Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-râtâri bis râtfrâgunga (Bd. 7, Sp. 692 bis 694)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-râtâri st. m.; afries. urrēder(e) (in anderer Bed.).
ir-ratere: acc. sg. Gl 1,395,57 (M, clm 22201, 12. Jh.). er-raderes: gen. sg. Gl 1,319,19 (Köln CVII, 9. Jh.).
jmd., der etw. zu deuten versucht: erraderes [alterum (der beiden Aufrührer) suspendit in patibulo, ut] coniectoris [(sc. Josephs) veritas probaretur, Gen. 40,22] Gl 1,319,19. irratere [si incredulus es, lege Graecos codices ... et confer cum bis opusculis: et ubicumque inter se videris discrepare, interroga quemlibet Hebraeorum, cum magis accomodare debeas fidem: et si nostra firmaverit, puto quod eum non aestimes] coniectorem [, ut in eodem loco mecum similiter divinarit, Reg., Prol. S. XIII] 395,57 (6 Hss. râtissâri).
 
Artikelverweis 
ratechel Gl 5,32,23 s. [h]riotahhal.
 
Artikelverweis 
ratel mhd. st. m., nhd. dial. bair. ratel Schm. 2,170; mnd. rādel(e).
ratil: nom. sg. Gl 3,676,54 (Innsbr. 711, 13. Jh.; Hs. rat: il, mit Rasur von t (?), vgl. Steinm.).
radel: acc. sg. Gl 3,599,18 (Melk K 8, Gll. 13./14. Jh.?).
ein Ackerunkraut, in Frage kommen Kornrade, Agrostemma githago L. (vgl. Marzell, Wb. 1,153 ff.) oder Taumel-Lolch, Lolium temilentum L. (vgl. Marzell, Wb. 2,1361): radel [frumentis nocuam] lolium [Graecus vocat herbam, quam nostri dicunt vulgari more nigellam, Macer Flor. LXIV,2015] Gl 3,599,18. ratil lolium 676,54 (im Abschn. De nominibus arborum).
Vgl. rada2, radan, ratan, rado2, raddo, rato1, ratto.
 
Artikelverweis 
râtelôs adj., mhd. Lexer râtlôs, nhd. DWB ratlos; mnd. râtlôs, mnl. radeloos; ae. rǽdléas; an. ráðlauss. — Graff II,268.
rât-e-los: Grdf. Np Cant. Deut. 29; acc. sg. f. -]a Nc 802,8 [120,22] (-ô-); -i-: Grdf. -] Npw Cant. Deut. 29 (-a-); zum Fugenvokal vgl. Gröger § 18 2b.
1) unüberlegt, ohne Voraussicht: sie sint ratelos . unde unfruot tiet. Uuolti got habetin sie uuizze . unde fernumest . unde beuuarotin sie diu iungesten . diu hina fure chumftig sint gens absque consilio est et sine prudentia . utinam saperent et intellegerent . ac novissima providerent [vgl. gens Iudaeorum et omnium impiorum sine consilio salutis est, quia in futurum sibi praevidere nesciunt, Sg 27] NpNpw Cant. Deut. 29.
2) unentschlossen, zauderhaft: so sie sia ... gesahen forhtela . unde samoso liehtskihtiga . ioh ratelosa cum conspicerent eam (Philologiam) ... per omnia trepidantem . et velut lucifugam haesitationibus torpentem Nc 802,8 [120,22].
Abl. râtelôslîhho.
 
Artikelverweis 
râtelôslîhho adv.; an. ráðlausliga. — Graff II,268.
râte-lôs-licho: Nb 21,4 [17,9].
unüberlegt, ohne Sinn und Verstand: uuanda iz (das Heer der Schlechten) fone neheinemo uuisen geleitet neuuirt . nube echert fone uuuotigero irrigheite . rateloslicho dara unde dara gefuoret uuirt quoniam nullo duce regitur, sed raptatur tantum errore . temere ac passim limphante [vgl. sine consilio, Rem.; praesumptiose . inrationabiliter, X].
 
Artikelverweis 
ratemo, raten s. AWB radan.
 
Artikelverweis 
ratensâme mhd. sw. m.; vgl. mnd. rādensât. [Bd. 7, Sp. 693]
raten-same: nom. sg. Gl 3,562,24 (clm 615, Hs. 14. Jh., Innsbr. 355, 14. Jh.).
Samen eines Ackerunkrauts: ratensame napea (Hs. natea) [vgl. nape vel napia semen sinapis, Sinon. Barth. p. 31a] (davor ratyn nigella); ob tatsächlich Senfsamen (vielleicht einer wild wachsenden Art wie AckerSenf, Sinapis arvensis L. (vgl. Marzell, Wb. 4,335 ff.)) gemeint ist, wie das lat. Lemma nahelegt, ist sehr fraglich; das ahd. Komp. deutet vielmehr auf den Samen der Kornrade, Agrostemma githago L. (vgl. a. a. O. 1,153 ff.) oder des Taumel-Lolchs, Lolium temilentum L. (vgl. a. a. O. 2,1361); vgl. auch mnd. rādensât ‘Samen der Kornrade’, vgl. Lasch-Borchling, Mnd. Hwb. 2,1838; Ahd. Gl.-Wb. S. 470 erwägt dagegen unter Annahme von Verschr. -t- statt b râbensâme mhd. sw. m.Rapssamen’.
Vgl. radan.
 
Artikelverweis 
râtfrâga (st. sw.?) f., mhd. Lexer râtvrâge, nhd. ratfrage. — Graff III,816.
Alle Belege Nom. Sing., wenn nicht anders angegeben:
rat-frag-: -a Gl 3,226,34 (SH a2, 2 Hss.). 270,20 (SH b, 2 Hss.). 298,1 (SH d). 315,38 (SH e). Hbr. II,109,93 (SH a1); -e Gl 3,226,35 (SH a2); dat. sg. -a 2,93,61 (2 Hss., darunter Sg 299, 9. Jh.; oder nom.?). — rath-fraga: Gl 3,226,35 (SH a2).
Mit Schwund von t (vgl. dazu Gröger § 126 2cβ S. 194): rafraga: Gl 3,270,20 (SH b, Adm. 269, Gll. 12. Jh.?).
Verschrieben: rat-frago: Thies, Kölner Hs. S. 165,16 (SH).
Anfrage, Bitte um Auskunft: antfraga ratfraga [(Siricius an Himerius:)] consultationi [tuae responsum competens non negamus, Decr. Sir. Praef.] Gl 2,93,61. ratfraga consultatio 3,226,34. 270,20. 298,1. 315,38. Hbr. II,109,93 (2 Hss. râtfrâgunga). Thies, Kölner Hs. S. 165,16.
Abl. râtfrâgôn, râtfrâganôn.
 
Artikelverweis 
râtfrâganôn sw. v. — Graff III,816.
rat-fraganoti: 3. sg. prt. conj. Gl 1,364,4 (Ja).
ein Orakel befragen: ratfraganoti [cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem, Num. 7,89].
 
Artikelverweis 
râtfrâgôn sw. v., mhd. râtvrâgen, nhd. DWB ratfragen; as. rādfrāgon (s. u.), mnd. râtvrâgen, mnl. raet(s)vragen. — Graff III,816.
raat-fragota: 3. sg. prt. Gl 2,221,63 (clm 18550,1, 9. Jh.); rat-frag-: 1. sg. -e 3,419,71 [HD 1,80]; 2. sg. imp. -o 4,137,40 (zum lat. Lemma s. 3). 43 (beide Sal. c); inf. -on 1,273,43 (Jb-Rd); -e 2,34,61 (Frankf. 139, 12. Jh.; zum Schwund des -n im Inf. vgl. Franck, Afrk. Gr. § 128); part. prs. -ende 3,420,30 [HD 2,482]; 1. sg. prt. -ota WC 84,5 [157,31]; 3. sg. prt. -ota Gl 2,182,39; -ata 696,17 (Melk, non sign., Gll. 11. Jh.?). — rad-frag-: 1. pl. conj. -on Gl 2,582,15 = Wa 96,20; 1. sg. prt. -oda WA 84,5.
1) jmdn. (in Bezug auf etw.) um Rat fragen:
a) mit Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: hvvi radfragon is thia the ir naist sindvn [sed quia profunda non licet luctarier ratione tecum,] consulamus (Hs. -sl-) proxima [Prud., Pass. Rom. (X) 652] Gl 2,582,15 = Wa 96,20. in den clagon ... do ratfragota ih mines dinges prophetas et apostolos [vgl. consilio statui procerum quantotius uti, Expos.] W 84,5 [157,31];
b) Glossen: ratfragon [(Rebekka) perrexitque ut] consuleret (Hs. -sulere) [dominum, Gen. 25,22] Gl 1,273,43. [Bd. 7, Sp. 694] ratfragota [qui (Moses) de rebus quoque dubiis semper ad tabernaculum recurrit, coram testamenti arca dominum] consulit (Hs. -suluit) [Greg., Cura 2,5 p. 19] 2,182,39. 221,63.
2) etw. (das Opfermaterial) befragen: ratfrage [tunc forte libebat innocuos mactare greges, fibrasque tepentes] consulere [, et vocem pecudis morientis in extis quaerere, Ar. II,184] Gl 2,34,61. ratfragata [(Dido) pecudumque reclusis pectoribus inhians spirantia] consulit [exta, Verg., A. IV,64] 696,17 (vgl. consulit exta proprie dixit: aruspices enim exta consulere dicuntur cum inspiciunt, Serv.).
3) Glossenwort: rate ł ratfrage consulo consilium do ł interrogo Gl 3,419,71 [HD 1,80]. ratfragende consulendo 420,30 [HD 2,482]. ratfrago consules 4,137,40 (nach Steinm. z. St. aus Gl 4,137,43 ders. Hs. wiederholt; die Form des lat. Lemmas consules blieb demnach unberücksichtigt). consule 43.
Abl. râtfrâgunga; vgl. ungirâtfrâgôt.
 
Artikelverweis 
râtfrâgunga st. f., nhd. DWB ratfragung.
Ab 12. Jh. belegt.
rat-fragung-: nom. sg. -a Gl 3,219,23 (-fragūga); -e 23/24 (beide SH a1).
Anfrage, Bitte um Auskunft: consultatio (1 Hs. râtfrâga, vgl. Hbr. II,109,93).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: