| - .. rasgta
- raskez(z)-
- raskinzen, sw. v.
- raskitoda
- raskizzen
- gi-raskizzen, sw. v.
- rasco, adv.
- rascôn, sw. v.
- ûz-rascôn, sw. v.
- râsôn, sw. v.
- gi-[h]raspahi, st. n.
- [h]raspôn, sw. v.
- zisamane-[h]raspôn, sw. v.
- gi-rast, st. f.
- rasta1, st.
- rasta2, st. f.
- rastekko
- rastên, sw. v.
- rastôn, sw. v.
- gi-rastên, sw. v.
- rastra
- [h]rat
- ra .. t
- rat
- rât, st. m.
- rata
- ratan
- râtan, red. v.
- ana-râtan, red. v.
- bi-râtan, red. v.
- fir-râtan, red. v.
- gi-râtan, red. v.
- ir-râtan, red. v.
- -râtan, adj.
- ir-râtanî, st. f.
- fir-râtannessi, st. n.
- râtannussi, st. n.
- râtâri, st. m.
- ir-râtâri, st. m.
- ratechel
- ratel, st. m.
- râtelôs, adj.
- râtelôslîhho, adv.
- ratemo
- raten
- ratensâme, sw. m.
- râtfrâga, st. sw.?
- râtfrâganôn, sw. v.
- râtfrâgôn, sw. v.
- râtfrâgunga, st. f.
- râtgebo, sw. m.
- râthaft, adj.
- rathen
- ratho
- -râti, adj.
- -râti, st. n.
- gi-râti, st. n.
- -râtî
- bi-râtida, st. f.
- gi-râtida, st. f.
- râtilnissî, st. f.
- râtilnissi, st. n.
- -râtîg
- -râtgî
- ratilsge
- ratim
- ratin
- ratini
- râtinisca, st. f.
- ratino
- râtisca, st. sw. f.
- râtiskî, st. f.
- râtiscôn, sw. v.
- râtissa, st. sw. f.
- râtissâri, st. m.
- râtissôn, sw. v.
- râtlîhhî, st. f.
- -râtlîhho
- râtman, st. m.
- râtnissa, st. f.
- fir-râtnissi, st. n.
- râtnissida, st. f.
- râtnunge, st. f.
- râtnussa, st. f.
- [h]rato
- rato1
- rato2, sw. m.
- gi-râto, sw. m.
- ratolt
- râton, sw. v.
- ratonte
- râtsam, adj.
- râtsamî, st. f.
- râtslagôn, sw. v.
- ratta
- ratto
- ratu
- ratun
- râtunga, st. f.
- râtussa, st. sw. f.
- râtussî, st. f.
- râtussôn, sw. v.
- ratze, sw. m.
- ratza, sw. m.
- rau
- rau:
- rauin
- rauu-
- rauuer
- rauun
- rave
- râuua, st. f.
- râuuên, sw. v.
- râuuî, st. f.
- râuui, st. n.
- gi-râuuida, st. f.
- râuuîg, adj.
- râuuogern(i), adj.
- râuuôn, sw. v.
- [h]râza, sw.
- râzaheit, st. f.
- râzal, adj.
- razelin, lat.
- râzi, adj.
- râzî(n), st. f.
- râzuuurti, adj.
- rcɔ-uuuantan
- .. r . da
- r . dan
- .. rdes
- re
- re
- re ..
- re(-)
- reatisca
- reb :
- reba, sw. st. f.
- rebablat, st. n.
- rebabletîn, adj.
- rebagerta, st. f.
- rebahuon, st. n.
- rebakunni, st. n.
- rebalîh, adj.
- rebaloub, st. n.
- rebamezzira(h)s, st. n.
- rebaraman
- rebaredos
- rebarnussi
- rebasahs, st. n.
- rebasnit, st. m.
- rebastecko, sw. m.
- rebastihhil, st. m.
- rebastihhilîn, st. n.
- rebastoc, st. m.
- rebatorso, sw.
- rebazuuî, st. n.
- rebbe
- rebdel
- rebemeser
- rebenstoc, st. m.
- rebeplatinemo
- rebestockch
- rebestuchil
- bi-rebezzôn, sw. v.
- rebgez
- rebhunt
- rebīlb
- rebimblat
- rebohonh
- rebulga
- rebûnblat, st. n.
- rebûnloub, st. n.
- rebûntorso
- recbare
- recchinde
- rech(-)
- rechcigelim
- reche
- reche
- rechen : bocho
- rechinlter
- rechsen
- recinun
- . recnisa
- recon
- rect(-)
- recter
- reda
- reda, st. sw. f.
- gi-reda, st. sw.?
- [h]redan, st. v.
- [h]redastab, st. m.
- reddo
- reddoheo
- rede
- be-redet
- redewagen
- redi ..
- redi, adj.
- gi-[h]redi, adj.
| | .. rasgta Mayer, Glossen S. 78,28 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.), neu gelesen als karaset . Glaser, Griffelgl. S. 342,351, zu [eum quem per transitum sensi, non transire] deprehendi [Greg., Mor. in Job 5,35 PL 75,714B] ist nicht sicher deutbar; zur Erwägung der 3. Sing. eines schwachen Verbs u. zu den Deutungsmöglichkeiten vgl. Glaser a. a. O.
raskez(z)- s. AWB raskizzen.
raskinzen sw. v. (zum Ansatz vgl. Riecke, jan-Verben S. 245 f.). rasginzinto: part. prs. nom. sg. m. Gl 2,542,42 (mus. Brit. Add. 34248, Gll. 11. Jh.; d. h. rasginzinto, Steinm.); im Ahd. Gl.-Wb. S. 472 s. v. raskezzen, im Gl.-Wortsch. 7,322 s. v. rascezzento adv. Funken sprühen: rasginzinto [acus minutas ingerunt fornacibus: his membra pergunt urere, ut igniverint, quamcunque partem corporis] fervens [nota stigmarit, hanc sic consecratam praedicant, Prud., P. Rom. (X) 1079] (nach Steinm. Bezug zu fervens unsicher; oder ist die Gl. auf urere ‘verbrennen’ zu beziehen (?), vgl. giraskizzen, s. u.). Vgl. raskizzen, rascôn.
raskitoda Gl 2,584,32 = Wa 98,36 s. AWB raskizzen.
raskizzen (zu -ôn s. u.) sw. v.; ae. ræscettan. — Graff II,549. rask-izta: 3. sg. prt. Gl 2,540,32; -izcin: inf. 684,19 (Schlettst., 12. Jh.; zu -zc- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 159 Anm. 3); -ezzan: dass. 630,3; -ezta: 3. sg. prt. 456,17 (2 Hss.). Mit einer Form der ôn-Konjugation: raskitoda: 3. sg. prt. Gl 2,584,32 = Wa 98,36 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.). [Bd. 7, Sp. 672] 1) Funken sprühen: raskizta [subter crepante adspergine] scintillat [excussus salis punctisque fervens stridulis sparsim per artus figitur, Prud., P. Vinc. (V) 226] Gl 2,540,32. 584,32 = Wa 98,36. raskezzan [ne nocturna quidem carpentes pensa puellae nescivere hiemem, testa cum ardente viderent] scintillare [oleum et putris concrescere fungos, Verg., G. I,392] 630,3. 684,19. 2) glucksen, gurgeln: raskezta [aut in profundum palpitans mersatur infans gurgitem, cui subter artis faucibus] singultat [unda et halitus, Prud., H. epiph. (XII) 124] Gl 2,456,17. Vgl. raskinzen.
gi-raskizzen sw. v. Verstümmelt: ga-rasckiz ..: part. prs.? Sprachwiss. 36,346a (nach Gl 2,477,50 oder nach Gl 2,477,52; clm 18922, Gll. 10. u. 11. Jh.; nach -z- Spuren von zwei Buchstaben). Funken sprühen: garasckiz.. [acus minutas ingerunt fornacibus, his membra pergunt urere, utque igniverint: quamcumque partem corporis] fervens [nota stigmarit, hanc sic consecratam praedicant, Prud., P. Rom. (X) 1077, PL 60,526A] (oder ist die Gl. auf urere ‘verbrennen’ zu beziehen? Zum unsicheren Textbezug vgl. Nievergelt a. a. O.).
rasco adv., mhd. rasch(e), nhd. rasch; mnd. mnl. rasche. — Graff II,549. rasc-: -o Gl 2,135,11 (M, 5 Hss.); comp. -or 197,14 (M, 4 Hss.). 219,59 (clm 18550,1, 8. Jh.). lebhaft, leidenschaftlich: rasco [ut episcopalem ambitum, et confusionis ... tumultum ... in futurum possimus robuste ac] vivaciter [amputare, Decr. Symm., Praef.] Gl 2,135,11. rascor [quae igitur pestis] ardentius [insequenda est, nisi quae periculosius premit? Greg., Cura 3,38 p. 98] 197,14. 219,59. Vgl. reski.
rascôn sw. v.; as. reskon (s. u.; zu -e- vgl. vielleicht Gallée, As. Gr.3 § 52 b; oder eigenes Lemma?); vgl. (in anderer Bed.) nhd. dial. schweiz. schles. rhein. raschen Schweiz. Id. 6,1459 f., DWb. VIII,129, Rhein. Wb. 7,105 f., ae. ræscan. rasco: 1. sg. Gl 2,379,12 (Bonn 218, Gll. 11. Jh.?). resco: 1. sg. Gl 4,208,58 (sem. Trev.; zu -e- s. o.; anders Ahd. Gl.-Wb. S. 481, Katara S. 283 s. v. rescôn). sich räuspern: rasco [vgl. secunda coniugatio in ‘eo’ desinit et ea terminatio propria est secundae coniugationis, exceptis paucis primae coniugationis: ...] ‘screo [screas’, Prisc., Inst. II,476,11] Gl 2,379,12. resco screo 4,208,58 (vgl. noch Katara S. 174). Abl. raskinzen, raskizzen.
ûz-rascôn sw. v. vz-rasco: 1. sg. Gl 2,379,12 (Bonn 218, Gll. 11. Jh.?). die Kehle durch Räuspern freimachen: vzrasco exscreo [ohne Kontext, durch die vorhergehende Gl. rasco screo veranlaßt, Steinm.]; vgl. noch AWB rascôn.
râsôn sw. v.; afries. rēsia; vgl. ae. rǽs f. ‘Rat’ (zur Bildg. vgl. Kluge, Stammb.3 § 140 b). ras-: 1. sg. -on Gl 2,67,23 (Wallerst. I. 2. Lat. 4° 3, Gll. 10. Jh.?). Beitr. 73,236,36; 2. sg. -os 55 (beide mus. Brit. Harl. 3095, 10. Jh.). etw. vermuten, glauben: rason [verum altius perscrutemur: nescio quid abesse] coniecto [Boeth., De [Bd. 7, Sp. 673] cons. 1,6 p. 21,16] Gl 2,67,23. rason coniecto (existimo) [ebda.] Beitr. 73,236,36. rasos [quam multos esse] coniectas (conicis putas) [qui sese caelo proximos arbitrentur, si de fortunae tuae reliquiis pars eis minima contingat? ebda. 2,4 p. 33,54] 55. Vgl. râtan.
gi-[h]raspahi st. n. — Graff IV,1181. gi-raspahe: nom. sg. Gl 3,92,64 (SH A); ge-raspehe: dass. ebda. Verschrieben: gi-rehspehe: nom. sg. Gl 3,92,64/65 (SH A); gi-rechetpech: dass. 65 (SH A; erstes c ausgestrichen). trockener pflanzlicher Abfall: quisquiliae (im Abschn. De arboribus; vgl. z. St. Is., Et. XVII,6,28: quisquiliae, stipulae immistae surculis ac foliis aridis. Sunt autem purgamenta terrarum; 2 Hss. gi[h]respi, 2 sprohhahi ł gi[h]respi). Vgl. gi[h]respi. |
| |