Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
râhha bis h]rhhisunga (Bd. 7, Sp. 647 bis 651)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis râhha st. f., mhd. râche, nhd. rache; as. wrāka, mnd. wrâke (vgl. Schiller-Lübben 5,775 f.), mnl. wrake; afries. wrēke; ae. wrǽc. — Graff I,1135. [Bd. 7, Sp. 648]
uurak-: nom. sg. -a Gl 2,578,14 = Wa 92,18 (vv-); acc. sg. -a 576,69 = Wa 91,22 (vv-). 4,300,19 = Wa 58,8 (Ess. Ev.). Pw 57,11 (-c-).
rahhu: dat. sg. F 30,6. — rach-: nom. sg. -a S 154,45. Npw 2,13. 42,2. 105,28. 108,18. 149,9. Cant. Deut. 22. 42; gen. sg. -a 23; dat. sg. -o Npgl 49,22; -a S 145,17. Npw 16,13. 37,4. 49,22. 117,12. 118 A,1; acc. sg. -a S 173,2,1. 2,4 (beide Preds. C). Npw 102,6 (2). Cant. Deut. 27; -e Gl 1,528,58 (M).
Vergeltung, Strafe:
a) Vergeltung, Rache eines Menschen an einem anderen (vgl. RGA 24,45 ff.): thur thia uuraka ut videbant totam accusationem quam adversus dominum detulerant nihil apud Pilatum prodesse. convertunt se ad preces [at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur: et invalescebant voces eorum, Luc. 23,23] Gl 4,300,19 = Wa 58,8 (Weiterführung des Gedankens auf Ahd.:sie verlegten sich auf’s Flehen’, nämlichum der Rache willen; Steinm. noch zu homicidium in Luc. 23,25, vgl. aber Gl 5,107,27). ich habe gisundot in ... racha S 145,17. ingagine nieth ni uoben die racha, sunter die kidult, der uuir leidir luzil unter uns haben [vgl. ut ... ad doctrinam excitemur potius quam ad vindictam, Greg., Hellgardt, Pred. S. 97] 173,2,1. uuande uuir uns daz zi guotliche haben uuellan, daz uuir sa ein uuort nieth firtragen niuuellan, uuir nirehan iz . unte da uuir die racha nieth kileistin magen, da dro uuir si ava [vgl. nos si iniuriis aut aliqua laesione provocamur, furore permoti, aut quantum possumus nosmetipsos ulciscimur, aut quod non possumus facere minamur, Greg., ebda.] 2,4. (Gottes Liebe) ni bismerot huuanta doh siu mit arbeitim sii gauuntot zi noh enigeru rahhu sih ni gahrorit non inritatur, quia et iniuriis lacessita ad nullius se ultionis suae motus excitat F 30,6. sines pluotis racha chome uber unsih Npw 108,18 (Np sanguis eius super nos et super filios nostros, vgl. Matth. 27,25; Npgl sin bluot si uber unsich . ioh uber unseriu chint). si suochent die salicheit in demo huore ... in dere herskefte, in dera racha dere uianda [vgl. inimicorum sanguinem fundere quicumque desiderat, Aug., En.] 118 A,1 (Np ultio);
b) Strafe Gottes am Menschen für sündiges Verhalten: rache [si adhuc, inquit, converti negligitis, proferam vobis] vindictam [quam meruistis, Beda zu Prov. 1,23] Gl 1,528,58. in dero hello da ist ... diu hertiste racha S 154,45. blithon sal rehlico so he gesiet uuraca, hendi sina uuascon sal an bluodi sundigis laetabitur iustus cum viderit vindictam, manus suas lavabit in sanguine peccatoris Pw 57,11. so sin zorn irheizet in spuote unde diu racha chumet in demo slage des ougen, so sint salic alle die sih ze imo uersehent Npw 2,13 (Np vindicta, Npgl gerih). stant uf, herro, fure fah sie mit dero racha unde beskrenche sie 16,13 (Np vindicta, Npgl gerih). uuanda daz (der Zorn Gottes) imo (Adam im Paradies) chom uone dero racha, daz ist an uns uuortun nu iu fone dero natura [vgl. quia natura nobis facta est poena ex vindicta, Aug., En.] 37,4 (Np vindicta, Npgl gerih). ziu ist mir ana diu uueichi dero unfreuuidi? âne daz mir mit unrehte leidiu ist diu racha dero ana genten sundon 42,2 (Np vindicta, Npgl gerih). also der poto chuit daz sie (die dem Priapus Geweihten) ... so uerro iruuotin, daz offene gotes racha an in skein 105,28 (Np reht). in gotis namen rah ih (die Kirche bzw. Christus) iz an in (den Volksstämmen), einuueder mit becherida, odar mit dere chumftigen racha 117,12 (Np ultio). da (beim Jüngsten Gericht) uuirt uuarhafte getan racha unde rafsunga ut faciant in eis iudicium conscriptum [Bd. 7, Sp. 649] 149,9 (Np vindicta). min racha piginnit den ubilen hie ana uuesen, unde so uolgat si in euua [vgl. vindicta mea in hoc tempore incipiet et ardebit usque ad aeternam damnationem. malos vero et impios dominus hic incipit flagellare, ut de temporali poena ad aeternam transeant, Sg 27] Cant. Deut. 22 (Np vindicta). so fristit er noh die racha dera suntigone unde bitet ira riuuua, daz sih die tiufile an in dera siginumfti ni ruomen [vgl. nec statim peccantes damnat, ne glorientur maligni spiritus in perditione nostra, Sg 27] 27 (Np vindicta); ferner: Npw 102,6 (2, Npgl gerih). Cant. Deut. 23. 42 (alle Np vindicta); — zi rahhu zucken jmdn. vor ein Strafgericht zerren: nio er iuh nezucche ad uindictam (ze racho) . unde iu nieman nehelfe [vgl. quando dominus ad vindictam trahit, non est qui liberare possit addictum, Cass.] NpglNpw 49,22 (Npw ze dero racha); — bildl.: Blitzstrahl als Ausdruck der Macht Gottes, Rache zu üben: vvraka [Iudaea tunc] fulmen (Glosse: potestatem, vgl. PL 59) [crucis experta, qui sit, senties, Prud., H. VIII kal. Jan. (XI) 113] Gl 2,576,69 = Wa 91,22. vvraka endi giuuald [filius armatam domini patris ignibus iram spargebat dominus: sunt unum] fulmen [utraque, ders., Apoth. 320] 578,14 = Wa 92,18.
Abl. râhhâri; vgl. AWB lang[uu]râhhî, rehhan1.

[Leipold]


 
Artikelverweis -rahhaft vgl. unrahhaft.
 
Artikelverweis 
fir-râhhan part.-adj. (zum Ansatz vgl. Seebold, Starke Verben S. 374), mhd. Lexer verrâchen (vgl. Lexer, Hwb. 3,208 s. v. verruochen).
uer-râchene: nom. pl. f. Nb 313,2/3 [238,18].
Hierher wohl auch, verschrieben (?): frahhun: Grdf. Gl 2,450,51 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh., clm 14395, Hs. 10. Jh.; vgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 20,84 Anm. 37; zur Synkope von -i- vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 76 Anm. 3 (im Druck); anders noch Ahd. Wb. 3,1211, wo der Beleg nicht gedeutet wird).
einer Sache ergeben, mit an + Akk.: taz ist tiu gnotista scalhheit . so sie (die Seelen der Menschen) uerrachene an die sunda . aba iro uuistuome gegant extrema vero servitus est . cum deditae (sc. animae humanae) vitiis . ceciderint possessione propriae rationis; hierher wohl auch (vgl. Formenteil), Glosse: frahhun [o tenebrosum genus, terris amicum,] deditum [cadaveri, Prud., P. Rom. (X) 374] Gl 2,450,51.
Abl. firrâhhanî; vgl. ruohha.
 
Artikelverweis 
fir-râhhanî st. f.
fir-rachini: gen. sg. Gl 2,546,80 (mus. Brit. Add. 34248, Gll. 11. Jh.).
Unterwerfung, Kapitulation: firrachini [iam cuncta acies in] deditionis (Glossen: potestatis, avaritiae, vgl. PL 60) [amorem sponte sua versis transibat perfida signis, Prud., Psych. 340].
 
Artikelverweis 
rahhâri st. m.; mnl. raker (in anderer Bed.). — Graff II,376.
rach-ari: nom. sg. Gl 1,40,11 (Pa); rahch-: dass. ebda. (KRa).
Verschrieben: racharec: nom. pl. Gl 2,330,25 (clm 14747, 9. Jh.; l. rachara, in der Vorlage stand offenes -a, vgl. Steinm. z. St.; zur Endg. -a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 198 Anm. 4).
1) Erzähler, Redner: rachara [quibus breviter respondendum est, nos non] narratores (Hs. norratores) [Bd. 7, Sp. 650] [esse, sed rogatores, Hier. in Matth. 6,8, CCSL 77,36,14] Gl 2,330,25.
2) Zeuge: rachari cauuizzida gipit adtestator testimonium dat Gl 1,40,11 (zur urspr. Verbalform adtestatur vgl. Splett, Stud. S. 93; s. auch Freudenthal, Ahd. rahha S. 239).
Vgl. gitâtrahhâri.
 
Artikelverweis 
râhhâri st. m., mhd. râchære (vgl. Findebuch S. 281 s. v. rechære), nhd. DWB rächer; mnl. wraker.
rachere: nom. sg. Gl 3,141,64 (SH A; clm 2612, 12. oder 13. Jh.); racher: dass. ebda. (SH A, Wien 2400, 13. Jh.).
jmd., der Vergeltung übt: rachere vindex (2 Hss. rehhâri1; im Abschn. De variis officiorum vocabulis vel operariis).
Vgl. rehhâri1.
 
Artikelverweis 
rahhat st. m.; as. rakud; ae. ræced.
rahcat: nom. sg. Gl 3,628,5 (Carlsr. Aug. CCLXI, 9. Jh.; zu -hc- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 145 Anm. 4).
(Getreide-)Speicher: chornhus uł rahcat granarium (Hs. granarii; 3 Hss. nur kornhûs; davor spicari tisanarium, danach spichari horreum); oder ist von einer allgem. Bed. ‘(großes) Gebäudeauszugehen (?), vgl. Heyne, Hausalt. 1,93 Anm. 102.
 
Artikelverweis 
rahhenza (st. sw.?) f.; as. rakentia (vgl. As. Hwb. S. 309 s. v. rakintia), mnd. rekente; ae. racente; an. rekendr f. pl., rekendi n.; zur Herkunft vgl. Lühr, Hildebr. S. 675. — Graff II,385. 443.
rahchinza: nom. sg. Gl 2,498,12. — rach-enz-: dat. pl. -un Publ. 62,448,35 (Paris Lat. 9532, Gll. 9., 10. u. 11./12. Jh.); -inz-: dass. -un Gl 2,567,50 (2 Hss.); -an 485,53 (Sg 136, Gll. 9. oder 10. Jh. (?); rachir.zan; Gl. undeutlich, vgl. Steinm.). — rakinzun: dat. pl. Gl 2,574,47 (Brüssel 9987—91, Gll. 9. u. 10. Jh.?).
Fessel:
a) Halseisen, -fessel: rachinzan [Loth ipse ruptis expeditus nexibus attrita] bacis (Laa. boiis, bogis; Glossen: boia est apta catena colli; baga ferrum dicitur, quo captiva saepe mancipia strictis collis, et manibus aguntur; bacis catenis, vgl. PL 60) [colla liber erigit, Prud., Psych., Praef. 33] Gl 2,485,53 (Hs. bogis; zum lat. Lemma vgl. Mlat. Wb. I,1510,65). 498,12 (Hs. baga). 567,50 (1 Hs. noch halsthruuuin, vgl. Ahd. Wb. 2,640 f. s. v. halsthrûh; 1 Hs. bagis; dazu noch als Randgl. in 1 Hs. ... baccas dicimus uinculas .i. uuimfilun ..., in einer anderen Hs. dazu noch vuiffila uitium. vuinirebon). 574,47 (Hs. bacis);
b) Handschelle, -fessel: rachenzun [post te ambulabunt vincti] manicis [Hier., Ep. LXXVIII,27, PL 22,714 = Is. 45,14] Publ. 62,448,35.
 
Artikelverweis 
-[uu]râhhî vgl. AWB lang[uu]râhhî.
 
Artikelverweis 
[h]rhhisôn sw. v., mhd. Lexer rächsen (vgl. Lexer, Hwb. 2,335 s. v. rahsenen), nhd. dial. bair. DWB rächsen Schm. 2,12 f.; nach Splett, Ahd. Wb. I,2,724 mit -ă- (zum Fehlen des Umlauts vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 27 Anm. 2c); nach Holthausen, Ae. et. Wb. S. 171 s. v. hrāca mit -â-, vgl. ae. hrǽcan sw. v., an. hráki sw. m. — Graff II,385.
rachis-: 1. sg. -on Gl 2,161,7 (Eins. 15, Hs. 9. Jh.). 8 (Sg 882, Hs. 9. Jh.). 367,33. 373,48. 376,65. 4,242,20 = Wa 87,32. 326,16 (clm 14456, Gll. 9. Jh.?). Beitr. (Halle) 86,392,5 (Wolf. Wiss. 50, 9. Jh.); inf. -on Gl 2,153,11. Sprachwiss. 39,419,9 (Oxf. Auct. T. 1. 26, Gll. 9. u. [Bd. 7, Sp. 651] 10. Jh.); 3. sg. prt. -ota Gl 2,735,56. — rechsen: 1. sg. Gl 3,328,4 (clm 12658, 14. Jh.).
Mit Rasur: rachiso :: 1. sg. Gl 4,176,7/8 (clm 14429, Hs. 9. Jh.).
sich räuspern, (beim Husten) Schleim auswerfen, (heftig oder unflätig) ausspucken: rachison calceo [zu: notantur primae quidem coniugationis beo creo ... screo, Eut., Ars 450,2] Gl 2,161,7 (Gl. fälschlich zu calceoich ziehe Schuhe angeraten). rachison screo [ebda.] 8. rachison [quin etiam s simplex habet aliquam cum supra dictis cognationem, unde saepe pro z eam solemus geminatam ponere, ut ...] ‘pytisso’ [pro ‘πντίξω’, Prisc., Inst. II,24,9] 367,33 (Hs. ΠTSSO, vgl. Gl 5,104,6). Beitr. (Halle) 86,392,5. rachison [secunda coniugatio in eodesinit et ea terminatio propria est secundae coniugationis, exceptis paucis primae coniugationis: ...] ‘screo [screas’, ebda. 476,11] Gl 2,373,48. 376,65. rachison hinc screamenta sputamina [zu ebda.] Sprachwiss. 39,419,9 (zur Eintragung des Lat. wohl schon vor der Eintragung der ahd. Gl. vgl. Krotz, Sprachwiss. 39,419). rachisota [erat aliquis (sc. fratribus) infirmus de nimia abstinentia, qui tussiens] exscreabat [phlegma, quod nolente eo venit super alium fratrem, Vitae patr. p. 572b,70] Gl 2,735,56. rechsen screo as (sc. screas) 3,328,4. scræo id est per uim spuo id est rachison 4,176,7/8. rachison sereno (l. screo, vgl. Ausg. Wadst. S. 194) 242,20 = Wa 87,32. rachison screo [Clem., Ars] 326,16; substant.: das Räuspern: rachison [cum consummatur oratio ... non sputum emittitur, non] exscreatio [obstrepit, non tussis intersonat, Cass., Inst. II,10 p. 98] 2,153,11.
Abl. [h]rhhisunga.
 
Artikelverweis 
[h]rhhisunga st. f.
rachisunga: nom. sg. Gl 3,697,47 (Schlettst., 12. Jh.).
das Räuspern oder Ausspucken: screatio.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: