Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-râsên bis ûz-rascôn (Bd. 7, Sp. 670 bis 672)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-râsên sw. v. — Graff II,536 s. v. rasjan.
ka-rasentemu: part. prs. dat. sg. m. H 20,4,3. [Bd. 7, Sp. 671]
Hierher vielleicht auch: ka-raset: 3. sg.? Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 61,102 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh. (?); nach Mayer a. a. O. Part. Praet., s. dazu 2).
1) unklar: von Sinnen sein (vgl. râsen mhd. (?); nach Schützeichel, Ahd. Wb.7 S. 253 dagegenangeklagt sein’): stobaroen inti engila uuizzi kasehante lihamin Christ ioh zua chlibantan karasentemu lip saligan zogon obstupent et angeli poenam videntes corpore, Christumque adhaerentem reo vitam beatam carpere (zum lat. Text vgl. in anderer Konstr. opus stupent et angeli poenam videntes corporis Christoque adhaerentem reum vitam beatam carpere, Walpole, Hymns S. 80,13 ff.; karasentemu gibt lat. reusAngeklagter’, Dat.-Obj. von adhaererejmdm. anhängen’, wieder; das substant. Part. bezieht sich auf den neben Jesus gekreuzigten Verbrecher, der sich kurz vor seinem Tod zum christl. Glauben bekehrt; z. St. vgl. noch Siewerts S. 366 f.).
2) unklar, ob hierher: karaset [Iesus in mediis fluctibus est, hinc inde mari] tunditur [, et in sua maiestate securus adpropinquare facit terrae naviculam suam, Hier. in Matth. 13,2, CCSL 77,101,678] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 61,102 (Langbroek, Amsterd. Beitr. 46,83 f. stellt den Bezug zu tunderestoßen, schlagen’, hier im Pass. ‘(auf dem Schiff vom Meer) hin und her geschleudert werden’, in Frage).
 
Artikelverweis 
râsenber mhd. st. n.; zur Deutung vgl. Marzell, Wb. 4,366.
rasen-ber: nom. sg. Gl 3,561,6 (Innsbr. 355, 14. Jh.).
Schwarzer Nachtschatten, Solanum nigrum L. (vgl. Marzell a. a. O. 4,362 ff., bes. 366): morella (1 Hs. katzenber(e) mhd.).
 
Artikelverweis 
.. rasgta Mayer, Glossen S. 78,28 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.), neu gelesen als karaset . Glaser, Griffelgl. S. 342,351, zu [eum quem per transitum sensi, non transire] deprehendi [Greg., Mor. in Job 5,35 PL 75,714B] ist nicht sicher deutbar; zur Erwägung der 3. Sing. eines schwachen Verbs u. zu den Deutungsmöglichkeiten vgl. Glaser a. a. O.
 
Artikelverweis 
raskez(z)- s. AWB raskizzen.
 
Artikelverweis 
raskinzen sw. v. (zum Ansatz vgl. Riecke, jan-Verben S. 245 f.).
rasginzinto: part. prs. nom. sg. m. Gl 2,542,42 (mus. Brit. Add. 34248, Gll. 11. Jh.; d. h. rasginzinto, Steinm.); im Ahd. Gl.-Wb. S. 472 s. v. raskezzen, im Gl.-Wortsch. 7,322 s. v. rascezzento adv.
Funken sprühen: rasginzinto [acus minutas ingerunt fornacibus: his membra pergunt urere, ut igniverint, quamcunque partem corporis] fervens [nota stigmarit, hanc sic consecratam praedicant, Prud., P. Rom. (X) 1079] (nach Steinm. Bezug zu fervens unsicher; oder ist die Gl. auf urereverbrennenzu beziehen (?), vgl. giraskizzen, s. u.).
Vgl. raskizzen, rascôn.
 
Artikelverweis 
raskitoda Gl 2,584,32 = Wa 98,36 s. AWB raskizzen.
 
Artikelverweis 
raskizzen (zu -ôn s. u.) sw. v.; ae. ræscettan. — Graff II,549.
rask-izta: 3. sg. prt. Gl 2,540,32; -izcin: inf. 684,19 (Schlettst., 12. Jh.; zu -zc- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 159 Anm. 3); -ezzan: dass. 630,3; -ezta: 3. sg. prt. 456,17 (2 Hss.).
Mit einer Form der ôn-Konjugation: raskitoda: 3. sg. prt. Gl 2,584,32 = Wa 98,36 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.). [Bd. 7, Sp. 672]
1) Funken sprühen: raskizta [subter crepante adspergine] scintillat [excussus salis punctisque fervens stridulis sparsim per artus figitur, Prud., P. Vinc. (V) 226] Gl 2,540,32. 584,32 = Wa 98,36. raskezzan [ne nocturna quidem carpentes pensa puellae nescivere hiemem, testa cum ardente viderent] scintillare [oleum et putris concrescere fungos, Verg., G. I,392] 630,3. 684,19.
2) glucksen, gurgeln: raskezta [aut in profundum palpitans mersatur infans gurgitem, cui subter artis faucibus] singultat [unda et halitus, Prud., H. epiph. (XII) 124] Gl 2,456,17.
Vgl. raskinzen.
 
Artikelverweis 
gi-raskizzen sw. v.
Verstümmelt: ga-rasckiz ..: part. prs.? Sprachwiss. 36,346a (nach Gl 2,477,50 oder nach Gl 2,477,52; clm 18922, Gll. 10. u. 11. Jh.; nach -z- Spuren von zwei Buchstaben).
Funken sprühen: garasckiz.. [acus minutas ingerunt fornacibus, his membra pergunt urere, utque igniverint: quamcumque partem corporis] fervens [nota stigmarit, hanc sic consecratam praedicant, Prud., P. Rom. (X) 1077, PL 60,526A] (oder ist die Gl. auf urereverbrennenzu beziehen? Zum unsicheren Textbezug vgl. Nievergelt a. a. O.).
 
Artikelverweis 
rasco adv., mhd. rasch(e), nhd. rasch; mnd. mnl. rasche. Graff II,549.
rasc-: -o Gl 2,135,11 (M, 5 Hss.); comp. -or 197,14 (M, 4 Hss.). 219,59 (clm 18550,1, 8. Jh.).
lebhaft, leidenschaftlich: rasco [ut episcopalem ambitum, et confusionis ... tumultum ... in futurum possimus robuste ac] vivaciter [amputare, Decr. Symm., Praef.] Gl 2,135,11. rascor [quae igitur pestis] ardentius [insequenda est, nisi quae periculosius premit? Greg., Cura 3,38 p. 98] 197,14. 219,59.
Vgl. reski.
 
Artikelverweis 
rascôn sw. v.; as. reskon (s. u.; zu -e- vgl. vielleicht Gallée, As. Gr.3 § 52 b; oder eigenes Lemma?); vgl. (in anderer Bed.) nhd. dial. schweiz. schles. rhein. raschen Schweiz. Id. 6,1459 f., DWb. VIII,129, Rhein. Wb. 7,105 f., ae. ræscan.
rasco: 1. sg. Gl 2,379,12 (Bonn 218, Gll. 11. Jh.?).
resco: 1. sg. Gl 4,208,58 (sem. Trev.; zu -e- s. o.; anders Ahd. Gl.-Wb. S. 481, Katara S. 283 s. v. rescôn).
sich räuspern: rasco [vgl. secunda coniugatio ineodesinit et ea terminatio propria est secundae coniugationis, exceptis paucis primae coniugationis: ...] ‘screo [screas’, Prisc., Inst. II,476,11] Gl 2,379,12. resco screo 4,208,58 (vgl. noch Katara S. 174).
Abl. raskinzen, raskizzen.
 
Artikelverweis 
ûz-rascôn sw. v.
vz-rasco: 1. sg. Gl 2,379,12 (Bonn 218, Gll. 11. Jh.?).
die Kehle durch Räuspern freimachen: vzrasco exscreo [ohne Kontext, durch die vorhergehende Gl. rasco screo veranlaßt, Steinm.]; vgl. noch AWB rascôn.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: