| - râtannussi, st. n.
- râtâri, st. m.
- ir-râtâri, st. m.
- ratechel
- ratel, st. m.
- râtelôs, adj.
- râtelôslîhho, adv.
- ratemo
- raten
- ratensâme, sw. m.
- râtfrâga, st. sw.?
- râtfrâganôn, sw. v.
- râtfrâgôn, sw. v.
- râtfrâgunga, st. f.
- râtgebo, sw. m.
- râthaft, adj.
- rathen
- ratho
- -râti, adj.
- -râti, st. n.
- gi-râti, st. n.
- -râtî
- bi-râtida, st. f.
- gi-râtida, st. f.
- râtilnissî, st. f.
- râtilnissi, st. n.
- -râtîg
- -râtgî
- ratilsge
- ratim
- ratin
- ratini
- râtinisca, st. f.
- ratino
- râtisca, st. sw. f.
- râtiskî, st. f.
- râtiscôn, sw. v.
- râtissa, st. sw. f.
- râtissâri, st. m.
- râtissôn, sw. v.
- râtlîhhî, st. f.
- -râtlîhho
- râtman, st. m.
- râtnissa, st. f.
- fir-râtnissi, st. n.
- râtnissida, st. f.
- râtnunge, st. f.
- râtnussa, st. f.
- [h]rato
- rato1
- rato2, sw. m.
- gi-râto, sw. m.
- ratolt
- râton, sw. v.
- ratonte
- râtsam, adj.
- râtsamî, st. f.
- râtslagôn, sw. v.
- ratta
- ratto
- ratu
- ratun
- râtunga, st. f.
- râtussa, st. sw. f.
- râtussî, st. f.
- râtussôn, sw. v.
- ratze, sw. m.
- ratza, sw. m.
- rau
- rau:
- rauin
- rauu-
- rauuer
- rauun
- rave
- râuua, st. f.
- râuuên, sw. v.
- râuuî, st. f.
- râuui, st. n.
- gi-râuuida, st. f.
- râuuîg, adj.
- râuuogern(i), adj.
- râuuôn, sw. v.
- [h]râza, sw.
- râzaheit, st. f.
- râzal, adj.
- razelin, lat.
- râzi, adj.
- râzî(n), st. f.
- râzuuurti, adj.
- rcɔ-uuuantan
- .. r . da
- r . dan
- .. rdes
- re
- re
- re ..
- re(-)
- reatisca
- reb :
- reba, sw. st. f.
- rebablat, st. n.
- rebabletîn, adj.
- rebagerta, st. f.
- rebahuon, st. n.
- rebakunni, st. n.
- rebalîh, adj.
- rebaloub, st. n.
- rebamezzira(h)s, st. n.
- rebaraman
- rebaredos
- rebarnussi
- rebasahs, st. n.
- rebasnit, st. m.
- rebastecko, sw. m.
- rebastihhil, st. m.
- rebastihhilîn, st. n.
- rebastoc, st. m.
- rebatorso, sw.
- rebazuuî, st. n.
- rebbe
- rebdel
- rebemeser
- rebenstoc, st. m.
- rebeplatinemo
- rebestockch
- rebestuchil
- bi-rebezzôn, sw. v.
- rebgez
- rebhunt
- rebīlb
- rebimblat
- rebohonh
- rebulga
- rebûnblat, st. n.
- rebûnloub, st. n.
- rebûntorso
- recbare
- recchinde
- rech(-)
- rechcigelim
- reche
- reche
- rechen : bocho
- rechinlter
- rechsen
- recinun
- . recnisa
- recon
- rect(-)
- recter
- reda
- reda, st. sw. f.
- gi-reda, st. sw.?
- [h]redan, st. v.
- [h]redastab, st. m.
- reddo
- reddoheo
- rede
- be-redet
- redewagen
- redi ..
- redi, adj.
- gi-[h]redi, adj.
- redî, st. f.
- gi-redî, st. f.
- -redîg
- redihaft(i), adj.
- redihaftî, st. f.
- redihaftîgo, adv.
- redihaftlîh, adj.
- redihaftlîhho, adv.
- redihafto, adv.
- redihfolgerin
- redilernên
- redilîh, adj.
- redilîhho, adv.
- redilîn, st. n.
- redilsa
- redina, st. f.
- gi-redina, st. f.
- redinâri, st. m.
- redine
- redinon
- redinôn, sw. v.
- bi-redinôn, sw. v.
- int-redinôn, sw. v.
- ir-redinôn, sw. v.
- redinunga, st. f.
- redisle
- redispâhi, adj.
- redispâhî, st. f.
- redistal
- bi-red(i)t
- rediuuagon
- redo-
- redôn, sw. v.
- gi-redôn, sw. v.
- gi-fora-redôn, sw. v.
- redônto, adv.
| | râtannussi aostndfrk. st. n.; zum Ansatz als Neutr. vgl. Borgeld § 116 (oder -î st. f.?). ratannussi: dat. sg. Gl L 581. Reizung zum Zorn: ratannussi [nolite obdurare corda vestra, sicut in] irritatione [secundum diem tentationis in deserto, Ps. 94,9]. Vgl. râton aostndfrk.
râtâri st. m., mhd. râtære, Lexer râter, nhd. DWB rater; mnd. râder, mnl. rader; afries. rēder; ae. rǽdere. — Graff II,467. ratiri: acc. sg. Gl 1,407,6 (Sg 292, 11. Jh., Carlsr. S. Petri, 11. Jh.) = Wa 75,34. Durch Rasur getilgt, unsicher: ratari: acc. sg. Gl 2,762 Anm. 3 (clm 19162, Gll. 10. Jh.?). jmd., der etw. zu deuten versucht: ratiri [si incredulus es, lege Graecos codices ... et confer cum bis opusculis: et ubicumque inter se videris discrepare, interroga quemlibet Hebraeorum, cum magis accomodare debeas fidem: et si nostra firmaverit, puto quod eum (Hebraicum) non aestimes] coniectorem [, ut in eodem loco mecum similiter divinarit, Reg., Prol. S. XIII] Gl 1,407,6 = Wa 75,34; — durch Rasur getilgt, unsicher: ratari [numquid nam nostis me tam idoneum] dissertorem [, ut saltem minimum ex dominicis mandatis valeam solvere et quoslibet instruere auditores, Sermo in [Bd. 7, Sp. 692] Nicol.] Gl 2,762 Anm. 3 (das vorausgehende attrib. Adj. idoneus ist glossiert mit quvsken, vgl. Ahd. Wb. 5,550 s. v. kûski adj. ‘bedachtsam, besonnen’). Komp. troumrâtâri.
ir-râtâri st. m.; afries. urrēder(e) (in anderer Bed.). ir-ratere: acc. sg. Gl 1,395,57 (M, clm 22201, 12. Jh.). — er-raderes: gen. sg. Gl 1,319,19 (Köln CVII, 9. Jh.). jmd., der etw. zu deuten versucht: erraderes [alterum (der beiden Aufrührer) suspendit in patibulo, ut] coniectoris [(sc. Josephs) veritas probaretur, Gen. 40,22] Gl 1,319,19. irratere [si incredulus es, lege Graecos codices ... et confer cum bis opusculis: et ubicumque inter se videris discrepare, interroga quemlibet Hebraeorum, cum magis accomodare debeas fidem: et si nostra firmaverit, puto quod eum non aestimes] coniectorem [, ut in eodem loco mecum similiter divinarit, Reg., Prol. S. XIII] 395,57 (6 Hss. râtissâri).
ratechel Gl 5,32,23 s. [h]riotahhal.
ratel mhd. st. m., nhd. dial. bair. ratel Schm. 2,170; mnd. rādel(e). ratil: nom. sg. Gl 3,676,54 (Innsbr. 711, 13. Jh.; Hs. rat: il, mit Rasur von t (?), vgl. Steinm.). radel: acc. sg. Gl 3,599,18 (Melk K 8, Gll. 13./14. Jh.?). ein Ackerunkraut, in Frage kommen Kornrade, Agrostemma githago L. (vgl. Marzell, Wb. 1,153 ff.) oder Taumel-Lolch, Lolium temilentum L. (vgl. Marzell, Wb. 2,1361): radel [frumentis nocuam] lolium [Graecus vocat herbam, quam nostri dicunt vulgari more nigellam, Macer Flor. LXIV,2015] Gl 3,599,18. ratil lolium 676,54 (im Abschn. De nominibus arborum). Vgl. rada2, radan, ratan, rado2, raddo, rato1, ratto.
râtelôs adj., mhd. Lexer râtlôs, nhd. DWB ratlos; mnd. râtlôs, mnl. radeloos; ae. rǽdléas; an. ráðlauss. — Graff II,268. rât-e-los: Grdf. Np Cant. Deut. 29; acc. sg. f. -]a Nc 802,8 [120,22] (-ô-); -i-: Grdf. -] Npw Cant. Deut. 29 (-a-); zum Fugenvokal vgl. Gröger § 18 2b. 1) unüberlegt, ohne Voraussicht: sie sint ratelos . unde unfruot tiet. Uuolti got habetin sie uuizze . unde fernumest . unde beuuarotin sie diu iungesten . diu hina fure chumftig sint gens absque consilio est et sine prudentia . utinam saperent et intellegerent . ac novissima providerent [vgl. gens Iudaeorum et omnium impiorum sine consilio salutis est, quia in futurum sibi praevidere nesciunt, Sg 27] NpNpw Cant. Deut. 29. 2) unentschlossen, zauderhaft: so sie sia ... gesahen forhtela . unde samoso liehtskihtiga . ioh ratelosa cum conspicerent eam (Philologiam) ... per omnia trepidantem . et velut lucifugam haesitationibus torpentem Nc 802,8 [120,22]. Abl. râtelôslîhho.
râtelôslîhho adv.; an. ráðlausliga. — Graff II,268. râte-lôs-licho: Nb 21,4 [17,9]. unüberlegt, ohne Sinn und Verstand: uuanda iz (das Heer der Schlechten) fone neheinemo uuisen geleitet neuuirt . nube echert fone uuuotigero irrigheite . rateloslicho dara unde dara gefuoret uuirt quoniam nullo duce regitur, sed raptatur tantum errore . temere ac passim limphante [vgl. sine consilio, Rem.; praesumptiose . inrationabiliter, X].
ratemo, raten s. AWB radan.
ratensâme mhd. sw. m.; vgl. mnd. rādensât. [Bd. 7, Sp. 693] raten-same: nom. sg. Gl 3,562,24 (clm 615, Hs. 14. Jh., Innsbr. 355, 14. Jh.). Samen eines Ackerunkrauts: ratensame napea (Hs. natea) [vgl. nape vel napia semen sinapis, Sinon. Barth. p. 31a] (davor ratyn nigella); ob tatsächlich Senfsamen (vielleicht einer wild wachsenden Art wie AckerSenf, Sinapis arvensis L. (vgl. Marzell, Wb. 4,335 ff.)) gemeint ist, wie das lat. Lemma nahelegt, ist sehr fraglich; das ahd. Komp. deutet vielmehr auf den Samen der Kornrade, Agrostemma githago L. (vgl. a. a. O. 1,153 ff.) oder des Taumel-Lolchs, Lolium temilentum L. (vgl. a. a. O. 2,1361); vgl. auch mnd. rādensât ‘Samen der Kornrade’, vgl. Lasch-Borchling, Mnd. Hwb. 2,1838; Ahd. Gl.-Wb. S. 470 erwägt dagegen unter Annahme von Verschr. -t- statt b râbensâme mhd. sw. m. ‘Rapssamen’. Vgl. radan.
râtfrâga (st. sw.?) f., mhd. Lexer râtvrâge, nhd. ratfrage. — Graff III,816. Alle Belege Nom. Sing., wenn nicht anders angegeben: rat-frag-: -a Gl 3,226,34 (SH a2, 2 Hss.). 270,20 (SH b, 2 Hss.). 298,1 (SH d). 315,38 (SH e). Hbr. II,109,93 (SH a1); -e Gl 3,226,35 (SH a2); dat. sg. -a 2,93,61 (2 Hss., darunter Sg 299, 9. Jh.; oder nom.?). — rath-fraga: Gl 3,226,35 (SH a2). Mit Schwund von t (vgl. dazu Gröger § 126 2cβ S. 194): rafraga: Gl 3,270,20 (SH b, Adm. 269, Gll. 12. Jh.?). Verschrieben: rat-frago: Thies, Kölner Hs. S. 165,16 (SH). Anfrage, Bitte um Auskunft: antfraga ratfraga [(Siricius an Himerius:)] consultationi [tuae responsum competens non negamus, Decr. Sir. Praef.] Gl 2,93,61. ratfraga consultatio 3,226,34. 270,20. 298,1. 315,38. Hbr. II,109,93 (2 Hss. râtfrâgunga). Thies, Kölner Hs. S. 165,16. Abl. râtfrâgôn, râtfrâganôn.
râtfrâganôn sw. v. — Graff III,816. rat-fraganoti: 3. sg. prt. conj. Gl 1,364,4 (Ja). ein Orakel befragen: ratfraganoti [cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem, Num. 7,89]. |
| |