Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-rast bis rât (Bd. 7, Sp. 673 bis 675)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ? gi-rast st. f.
gi-rast: acc. sg. Schulte, Gregor S. 269,4 (Würzb. Mp. th. f. 19, Gll. 9./10. Jh.).
Quartier, Herberge: girast [quadam vero die, dum (der Mönch) eius (des Subdiakons)] hospitium [... intrasset, Greg., Dial. 3,17, PL 77,264A].
Vgl. girastên, girastôn, giresten.
 
Artikelverweis 
rasta1 st. (im As. auch sw.) f., mhd. rast(e), nhd. rast; as. rasta (st. sw.), mnd. mnl. rast(e); an. rǫst; got. rasta. — Graff II,551. [Bd. 7, Sp. 674]
rast-: nom. sg. -a Gl 2,589,1 = Wa 103,15 (Düsseld. F 1, Gll. 10. Jh.). 3,695,7. [Wa 5,7 = 12,17 (as. Ps., 10. Jh.);] -e Gl 3,407,36 [HD 2,27]. 652,24 (2 Hss.); [acc. sg. -e Pk nach 110,10. — raeste: acc. sg. Pk 114,7 (zu -ae- vgl. Ausg. Gr. § 33).]
Schwach flektiert in einem as. Beleg: rastun: acc. sg. Gl 2,584,13 = Wa 98,20 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.).
Verschrieben: rastra: acc. pl. oder nom. sg. Gl 4,74,32 (Sal. a1; l. rasta? Steinm.; lat. acc. pl.).
1) Ruhe: endi so huuat so (die folgenden drei Wörter hierher verwiesen:) that vvari that thiu rasta .. thes ma .. suaras [zu: nil grave, quod peragi finis facit] et quiete donat (Glosse: dat requiem, vgl. PL 60) [Prud., P. Cypr. (XIII) 45] Gl 2,589,1 = Wa 103,15. [thius guodlica rasta vuirthid quando iam requies dabitur sanctis, et gloriosa pausatio Wa 5,7 = 12,17. raste euuige gef im requiem aeternam dona eis Pk nach 110,10; ferner: 114,7 (requies).]
2) Ruhebett: vsaro godo (d. h. der zur Verehrung aufgestellten Götterbilder) rastun [Datianus zu Vincentius:] pulvinar (Glosse: lectum deorum, vgl. PL 60) [ut] nostrum [manu abomineris tangere, Prud., P. Vinc. (V) 179] Gl 2,584,13 = Wa 98,20.
3) Meile: raste leuga Gl 3,407,36 [HD 2,27] (im Abschn. De itineribus, HD 2,27; davor mile miliarium, danach mit einem atemen uno spiritu, vgl. z. St. Is., Et. XV, 16,3: leuca finitur passibus mille quingentis). 652,24. 695,7. 4,74,32.
Abl. rastên, rastôn, resten.
Vgl. resta.
Vgl. Schuppener, Maßbegriffe S. 253 f.
 
Artikelverweis 
? rasta2 st. f. — Graff II,551.
Alle M, 12.—14. Jh.
rast-: acc. pl. -a Gl 1,404,22 (4 Hss.). 4,266,36; -] 1,404,23 (clm 6217, 13. Jh.; oder nom. sg.?).
rosta: acc. pl. Gl 1,404,24 (clm 4606, 12. Jh.; zu -o- für a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 25 Anm. 1, Weinhold, Bair. Gr. § 22; oder verschr. (?), so Graff a. a. O.).
Klumpen (?): rasta figono [(Abigail) tulit ... centum ligaturas uvae passae, et ducentas] massas caricarum [1. Reg. 25,18] Gl 1,404,22 (3 Hss. giknet fîgôno, 1 Hs. nur giknet, 1 knet fîgôno, 3 Hss. nur fîgôno, 1 Hs. massa fîgôno). 4,266,36; oder in der Bed.Menge, Masse, Portionals Maßeinheit (vgl. Schweiz. Id. 6,1497 ff. u. Schuppener, Maßbegriffe S. 253) zu fassen u. zu rasta1 gehörig (?).
 
Artikelverweis 
rastekko retorta Gl 3,130,47/48 (SH A, Prag, Lobk. 434, 13. Jh.; im Abschn. De munitionibus; davor stecko sudes, danach phal palus; zu retorta s. u. ?rhsilstecko) ist nicht sicher zuordenbar; Gröger § 27 stellt das Erstglied zu rha ‘Stangeu. setzt râ- bzw. rahastecko an, was eine tautologische Bildg. ergäbe, wenn man für stecko von der Bed.Stecken, Stab, Stockausgeht; es könnte sich daher wohl auch um eine verkürzte oder verschriebene Form von ?rhsilstecko sw. m. oder ?ramastecko sw. m. (so Gl.-Wortsch. 7,317) handeln.
 
Artikelverweis 
rastên, rastôn sw. v., mhd. nhd. rasten; mnd. mnl. rasten. — Graff II,549 s. v. rastjan.
rast-: 1. sg. on Pw 54,7; 3. pl. prt. oten Gl 1,504,44 (M, 3 Hss.); otan 44/45 (M).
rast-: 3. sg. conj. e MGh LL sectio I,V,2 p. 350,11; 3. pl. prt. eton Gl 1,504,43 (M)). [Bd. 7, Sp. 675]
rastantun: part. prs. acc. sg. f. Gl 2,419,9 (vgl. Schatz, Germ. S. 364, ders., Abair. Gr. § 152).
ausruhen: rasteton (1 Hs. noch ł scheroton) [inter acervos eorum] meridiati sunt [Job 24,11] Gl 1,504,43 (9 Hss. skerôn). firvntvn rastantun [dum ... quies amica ... pectus ...] feriatum (Glosse: quietum, vgl. PL 59) [placat, Prud., H. a. somn. (VI) 27] 2,419,9. raste pauset [die dominico, Lex Baiv. VII,4 p. 350,9] MGh LL sectio I, V,2 p. 350,11. ic fluigon sal in raston sal requiescam Pw 54,7.
Vgl. resten.
 
Artikelverweis 
gi-rastên, gi-rastôn sw. v., mhd. frühnhd. Lexer gerasten; mnd. gerasten (vgl. Lasch-Borchling, Mnd. Hwb. 2,1867 s. v. rasten), mnl. gerasten. — Graff II,549 f. s. v. garastjan.
gi-rast-: 3. sg. conj. prt. ote Gl 1,705,20 (M); 3. pl. conj. prt. oten ebda. (M; lat. sg.; oder verschr. u. 3. sg. conj. prt.).
ki-rast-: inf. -an Gl 2,626,45; gi-: 3. sg. prt. -eta 1,705,19 (M); 3. sg. conj. prt. eti 20 (M, 5 Hss., 2 -&-); ge-: 3. sg. conj. -e S 349,113.
sich erholen: girasteti [populum, qui ... paululum] respirasset [2. Macc. 13,11] Gl 1,705,18 (1 Hs. firblâsan); von Feldern: kirastan [tonsas] cessare [novalis ... patiere, Verg. G. I,71] 2,626,45; — sich von jmdm. erholen, mit fora + Dat. (vgl. fora 2. Teil B III 1e, Ahd. Wb. 3,1143): daz diu arme cristenheit vor in (Dieben usw.) geraste S 349,113.
Vgl. ?girast, giresten.
 
Artikelverweis 
rastra Gl 4,74,32 s. rasta1.
 
Artikelverweis 
[h]rat s. rad adj.
 
Artikelverweis 
ra .. t Gl 2,248,51 (vgl. Schulte, Gregor S. 424,77) s. AWB ramft.
 
Artikelverweis 
[rat Wa 20,7 (ABC) ist Runenname, vgl. dazu Ahd. u. as. Lit. S. 3.]
 
Artikelverweis 
rât st. m., mhd. rât, nhd. rat; as. rād, mnd. rât, mnl. raet; afries. rēd; ae. rǽd; vgl. an. ráð st. n. — Graff II,461 f., 462 ff.
raat: nom. oder acc. sg. Gl 1,144,35 (PaRa); rat (bei N -â-, wenn nicht anders angegeben): nom. sg. 432,22 (M). 440,31 (M, 2 Hss.). 4,247,20 (2 Hss.). Stricker II,53,20 (SH). S 85,34 (Ludw.). O 2,6,47 (DFV). 12,42. 3,21,15. Nb 321,22 [244,12]. Nc 726,2. 731,14. 737,18. 764,12 [42,21. 48,6. 53,13. 80,13]. NpNpw 30,14 (-a-). 32,11. 118 X,170 (Hss. RV -â-, Hs. X = S. VIII,1 -a-). NpglNpw 26,14. Np 65,5. 88,8. Npgl 85,5; gen. sg. -]es Gl 2,233,37 (Rc). S 165,33 (Ratschl.). Nb 22,22. 63,11. 299,16 [18,19. 53,5. 228,30]. Nc 718,11. 732,18. 747,6 [35,5. 49,5a. 62,14]. NpNpw 1,1 (2. Stelle). 26,12. Np 82,14. Npw 33,8; -]is Npgl 33,8; dat. sg. -]e Gl 3,418,17 [HD 2,386]. 5,79,3 (Stuttg. Bibl. 54, Hs. 9. Jh., Federprobe 11./12. Jh.; halb ausradiert). Nb 100,9. 120,29 [87,1. 104,12]. Nc 718,21. 724,1. 733,8. 21 [35,12. 40,20. 49,19. 50,5a]. NpNpw 1,4. 105,43. 110,1. Np 88,8. Ns 605,16 [280,11]. WC 55,22 [109,20]; -]a Gl 2,758,15. Nievergelt, Glossierung S. 615,813 (zu Gl 2,758,15); acc. sg. -] Gl 2,607,10 (vgl. Stricker, Sprachwiss. 16,133 f.). 749,54 (clm 18547,2, 10./ 11. Jh.). S 147,32 (BB). Pw 70,10. Nb 306,7. 360,6 [233,29. 269,27]. Nc 694,17. 701,5. 715,1. 733,7. 740,19. 764,21. 800,4 [8,21. 16,1. 31,19. 49,18. 56,8. 80,22. 118,15]. NpNpw 1,1 (1. Stelle). 2,10 (-a-). 7,1. 13,6 (2). 32,10 (1. Stelle). 36,24 (-a-). 44,11. Np 62,9 (2). 63,7 (lat. pl.). 82,4. Npgl 36,6. Npw 102,7; nom. pl. -]a Nc 715,5 [31,22]; dat. pl. -]en S 142,22. Nc 717,21 [34,14] (r- auf [Bd. 7, Sp. 676] Rasur; -á- statt -â-). Npgl 69,4; -]in S 359,85; acc. pl. -]a NpNpw 32,10 (2. Stelle). Np 55,6. Npgl 100,8. Npw 12,2. 36,6; rath: nom. sg. Gl 1,432,21 (M, 4 Hss.). 440,30 (M, 5 Hss.); raht: dass. 432,22 (M, clm 22201, 12. Jh.). O 2,6,47 (P). — raad: nom. oder acc. sg. Gl 1,144,35 (K); dat. sg. -]a WA 55,22; rad-: gen. sg. -es 141,3; dat. pl. -on Pw 65,5.
[red: acc. sg. Pk 32,10 (lat. pl.)].
Verschrieben (?): rate: acc. sg. Npgl 102,7 (oder ist der Beleg zu girâti zu stellen? s. 3). — Verstümmelt: .. t: acc. sg. Nievergelt, Glossierung S. 292,242 (zu Gl 2,749,54); [. ed: nom. sg. Pk 32,11; .. das: acc. pl. 10 (l. redas)].
Unsicher, ob hierher: rat: nom. oder acc. sg. Mayer, Glossen S. 74,21 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh; s. 4).
zerat Mayer, Glossen S. 21,17 s. AWB girâti.
Auf Konjektur beruht (vgl. Ausg. Pivernetz): riati O 4,27,28 (F, in verderbtem Text für . ati; PV marti, s. mâren sw. v.; nach Ausg. Piper dagegen als tati zu tuon, nach Ausg. Kelle nati ohne Zuordnung).
Zu den Deutungsmöglichkeiten von rat in der runeninschriftlichen Eintragung uuinegcarat Nievergelt, Runenschr. S. 59/60 (Sg 185, Hs. 8. Jh.) als Textstellenglossierung oder als Eigenname vgl. Nievergelt a. a. O. S. 60—63.
1) Vorrat, Fülle (an Dingen, Früchten), auch Ertrag: raat cascaft facultatem condicionem (Hs. -ditio-) Gl 1,144,35 (zur Wiedergabe von facultasMöglichkeitgegen den Kontext alscopia, multitudovgl. Splett, Stud. S. 217 u. Mlat. Wb. IV,38 s. v. facultas). scutti Copia ministra Fortunę dien menniskon uzer iro horne samouilo rates . so mere tuiret crizes si confundat Copia pleno cornu tantas opes . quantas pontus ... versat harenas [vgl. substantias, Rem.] Nb 63,11 [53,5] (zu weiteren Übersetzungswörtern von opes in N vgl. Luginbühl S. 115 Anm. 1). taz tar guldine epfele uuahsen . daz ist ersprenget fone einero dero selbon insularum . diu alles rates feracissima ist 299,16 [228,30]. in dero (Kleidung der Göttin Ops bzw. des Elements Erde) dir folliglicho lagen die scazza goldes ... unde alles tes rates tero samon in qua totus gemmarum ... census ... frugesque sationum . larga admodum ubertate ferebantur Nc 747,6 [62,14]. sin (Merkurs) uuillo recchet ten rat . quia preest frugibus 800,4 [118,15]; — in der Fügung des lenzen niuuuo rât des Frühlings neue Fülle zur Bez. einer Gottheit: einer des lenzen niuuo rat . uuard tannan darageuuiset solusque ex illa (regione) veris fructus adhibetur Nc 737,18 [53,13]; — hierher vielleicht auch: siccut dicimus ... ratsam samint rate Ns 605,16 [280,11].
2) Vorausdenken, Überlegung: rates [(qui enim negligit considerando praevidere quod facit) idcirco citius corruit, quia quo pedem operis ponere debeat, per palpebram] consilii [non attendit [Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,233,37; — in der adverbial gebrauchten Fügung ânu rât ohne Überlegung, unbedacht: ungisegit, am Rande âna rat [zu: rem omnem, ut gesta est, referam, ne forte] consilio (Hs. La. inconsultum, darüberincogitatum) [hoc, quod ad vituperationem beati viri poterat opponi, praetermisisse videamur, Sulp. Sev., Ep. I p. 140,7] Gl 2,749,54, z. gl. St. ânu rat Nievergelt, Glossierung S. 292,242 (zu Gl 2,749,54). temerarius . i. mentis preceps ist ter . der neruochet uuaz er tuot . unde der âne rat tuot . taz imo mittundes ufuuirdet Nb 306,7 [233,29]. [Bd. 7, Sp. 677]
3) Beschluß(fassung), Entscheidung: [gesiet uuerk godis, egislikis an radon ouir kint manno! videte opera dei terribilis in consiliis super filios hominum! Pw 65,5], z. gl. St. Np 65,5. [drohtin zisprengiđ red liudia forkiusiđ giuuisso thonkas liudia ende forkiusiđ redas furistona dominus dissipat consilia gentium, reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum Pk 32,10], z. gl. St. NpNpw 32,10 (2). [red giuuisso drohtines an euun uunađ consilium autem domini in aeternum manet Pk 32,11], z. gl. St. NpNpw 32,11. ube in minero geuualte stat . zegeanderuuisonne minen rat . so eruuendo ih tia foresiht si situm est in mea potestate mutare propositum . evacuabo providentiam [vgl. consilium . vel voluntatem, Rem.] Nb 360,6 [269,27]. âne daz inthereta si (Pallas Athene) sih tisses rates (bezüglich der Heirat Merkurs) dedignatur praeterea huiusmodi adhibere consensum Nc 732,18 [49,5a]. chad si (sc. Pallas) ... dia brut anderes negezemen Cillenio . si neuuerde mit tes hertuomis rate undodig ketan ipsamque nupturam deo convenire non posse . nisi super senatus consulto mortalis esse desineret 733,21 [50,5a]. so uuazton sie (die drei Parzen) iro griffela ... unde blanoton iro tabellas . zescribenne die tate unde den rat tero himiliscon accuunt stilos . ... cerasque componunt . in acta . i . decreta et consultum caelestium 740,19 [56,8]. (Jupiter zur Götterversammlung:) aber unfrolih rat . uuirt iuuih paz ferholen . unde baz uuirt fersuuiget leidsam uuillo sed tristis melius censio . i . decretio clauditur . atque infanda premit sensa silentium 764,12 [80,13]. (David verlangt von seinem Freund) daz er imo zeuuizzenne tate souuelen freisigen rat er dar (in Gesprächen mit Davids abtrünnigem Sohn) fername [vgl. David ... amicum suum ... fecit pro dignoscendo consilio ad eius castra migrare, Cass.] NpNpw 7,1. got festinot sina hant . daz chit . siniu uuergh unde sinen rat dominus firmat (Npw subponit) manum suam 36,24. sie (die Übeltäter) fiengen aber zuo . unde braston in (Gott) in iro rate ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo 105,43. gotes sun der angelus magni consilii (chundare michilis ratis) heizet [vgl. dominus noster Iesus Christus in prophetia dictus est magni consilii angelus, magni consilii nuntius, Aug., En., vgl. Is. 9,6] NpglNpw 33,8. (Gott) qui ... manifestabit consilia cordium (unde offenot (Npw iroufenet) rat herzon) 36,6, ähnl. Npgl 100,8 (Np consilium). daz obscurum consilium (tougen rate, Npw tunchelun rat) geteta er (Gott) chunt Moysi NpglNpw 102,7 (oder liegt in rate Npgl eine Verschr. für girâti vor?). vuanda er (Petrus) sinen rat uuanda gan . fure gotes rat Np 62,9. sie funden argen rat . uber dinen liut super populum tuum malignaverunt consilium 82,4. got miner macho sie unstate iro rates . also rad ...! [vgl. convenienter quidem accipitur, ut non sint in eo quod cogitant stabiles, Aug., En.] 14. neuuas danne consilium dei (gotes rat) bezzera . danne hominis (mannis)? Npgl 85,5. uuio lango lecgo ih die rata in minero sela, unde uuio lango scol ih sorgen under des tiufeles keuualto? quam diu ponam consilia in anima mea ...? Npw 12,2 (Np vuie lango sol ih ahton); in der Verbindung in râte stân von jmds. Entschluß abhängen, in jmds. Entscheidungsgewalt stehen (vgl. dazu Glauch, Mart. Capella S. 429): in dero (Junos) rate er (Apollo) iz uuissa al stan in cuius (der Juno) arbitrio positam noverat mariti (Jupiters) voluntatem Nc 724,1 [40,20]; — ferner: Nc 764,21 [80,22].
4) Übereinkunft, Absprache, im negativen Sinnauch Verschwörung: rath [(erat)] sermo [ei (Ado- [Bd. 7, Sp. 678] nias) cum Joab ... et cum Abiathar ..., qui adiuvabant partes Adoniae, 3. Reg. 1,7] Gl 1,432,21. rata [tunc illi magicis haec artibus factum adseverantes, insurgunt contra eum in una] conspiratione [, et ... dicebant: Non diutius nobis falso pastoris nomine dominaberis, Vita Bric. p. 38] 2,758,15. Nievergelt, Glossierung S. 615,813 (zu Gl 2,758,15). (Doeg aus dem Gefolge Sauls) der in (David) unde Abimelech sacerdotem zeh rates uuider demo chuninge NpNpw 26,12. chleinen rat hinder stando irlagen sie (die Juden, die Christus zum Tode verurteilt sehen wollen) . uuanda daz uuesen nemahta . daz sie iz rietin unde doh unsculdig uuarin defecerunt versantes et exquirentes acerba et acuta consilia Np 63,7 (vgl. auch 3); — hierher wohl auch: de .. n rat [qui ex] condicto [ad afflicti consolationem veniunt, Greg., Mor. 3,9, PL 75,609A] Mayer, Glossen S. 74,21 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 136,42; da der vordere Teil der Eintragung nicht identifiziert ist, ist auch ein Komp. mit rat nicht auszuschließen, vgl. a. a. O.).
5) Rat, Ratschlag, Empfehlung: rath [(die Baalspriester zu Elias:) optima] propositio [3. Reg. 18,24] Gl 1,440,30. rat consilium [... tuum non aestimo transgrediendum; namque meas causas, ut sunt, tu coniciebas, Ruodl. I,115] 2,607,10 (vgl. Stricker, Sprachwiss. 16,133 f.; von Steinm. auf coniciebas bezogen; zum Lemmabezug vgl. Stricker a. a. O.). rat suggestio 4,247,20. ih habe leidir uirbrochen ... alliu diniu gibot ... in sunthafton willon, ... in raten, gidanchen, worten ioh werchan S 142,22. folge mines rates Nb 22,22 [18,19]. chad si (die Gewährsfrau Fides) ioh ten altcot Saturnum truregen ... an den selben rat pecheret uuesen . sinero gemalun Berecinthia maestissimum seniorem deorum transduci simili persuasione Ope coniuga Cybeleque permulsa [vgl. similique persuasione et dicebat . transduci .i. de propria voluntate in uxoris mutari, Bern 56] Nc 694,17 [8,21]. (Apollo zu Merkur:) nu uuile du haben minen rat . uuanda dir noh tin uuillo nebecham sed consilium meum vis ferre . quod nondum venit tibi mansura voluntas 715,1 [31,19]. so solt tu nu . unde io haben mina helfa . Unde mine rata getuont tir muotrauua sic ... addita faciunt mentem .s. quietam [vgl. faciunt addita tibi mea consilia tuam mentem stabilem omnique cunctatione liberam, Joh. Scot.] 5 [22] (zu lat. quietam u. zu muotrâuua ‘Seelenfriedevgl. Ahd. Wb. 6,896 u. Glauch, Mart. Capella S. 395 Anm. 4. 397). infangenen raten Apollinis acceptis Apollinis fatibus 717,21 [34,14]. pe diu loset tir zimigor Arcas (sc. Merkur) . fone dinemo (Apollos) edelen rate gescunter zegehienne quocirca officio decentiore . paret praecluibus (vgl. Ausg. K.-T.) libens profatis Arcas . in thalamos venire iussus [vgl. i. consiliis, Rem.] 718,21 [35,12]. der . man . ist . salig . der in dero argon rat negegieng. So Adam teta . do er dero chenun rates folgeta qui non abiit in consilio impiorum NpNpw 1,1 (zu gigangan ‘etw. annehmen, sich zu eigen machenvgl. Ahd. Wb. 4,70), z. gl. St. salic man der niet .. uor demo rate erloson Gl 5,79,3 (Federprobe; nach niet zwei verschmierte Buchstaben, Steinm.; zu erloson s. êrlôs adj., Nachtrag). nu fernement chuninga ... Gehorrent minen rat nunc reges intellegite NpNpw 2,10. des armen rat kemisktont ir . daz chit . den rat filii dei ferchurent ir . der umbe daz uuolta chomen arm . daz er iuuh riche getate consilium inopis confudistis 13,6. fernim sorglicho disen rat 44,11. er chumet unde loset dih . Daz ist consilium prophetę (rat Dauidis) NpglNpw 26,14. iro (der Heiligen) rat ist credere in eum Np 88,8. uuante sie (deine Lehrer) ... allen uuerlichen richduom uuilligo hina hand geuuorfan nah [Bd. 7, Sp. 679] minemo rate, ut me expeditius sequi possint W 55,22 [109,20]; als vom Hl. Geist gespendete Gabe (vgl. Ahd. Wb. 4,187 s. v. geist): haec sunt dona spiritus sancti, die sus keteilit uuvrten unter die patriarchas. ... In Abraham keist des rates S 165,33; in entstelltem Kontext: waz duowir hiro (der kleinen Schwester) nu, so siu hiro rades scal gegruozet werthan? quid faciemus sorori nostrae in die, quando alloquendo est? [Cant. 8,8] W 141,3 (A; so siu hirates scal gegruozet uuerdan C; das genitivische Subst. hirates zu hîrat ‘Heiratwurde als Fügung aus genitivischem Pron. (h)iro u. Subst. rates mißverstanden, vgl. Sanders, Leid. Will. S. 199); — ferner: S 147,32. 359,85. Nc 701,5. 718,11. 733,7 [16,1. 35,5. 49,18] (beide consilium). NpNpw 30,14. Npgl 69,4 (consilium). Np 55,6 (consilium).
6) beratende Versammlung: ze rate ad consultum [vgl. hic quoque praesul vocatur, quia praesidere ad consultum putatur, HD 2,386] Gl 3,418,17 [HD 2,386]. rat consultacio Stricker II,53,20. thia huodon sela mina rat uuarhton an ein qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum Pw 70,10. so man ... in stritigemo rate sizzet . uuemo des unde des (der öffentlichen Ämter) ze getruenne si Nb 100,9 [87,1]. so man dingoe . so man in rate sizze . so man in chure sizze . daz kat io subpositas personas ana . i. certas 120,29 [104,12]. taz ... dero goto rat festenoe dia hitat perpes ... vinculum signet decor . i. consilium caelitum [vgl. decor caelitum .i. sanctio deorum, Rem.] Nc 726,2 [42,21] (vgl. auch 3). (Jupiter zu Pallas Athene:) tu harachomen sist kebeteniu . alde daz min rat âne dih nesolta sin ... alde ... taz min uuillo ze leibo neuuerde quae sive vocibus permulsa descendis . sive absque te Iovis non erat formare consilium 731,14 [48,6]. uuanda doh Iuppiter gnoto forderota iro rat . pediu chad si gehite gota . unde getragene gutenna zu demo rate suln geuuiset uuerden quia tamen eius optaverat Iupiter exegeratque consilium . suadet deos maritos dearumque grandaevas in haec decernenda conduci [vgl. decernenda .i. iudicanda . conduci .i. consulari, Bern 56] 733,8 [49,19]. dir truhten danchon ih ... an demo rate dero rehton . unde in iro gesemine confitebor tibi domine ... in consilio iustorum et congregatione [vgl. consilio iustorum est, quando beati cum domino resurrectionis tempore iudicabunt, Cass.] NpNpw 110,1; — ferner: NpNpw 1,4. Np 88,8 (consilium).
7) rât in Verbindungen:
a) rât ist (mit abstr. Gen.): es gibt Hilfe (in Bezug auf etw.): want er (Adam) es tho ni ward biknat, nu ist es beziro rat: tho santa druhtin sinan sun fon himilriche herasun O 2,6,47. not heiz ih hiar thaz, want es rat tho ni was, laba noh gizami, fon imo uns iz ni quami 3,21,15. so lang is nieht gestande ze menniskon uuillen . so neist nehein rat . nube an got . ter al guot kibet . unsere sculde gesmizen uuerden nihilque liceat humanis consiliis . fit ut vitia quoque nostra referantur ad auctorem omnium bonorum Nb 321,22 [244,12];
b) rât uuirdit, mit Gen. d. Pers.: jmdm. wird Hilfe zuteil: intellectum inphahendo uuirt sin (des Bittenden) rat . uuanda durh sih fernemendo uuirt sin unrat [vgl. accipiendo quippe intellectum eripitur, qui per seipsum non intellegendo decipitur, Aug., En.] NpNpw 118 X,170;
c) rât thunken, mit Dat. d. Pers.: jmdm. ratsam scheinen (vgl. Urmoneit S. 130): hera santa mih (König Ludwig) god ioh mir selbo gibod, ob hiu rat thuhti, thaz ih hier (gegen die Normannen) geuuhti S 85,34. ther [Bd. 7, Sp. 680] geist blasit stillo, thara imo ist muatuuillo, er thanana niwenkit, soso imo rat thunkit O 2,12,42.
Komp. balo-, erd-, hî-, mein-, uueraltrât; Abl. râthaft, râtelôs, râtsam; vgl. AWB einrâti, râtlîhhî, unrât; hinderrætic mhd.

[Bulitta]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: