Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-rahhôn bis -rahlîh (Bd. 7, Sp. 654 bis 657)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-rahhôn sw. v. — Graff II,376.
ar-rahh-: 2. pl. imp. -ot Gl 4,222,32 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh.; lat. inf., verschr. (?), s. 1a); inf. -on 1,472,6 (Rb). I 2,7/8; er-: 2. sg. -os S 199,16 (B). — ar-rachon: inf. Gl 2,328,2 (clm 14747, 9. Jh.). — er-rahchon: inf. S 86,43 (Ludw.). [Bd. 7, Sp. 655]
ur-rach- (zu ur- vgl. Lehmann, Kieler Stud., N. F. 3,85): 1. pl. -omes Gl 2,762,30 (clm 14747, 9. Jh.); 1. sg. conj.? -o 764,4 (clm 14747, 9. Jh.; lat. part. perf. abl. sg.); inf. -on 332,36 (clm 14747, 9. Jh.); 3. sg. prt. -ota 743,1 (clm 14747, 9. Jh.); part. prt. -ot Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 62,108 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.).
Hierher auch (?), verstümmelt: .. rahhoen: 3. pl. conj. Beitr. 73,200 (nach Gl 2,150,34; mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.; vor r- wohl noch Rest eines weiteren r; l. orrahhoen (?), vgl. Thoma, Anm. z. St. nach Piper, Litbl. 18,76).
1) etw. (jmdm. gegenüber) zur Sprache bringen, (jmdm.) etw. erklären, erörtern:
a) mit abstr. Akk., auch im Passiv: urrachot disseritur [locus iste et aliter, Hier. in Matth. 13,33, CCSL 77,109,898] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 62,108. (Gott könnte zum Abt, der nicht mit gutem Beispiel vorangeht, sagen:) huuanta dv errahhos reht miniv indi zuanimis euua mina duruh mund dinan? quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum? S 199,16. ibu dher gotes forasago Christes chiburt ni mahta arrahhon, huuer sih dhes biheizssit sia zi archennenne, huueo dher sunu mahti fona fater chiboran uuerdhan? si eius nativitas a propheta non potuit enarrari, quis confitebitur nosse, quomodo potuit a patre filius generari? I 2,7/8; — Glossen ohne erkennbare Rektion: arrahhon [nos autem qui Hebraeae linguae saltem parvam habemus scientiam ... de aliis magis possumus iudicare, et ea quae ipsi intelligimus, in nostra lingua] promere (Hs. expromere) [Esdr., Prol.] Gl 1,472,6. arrachon [non ergo putemus evangelium prophetae esse contrarium ut quod ille impossibile dixit] effatu [, hic narrare incipiat, quia ibi de generatione divinitatis, hic de incarnatione est dictum, Hier. in Matth. 1,1, CCSL 77,7,4] 2,328,2. ze urrachon [ergo ut supra dixi quae exposita sunt a domino his debemus adcommodare fidem, quae autem tacita et nostrae intellegentiae derelicta] perstringenda [sunt breviter, ebda. 13,37—42, CCSL 77,112,1] 332,36. intlauh urrachota explicavit explevit [ohne Kontext, vielleicht zu: haec tibi breviter explicui, Pass. Caec. p. 336,46, vgl. Steinm. z. St.] 743,1 (vgl. auch b). urracho [igitur hoc spectaculo primo mane usque ad horam sextam] explicito (Hs. explicto) [: advocati maerore confecti reversi sunt domos, Pass. Sim. et Judae p. 536,26] 764,4 (Vok.-Übers. von explicare gegen die Kontextbed.sich (zeitlich) ausdehnen; Korr. von explicatus in die gleichbedeutend Variante explicitus). arrahhot disceptare (l. -te (?), Steinm.) 4,222,32;
b) mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers. (?): tho nam her (Ludwig) skild indi sper, ellianlicho reit her: uuolder uuar errahchon sinan (Hs. sina) uuidarsahchon S 86,43 (‘er wollte seinen Feinden Wahres sagen’, falls sina zu sinan, Dat. Plur. (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 § 248 Anm. 11), emendiert werden darf u. uuar zu uuâr st. n. als Akk.-Obj. aufzufassen ist; nach Schützeichel, Ahd. Wb.7 S. 253. 371 ist dagegen uuar Adj. u. sina Akk. Plur., so daß die Stelle im Sinne vonals vorhanden feststellenzu verstehen ist; eine Interpretation der Stelle ausgehend von uuar zu [h]uuara adv. im Sinne vonirgendwo zur Rechenschaft ziehenoderauskundschaftenist nach Steinm. z. St. abzulehnen); — Glosse: orrahhoen [si quis a proprio Episcopo presbyter ... fuerit ... damnatus ... oportet ad maius episcoporum converti concilium, et quae putaverint habere iusta, plurimis episcopis] suggerant [, eorumque discussiones ... praestolentur, Conc. Ant. XC p. 126] Beitr. 73,200 (nach Gl 2,150,34). [Bd. 7, Sp. 656]
2) jmdn. entlarven (?): urrachomes kaparomes [Petrus et Paulus dixerunt: non enim nos eum (Simon)] detegimus [, sed ... Christus, ... quem hic se ipsum esse mentitus est, Pass. PP. 51 p. 163] Gl 2,762,30.
Abl. irrahlîh; vgl. unirrahhôntlîh, unirrahhôtlîh, unirrahlîh.
 
Artikelverweis 
untar-rahhôn sw. v. — Graff II,376.
untar-rachotē: part. prt. dat. pl. Gl 2,332,24 (clm 14747, 9. Jh.).
etw. (als Texteinschub) hinzufügen: untariauctem (s. ?untarouhhen) untarrachotem [haec secunda parabola est cum interpretatione sua non statim posita, sed] interiectis [aliis parabolis edisserta, Hier. in Matth. 13,25, CCSL 77,106,820].
 
Artikelverweis 
-rahhôntlîh vgl. unirrahhôntlîh.
 
Artikelverweis 
-rahhônto vgl. auch uuârrahhônto.
 
Artikelverweis 
zuo-rahhônto adv.; vgl. mnd. tôraken (in anderer Bed., vgl. Schiller-Lübben 4,579). — Graff II,376.
zua-rahhonto: Gl 2,307,40 (Rb).
auf Zustimmung fordernde Weise: nolas (l. nalles) zuarahhonto [sed ... audiamus: Quid existis in desertum videre? Arundinem vento agitatam? Quod videlicet] non asserendo [, sed negando intulit, Greg., Hom. I,6 p. 1454].
 
Artikelverweis 
-rahhôtlîh vgl. unirrahhôtlîh.
 
Artikelverweis 
rahhunga st. f.; vgl. mnl. rakinge (in anderer Bed.). — Graff II,377.
Nicht sicher lesbar: rahunga: nom. oder dat. sg. Gl 4,332,47 (Oxf. Laud. misc. 275, Gll. 9. Jh. (?); die Gl. könnte auch renunga gelesen werden, vgl. Steinm. z. St.).
Erklärung, Erörterung: rahunga [quatuor itaque propositionum expleta] ratione [, ad dona eiusdem spiritus contemplanda transeamus, Greg., Hom. II,30 p. 1579C].
 
Artikelverweis 
gi-râhi st. n.
ge-rays: gen. sg. S 370,6 (Pferdesegen 1).
(durch Hufrehe verursachte) steife Körperhaltung oder Gliedersteifheit bei Pferden: der heilige Crist bce disime rosse ... ouervaggenes, gerays, thes vvambiziges, thes vvurmes unte alles thes the ime scathene si.
Vgl. irrâhen, râhî.
 
Artikelverweis 
râhî st. f., mhd. ræhe, nhd. rehe; vgl. mnd. rêch adj.
raehin: dat. sg. S 391,45; rehin: acc. sg. 372,1, Überschr.; beide Gegen Pferdesteifheit, Zürich C 58, 12. Jh.).
(durch Hufrehe verursachte) steife Körperhaltung oder Gliedersteifheit bei Pferden: contra rehin S 372,1, Überschr. item ad equos sanandos raehin 391,45.
Vgl. irrâhen, girâhi.
Vgl. Höfler, Krankheitsn. S. 489 f.
 
Artikelverweis 
[? ra(h)ian as. sw. v. (zum Ansatz vgl. As. Hwb. S. 309).
gi-rauuit: part. prt. Gl 1,624,1 = Wa 77,29 (Carlsr. S. Petri, 11. Jh., Sg 292, 11. Jh.; zu -uu- für h vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 110).
den Kettfaden am Webstuhl aufziehen, anzetteln: girauuit vuurti [praecisa est velut a texente, vita mea: dum adhuc] ordirer [, succidit me, Is. 38,12] (zu ordiri ‘den Kettfaden aufziehenvgl. OLD S. 1266a).
Vgl. rha.] [Bd. 7, Sp. 657]
 
Artikelverweis -rahlîh vgl. auch antrahlîh, Nachtrag.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: