Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rahhâri bis rahhôn (Bd. 7, Sp. 649 bis 652)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rahhâri st. m.; mnl. raker (in anderer Bed.). — Graff II,376.
rach-ari: nom. sg. Gl 1,40,11 (Pa); rahch-: dass. ebda. (KRa).
Verschrieben: racharec: nom. pl. Gl 2,330,25 (clm 14747, 9. Jh.; l. rachara, in der Vorlage stand offenes -a, vgl. Steinm. z. St.; zur Endg. -a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 198 Anm. 4).
1) Erzähler, Redner: rachara [quibus breviter respondendum est, nos non] narratores (Hs. norratores) [Bd. 7, Sp. 650] [esse, sed rogatores, Hier. in Matth. 6,8, CCSL 77,36,14] Gl 2,330,25.
2) Zeuge: rachari cauuizzida gipit adtestator testimonium dat Gl 1,40,11 (zur urspr. Verbalform adtestatur vgl. Splett, Stud. S. 93; s. auch Freudenthal, Ahd. rahha S. 239).
Vgl. gitâtrahhâri.
 
Artikelverweis 
râhhâri st. m., mhd. râchære (vgl. Findebuch S. 281 s. v. rechære), nhd. DWB rächer; mnl. wraker.
rachere: nom. sg. Gl 3,141,64 (SH A; clm 2612, 12. oder 13. Jh.); racher: dass. ebda. (SH A, Wien 2400, 13. Jh.).
jmd., der Vergeltung übt: rachere vindex (2 Hss. rehhâri1; im Abschn. De variis officiorum vocabulis vel operariis).
Vgl. rehhâri1.
 
Artikelverweis 
rahhat st. m.; as. rakud; ae. ræced.
rahcat: nom. sg. Gl 3,628,5 (Carlsr. Aug. CCLXI, 9. Jh.; zu -hc- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 145 Anm. 4).
(Getreide-)Speicher: chornhus uł rahcat granarium (Hs. granarii; 3 Hss. nur kornhûs; davor spicari tisanarium, danach spichari horreum); oder ist von einer allgem. Bed. ‘(großes) Gebäudeauszugehen (?), vgl. Heyne, Hausalt. 1,93 Anm. 102.
 
Artikelverweis 
rahhenza (st. sw.?) f.; as. rakentia (vgl. As. Hwb. S. 309 s. v. rakintia), mnd. rekente; ae. racente; an. rekendr f. pl., rekendi n.; zur Herkunft vgl. Lühr, Hildebr. S. 675. — Graff II,385. 443.
rahchinza: nom. sg. Gl 2,498,12. — rach-enz-: dat. pl. -un Publ. 62,448,35 (Paris Lat. 9532, Gll. 9., 10. u. 11./12. Jh.); -inz-: dass. -un Gl 2,567,50 (2 Hss.); -an 485,53 (Sg 136, Gll. 9. oder 10. Jh. (?); rachir.zan; Gl. undeutlich, vgl. Steinm.). — rakinzun: dat. pl. Gl 2,574,47 (Brüssel 9987—91, Gll. 9. u. 10. Jh.?).
Fessel:
a) Halseisen, -fessel: rachinzan [Loth ipse ruptis expeditus nexibus attrita] bacis (Laa. boiis, bogis; Glossen: boia est apta catena colli; baga ferrum dicitur, quo captiva saepe mancipia strictis collis, et manibus aguntur; bacis catenis, vgl. PL 60) [colla liber erigit, Prud., Psych., Praef. 33] Gl 2,485,53 (Hs. bogis; zum lat. Lemma vgl. Mlat. Wb. I,1510,65). 498,12 (Hs. baga). 567,50 (1 Hs. noch halsthruuuin, vgl. Ahd. Wb. 2,640 f. s. v. halsthrûh; 1 Hs. bagis; dazu noch als Randgl. in 1 Hs. ... baccas dicimus uinculas .i. uuimfilun ..., in einer anderen Hs. dazu noch vuiffila uitium. vuinirebon). 574,47 (Hs. bacis);
b) Handschelle, -fessel: rachenzun [post te ambulabunt vincti] manicis [Hier., Ep. LXXVIII,27, PL 22,714 = Is. 45,14] Publ. 62,448,35.
 
Artikelverweis 
-[uu]râhhî vgl. AWB lang[uu]râhhî.
 
Artikelverweis 
[h]rhhisôn sw. v., mhd. Lexer rächsen (vgl. Lexer, Hwb. 2,335 s. v. rahsenen), nhd. dial. bair. DWB rächsen Schm. 2,12 f.; nach Splett, Ahd. Wb. I,2,724 mit -ă- (zum Fehlen des Umlauts vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 27 Anm. 2c); nach Holthausen, Ae. et. Wb. S. 171 s. v. hrāca mit -â-, vgl. ae. hrǽcan sw. v., an. hráki sw. m. — Graff II,385.
rachis-: 1. sg. -on Gl 2,161,7 (Eins. 15, Hs. 9. Jh.). 8 (Sg 882, Hs. 9. Jh.). 367,33. 373,48. 376,65. 4,242,20 = Wa 87,32. 326,16 (clm 14456, Gll. 9. Jh.?). Beitr. (Halle) 86,392,5 (Wolf. Wiss. 50, 9. Jh.); inf. -on Gl 2,153,11. Sprachwiss. 39,419,9 (Oxf. Auct. T. 1. 26, Gll. 9. u. [Bd. 7, Sp. 651] 10. Jh.); 3. sg. prt. -ota Gl 2,735,56. — rechsen: 1. sg. Gl 3,328,4 (clm 12658, 14. Jh.).
Mit Rasur: rachiso :: 1. sg. Gl 4,176,7/8 (clm 14429, Hs. 9. Jh.).
sich räuspern, (beim Husten) Schleim auswerfen, (heftig oder unflätig) ausspucken: rachison calceo [zu: notantur primae quidem coniugationis beo creo ... screo, Eut., Ars 450,2] Gl 2,161,7 (Gl. fälschlich zu calceoich ziehe Schuhe angeraten). rachison screo [ebda.] 8. rachison [quin etiam s simplex habet aliquam cum supra dictis cognationem, unde saepe pro z eam solemus geminatam ponere, ut ...] ‘pytisso’ [pro ‘πντίξω’, Prisc., Inst. II,24,9] 367,33 (Hs. ΠTSSO, vgl. Gl 5,104,6). Beitr. (Halle) 86,392,5. rachison [secunda coniugatio in eodesinit et ea terminatio propria est secundae coniugationis, exceptis paucis primae coniugationis: ...] ‘screo [screas’, ebda. 476,11] Gl 2,373,48. 376,65. rachison hinc screamenta sputamina [zu ebda.] Sprachwiss. 39,419,9 (zur Eintragung des Lat. wohl schon vor der Eintragung der ahd. Gl. vgl. Krotz, Sprachwiss. 39,419). rachisota [erat aliquis (sc. fratribus) infirmus de nimia abstinentia, qui tussiens] exscreabat [phlegma, quod nolente eo venit super alium fratrem, Vitae patr. p. 572b,70] Gl 2,735,56. rechsen screo as (sc. screas) 3,328,4. scræo id est per uim spuo id est rachison 4,176,7/8. rachison sereno (l. screo, vgl. Ausg. Wadst. S. 194) 242,20 = Wa 87,32. rachison screo [Clem., Ars] 326,16; substant.: das Räuspern: rachison [cum consummatur oratio ... non sputum emittitur, non] exscreatio [obstrepit, non tussis intersonat, Cass., Inst. II,10 p. 98] 2,153,11.
Abl. [h]rhhisunga.
 
Artikelverweis 
[h]rhhisunga st. f.
rachisunga: nom. sg. Gl 3,697,47 (Schlettst., 12. Jh.).
das Räuspern oder Ausspucken: screatio.
 
Artikelverweis 
[h]rahho sw. m., mhd. rache, nhd. DWB rachen; mnd. rak, mnl. rake; ae. hrace f. — Graff II,385.
Alle Belege im Nom. Sing.
hracho: Gl 3,433,8 (Fulda C 11, 15. Jh.).
raccho: Gl 3,362,42 (Jd). — rach-: -o Gl 3,71,5 (SH A, 5 Hss.). 177,68 (SH B). 257,37 (SH a2). 308,45 (SH d). 345,3 (SH g, 3 Hss.). 433,9 (clm 14754, 9. Jh.). 434,27. 435,16. 55 (Sg 299, 9. Jh.). 436,12. 5,39,28. Hbr. I,128,175 (SH A; -o rad.). Thies, Kölner Hs. S. 183,10 (SH); -e Gl 3,71,6 (SH A, 2 Hss., in 1 Hs. Korr. -o zu -e von jüngerer Hand, vgl. Steinm. z. St.). 257,37 (SH a2, 2 Hss.). 661,36; -] 71,7 (SH A, 15. Jh.). 353,60 (Wien 901, Gll. 12. Jh.; zum Endungsabfall in der Hs. vgl. auch kinnebach Gl 3,353,57). — raho: Gl 3,18,49. — ragh: Gl 3,436,65 (clm 14584, 13. Jh.).
Verschrieben: brachio: Gl 3,433,8/9 (clm 14689, Hs. 12. Jh.; b- für h- verschr.?).
1) Rachen, der gesamte Bereich von Mundhöhle, Gaumen u. Schlund des Menschen, vgl. Riecke, Med. Fachspr. 1,300. 2,212: kela raho gula Gl 3,18,49. rach faux 353,60. palatium 362,42 (danach gurgulla gmo gula faux; Glossenvertauschung mit gmo?).
2) Kehldeckel oder Gaumenzäpfchen (?): racho sublinguium quasi parva lingua quae foramen linguae recludit aperitque [Hbr. I,128,175] Gl 3,71,5. Hbr. I,128,175. racho subling(u)ium Gl 3,177,68. 257,37. 308,45. 345,3. 433,8. 434,27. 435,16. 55. 436,12. 65. 661,36. 5,39,28. Thies, Kölner Hs. S. 183,10.
Vgl. [h]rhhisôn. [Bd. 7, Sp. 652]
 
Artikelverweis 
.. rahhoen Beitr. 73,200 (nach Gl 2,150,34) s. AWB ir-rahhôn.
 
Artikelverweis 
-rahhôn vgl. auch AWB ant-, uuâr-, uuîsrahhôn.
 
Artikelverweis 
rahhôn sw. v., mhd. Lexer rachen; mnd. rāken, mnl. raken (beide in anderer Bed.); ae. racian (in anderer Bed.). — Graff II,374 f.
rahh-: 2. sg. -os Gl 1,180,10 (K); 3. sg. -ot 99,32 (R); 1. pl. conj.? -omes S 225,29 (B; adh.); inf. -on 68,37 (Musp.); part. prs. -ondi Gl 1,70,20 (Pa). — rach-: 1. sg. -on Gl 2,295,20 (M). 528,56. O 2,14,107. 4,19,64. 21,18; 3. sg. -ot Gl 1,180,10 (Pa). Ns 620,18 [306,13] (-ôt); 3. pl. -ont Gl 2,294,54 (M); inf. -on O 2,8,52. 13,20. 5,23,133. Nb 102,11 [88,27] (-ôn). Ns 616,16. 617,8 (-ôn). 620,17 (-ôn) [299,3. 300,9. 306,11]; inf. gen. sg. -onnis 13 [6]; dat. sg. -ônne Nb 261,2 [204,20]; part. prs. -onti Gl 1,138,30 (Pa); 2. sg. prt. -otos 2,248,21 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.); 3. sg. prt. -ota 262,10; ca-: part. prt. -ot 248,30 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.). — rah-: 2. sg. -os Gl 1,180,10 (Ra); 3. sg. -ot 2,308,55 (Rb); part. prs. -onti 1,70,20. 252,14 (beide Ra). — rahch-: part. prs. -ondi Gl 1,70,20. 252,14 (beide K); -onti 2,318,8.
Verkürzt geschrieben: raħ: 1. sg. Gl 2,734,55 (Zürich Rhein. 99a, Gll. 9. Jh. (?); Steinm. konjiz. rahhon, s. 1d).
Verschrieben: rahchutiv: part. prs. nom. sg. f. Gl 2,428,23 (l. rahchūtiv, Steinm.); rachond: Grdf. 1,138,30 (K; wohl zu rachondi zu ergänzen, vgl. Splett, Stud. S. 210).
Verstümmelt: rahh°.°: inf.? Nievergelt, Runenschr. S. 157,h (clm 6433, Gll. 9. Jh.).
Unsicher, ob hierher: rochenti: part. prs. AJPh. 55,230 (clm 6293, Gll. 10. Jh. (?); oder als sochenti zu lesen, vgl. Anm. z. St., u. zu suohhen, wie im Ahd. Gl.-Wb. S. 610 erwogen (?); zu möglichem -o- für a vgl. jedoch Braune, Ahd. Gr. § 25 Anm. 1).
rachont Gl 2,80,51, neu gelesen als reichont Beitr. 73,199 s. AWB reihhôn.
1) (jmdm.) etw. (in bezug auf etw.) sagen (mit Angabe dessen, was gesagt wird):
a) mit (pronom. Akk. als Korrelat u.) Nebens.: daz hortih rahhon dia uueroltrehtuuison, daz sculi der Antichristo mit Eliase pagan S 68,37;
b) mit abstr. Akk. u. fona + Dat.: uuaz mag ih rachon fone herskefte . unde fone geuualte? quid autem disseram de dignitatibus et potentia? [vgl. dicam, Rem.] Nb 102,11 [88,27];
c) mit abstr. Akk./Nebens. u. Dat. d. Pers.: ih scal thir ouh nu rachon, ni drenk ih thes gimachon (sc. einen Wein, der dem von Jesus aus Wasser verwandelten Wein ähnlich gewesen wäre) O 2,8,52; — hierher auch in bruchstückhafter Überlieferung (ohne Übers. des Akk.-Obj.): keuuisso in desem citum (sc. Mitternacht) rahhomes .. sceffantin unsaremu ergo in his temporibus referamus laudes creatori nostro S 225,29; — Glosse: sagen hiu. rahhon referebam vobis [zu: deo gratias]referebam [, quia eruit me de inquinamento mundi huius, Vitae patr. p. 578b,34] Gl 2,734,55 (falls der Dat. hiu des Pers.-Pron. ir zu sagên auch für rahhôn gelten soll);
d) mit relat. Adv./sôsô u. Dat. d. Pers.: (Jesus zu den Jüngern:) ni sie zi thiu sih machon, sos ih iu hiar nu rachon, thaz fruma thie gibura fuaren in thia scura O 2,14,107. rihi min nist hinana; iz nist, soso ih thir rachon, fon thesen woroltsachon 4,21,18; ferner: 19,64. [Bd. 7, Sp. 653]
2) (jmdm.) von etw. berichten, erzählen (mit Angabe dessen, wovon berichtet wird):
a) mit Nebens.: (du) ni maht avur ... thara ingegin rachon, wio managfalto wunta (die Menschen) hiar (auf Erden, im Gegensatz zum Himmelreich) thulten thuruh sunta O 5,23,133;
b) mit fona + abstr. Dat.: ther fon ther erdu hinana ist, ther scal sprechan, thanana, er ist, er scal giwisso rachon fon irthisgen sachon O 2,13,20; — Glosse: rachont [per spinam vero signati sunt doctrinae spiritalis viri, qui dum de peccatis ac virtutibus] disserunt [, ... corda audientium pungunt, Greg., Hom. I,20 p. 1522D] Gl 2,294,54;
c) weitere Glossen: carachot [(Gregorius:) operae pretium credo, si ea quae mihi a viris fidelibus sunt] digesta [, narravero, Greg., Dial. 4,30 p. 417] Gl 2,248,30. rachota [cumque eam (das Mädchen Musa) parentes eius mutatam esse mirarentur, requisita rem] retulit [, quid sibi dei genitrix iusserit, ebda. 17 p. 400] 262,10. rachon [sed quid ego haec] meditor (Glosse: narro, vgl. PL 60) [? Prud., Symm. II,182] 528,56 (das lat. Bezugswort des Kontextes meditari bedeutet dagegenüber etw. nachsinnen’); erw. mit Modaladv.: unrehto rahchuntiv [saltem latentes paginas librosque opertos detege, quo secta (sc. die christl. Glaubenslehre)] pravum seminans [iustis cremetur ignibus, ders., P. Vinc. (V) 183] 428,23 (pravum seminansdas Schlechte säend, verbreitendwurde wohl wiedergegeben mitauf unrechte Weise sprechend’); — hierher wohl auch: für querisich über etw. beklagen: rachotos [(Gregorius:) paulo superius] questus es [, morientis cuiusdam egredientem animam te non vidisse, Greg., Dial. 4,7 p. 384] Gl 2,248,21, z. gl. St. rochenti uuari AJPh. 55,230; als Vok.-Übers.: für referre in der Kontextbed.zurückbringen: rahot [servus qui geminata talenta] retulit [, a domino laudatur, ders., Hom. I,9 p. 1464] Gl 2,308,55; in unsicherer Lesung, für inferre in der Kontextbed.auferlegen, antun: rahhon [promptior esto ad suscipiendam quam ad] inferandam [molestiam, Is., Syn. II,30 p. 852B] Nievergelt, Runenschr. S. 157,h (lat. inferre wäre dann in der Bed. ‘(etw.) vortragenverstanden worden).
3) etw. (auch mit den Mitteln der Logik) erörtern, erklären:
a) allgem.: mit Adv. thannân: ih nehabo aber nu neheinen uuillen dannan zerachonne sed nunc de his disserere consilium non est Nb 261,2 [204,20]; — Glosse: rachon [unde nunc a memetipso exigere contra morem volo, ut inter sacra missarum solemnia, lectionem sancti evangelii non dictando, sed colloquendo] edisseram (Hs. edissero) [Greg., Hom. II,21 p. 1526A] Gl 2,295,20. rahchonti argumentantur [ohne Kontext] 318,8;
b) bei Notker als Term. techn. innerhalb der Logik auch: eine Aussage mit Argumenten stützen (vgl. Wagner, Notker S. 79. 83. 97), abs. gebraucht: solih kechose heizit syllogismus. Taz heizit redenon unde rachon .irrâtin . chleinchoson . ersuochin . ze urteildo uuerfen . beuinden hoc est et disputare . et argumentari . et disserere . et discutere et . iudicium facere . et experiri Ns 616,16 [299,3]. intellegitur tamen disputare . cum ratione aliquid affirmare uel negare . aut per coniecturam probabiliter dicere . quod solemus interpretari rachon 617,8 [300,9]. meisterscaft chiesennes . unde rachonnis . taz ist dialectica . taz ist ouh apodictica dialectica est sive apodictica . iudicandi peritia . vel ut alii dicunt disputandi scientia 620,13 [306,6]; ferner: 17 (disputare). 18 [11. 13]. [Bd. 7, Sp. 654]
4) Glossenwort: in zuei rahhondi in zuei zogondi cassabundus titubans Gl 1,70,20 (lat. cassabunduswankendist nach Splett, Stud. S. 131 umschreibend mitnach zwei Seiten hin sich äußerndim Sinne vonunentschiedenübersetzt). rahhot stritit disserit disputat 99,32. unmez rachonti uuaente flabri fabolosi ventosi 138,30 (zur Ersetzung des urspr. Interpretaments flabulosus windigdurch fabulosusgesprächigvgl. Splett a. a. O. S. 209 f.). sprihis rachot quidit (fehlt K) inquis agit (Pa, agis KRa) dicit 180,10 (zu agit für ait vgl. Splett a. a. O. S. 255). rahchondi stipulatus testificatus 252,14 (die spezielle Bed. der beiden Deponentia stipulari u. testificari versichern, fest zusagenwurde vom Glossator nicht berücksichtigt; zur Wiedergabe durch Part. Praes. im Ahd. vgl. Guericke S. 25).
Abl. rahhâri, rahhunga; vgl. ant-, uuâr-, uuîsrahhôn, AWB recken.

[Leipold]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: