Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-râti bis ratim (Bd. 7, Sp. 695 bis 698)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -râti adj. vgl. AWB einrâti.
 
Artikelverweis 
-râti st. n. vgl. auch ana-, ungirâti.
 
Artikelverweis 
gi-râti st. n., mhd. geræte, nhd. gerät(e); as. girādi, mnd. gerâde, gerêde, mnl. gerade, gerede; ae. gerǽde; vgl. an. rǽði. — Graff II,465 f.
ca-rat-: nom. sg. -i Gl 1,26,14 (PaK); acc. sg. -i 176,5 (Pa). F 21,22 (k-); ki-: nom. sg. -i Gl 1,210,20 (Ra); gen. sg. -es 765,4 (Sg 70, 8. Jh.). 4,5,23 (Jc); acc. sg. -i S 202,26/27 (B). O 1,1,106. 4,1,42 (beide F); ke-: gen. sg. -tes S 203,28 (B; zur Geminate -tt- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 96 Anm. 1a); dat. sg. -e 202,29. 274,27 (beide B); -te 202,20 (zu -tt- s. o.). 275,2 (beide B); acc. sg. -i 202,33 (B); ga-: dass. -i F 4,30; gi-: nom. sg. -i Gl 4,604,21 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh.). O 2,17,2. 3,13,25. 20,91. 25,28. 26,38. 4,8,19. 5,6,39. Os 16; gen. sg. -es S 327,6. O 3,13,22 (PV); -is ebda. (F); dat. sg. -e T 193,5. 222,2; acc. sg. -i Gl 2,79,19. T 64,9. 126,1. 185,11. O 1,1,106 (PV). 2,1,38 (PV). 3,12,20. 16,73. 17,18. 23,40. 24,19. 25,21. 4,1,1. 42 (PV). 12,8. 35,3. 36,16. 5,8,14. 12,44; dat. pl. -in 4,37,4. — karathi: nom. sg. Mayer, Glossen S. 76,22 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 239,192; clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -hi unsicher). — ki-rad-: nom. sg. -i Gl 1,210,20 (K); chi-: gen. sg. -es I 40,6; gi-: nom. sg.? -i Mayer, Griffelgl. S. 108,526 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh.?).
ge-rede: dat. sg. Pw 1,1. 5.
Unsicher, ob hierher, verstümmelt: ze-rat: nom. sg. Mayer, Glossen S. 21,17 (Darmst. 739, Gll. 9. u. 10. Jh.; z- unsicher, nach G. Müller, handschriftl., als girat zu deuten, s. 6; im Gl.-Wortsch. 7,322. 11,383 wird die Form als Fügung s. v. zi u. rât in der Bed.Zusammenkunftbehandelt).
1) Überlegung, Meinung: nu zeli uns ... then thinan willon, thaz thinaz girati, waz iz theses (bezüglich der zur Steinigung verurteilten Ehebrecherin) quati; thaz wir wizin ... then thines muates githank [vgl. tu ergo quid dicis? Marg. nach Joh. 8,5] O 3,17,18; — in der adverbial gebrauchten Fügung ânu girâti ohne Überlegung, unbesonnen: frauuilaose ungilaerte ânu carati inconsulti indocti sine concilio [vgl. inconsulti [Bd. 7, Sp. 696] sine consilio, CGL IV,247,57] Gl 1,176,5; — hierher vielleicht auch: fraonisc carati caholan arcanum secretum occultum Gl 1,26,14 (zur Glossengrundlage vgl. Splett, Stud. S. 78; zur Wiedergabe von secretus auch mit einrâti adj.nach alleinigem, eigenem Ratschlußvgl. Ahd. Wb. 3,212). kiradi kirunni edho firholan mysterium sacrum vel absconditum 210,20 (nach Lindquist, Beitr. 60,26 Anm. 1 Wiedergabe von lat. mysterium vielleicht im Sinne vonheimliche Beratung; Splett a. a. O. S. 299 erwägt dagegen wegen O 3,20,91 mit Kelle 3,212 die Bed. Geheimnis; zu diesem Beleg vgl. 3).
2) Beratung (mit dem Ziel einer Beschlußfassung, Übergang zu 3): fona tuenne ze keratte pruadero de adhibendis ad consilium fratribus S 202,20. (der Abt) hoorrenti kirati pruadero trahtoe mit sih audiens consilium fratrum tractet apud se 26/27; ferner: 29 (consilium); — in verbalen Fügungen mit der Bed. über etw. beraten, mit abhängigem Fragesatz (eingeleitet mit [h]uuio): girâti mahhôn: nu thie ewarton ... machont thaz girati ... beginnent frammort wisen, wio sie inan (Jesus) firliesen O 4,1,1 (vgl. O 4,35,3 unter 3); girâti uuurken: uuorahtun garati (die Pharisäer) ... huueo sie inan (Jesus) forleosan mahtin consilium faciebant (Pharisaei) ... quomodo eum perderent F 4,30; ferner: F 21,22 (consilium).
3) Beschluß(fassung), Entscheidung: ... heit ebanemv keratte eruuellant omnis congregatio ... personam pari consilio elegerint S 275,2. (Jesus zu Petrus:) thu thes girates wiht ni weist, thaz selbo druhtin wilit meist O 3,13,22. (die Eltern des blind geborenen, von Jesus geheilten Kindes:) nist kund uns thaz girati, wer thiu ougun imo indati 20,91 (im Reim; nach Kelle 3,212 in der Bed.Geheimnis’, vgl. aber unten O 4,12,8). (Jesus, der Lazarus vom Tode erwecken will, zu seinen zaudernden Jüngern:) mir ... folge, ther rehto gangan wolle, so scouu er min girati 23,40. (Martha, die Schwester des verstorbenen Lazarus, zu Jesus:) allaz thin girati frumit (Gott) 24,19. thaz (Christi Tod) ist nu wuntarlichaz thing ubar thesan woroltring, ubar allo dati wuntarlih girati 26,38. ih hiar giscribe follon then thinan muatwillon, thinaz girati, thaz thu ubar unsih dati 4,1,42. mit in (den Hohepriestern) was sin girati, thaz selbo er (Judas) inan (Jesus) firlati [vgl. locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus, quemadmodum illum traderet eis, Luc. 22,4] 8,19. (Jesus zu seinen Jüngern:) ir warit min githigini, thaz ih ouh min girati iu allaz kund dati 12,8. oba wir wollen ... thes Kristes grabes hueten: thanne sculun wir gigahen, thaz wir iz anafahen mit anderen giratin, thanne these datin 37,4. sie (die zum Glauben bekehrten Juden u. Heiden) thunkit thaz girati thanne filu spati 5,6,39. thie (die Engel) uns scribent sino (Christi) dati joh selbaz sin girati 8,14; ferner: S 274,27 (consilium). O 3,13,25. 5,12,44; — in verbalen Fügungen der Bed.einen Beschluß fassen: (in) girâti gangan (vgl. Ahd. Wb. 4,46. 49 s. v. gangan red. v.): tho thie Pharisęi giengun in girati thaz sie in (Jesus) bifiengin in uuorte tunc ... Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone T 126,1. girate giganganemo consilio ... inito 193,5 (zur Bed. u. Konstr. vgl. Ahd. Wb. a. a. O. Sp. 49 s. v. gangan); girâti mahhôn: ni machota er (Joseph von Arimathaea) thio dati noh selbaz thaz girati [vgl. hic non consenserat consilio et actibus eorum, Luc. 23,51] O 4,35,3 (vgl. noch O 4,1,1unter 2); girâti tuon: thie furiston thaz gihortun joh ein girati datun mit worton tho ginuagi, thaz man nan gifiangi 3,16,73. [Bd. 7, Sp. 697]
4) Ratschlag: fraget kirates consultat [consilium quaerit, CGL IV, 497,55] Gl 4,5,23. karathi [terrae autem consules, quia exstinctis peccatoribus vitae] consultum [praebent, Greg., Mor. in Job 4,29, PL 75,666D] Mayer, Glossen S. 76,22 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 239,192; von Mayer a. a. O. wurde die unterzeilig eingetragene Gl. irrtümlich auf reges bezogen). so keuuisso kebeen .. kerati mit eocouuelihera deoheit vntaruuorfanii sic autem dent fratres consilium cum omni humilitatis subiectione S 202,33 ih uuirdu gote ... bigihtig ... so uuaz so ih uuidar gotes uuillen gitati, meinero eido, ... unrehtes girates 327,6. selig man ther niuueht uuor in gerede ungonethero beatus vir qui non abiit in consilio impiorum Pw 1,1 chirestit oba imu gheist druhtines ..., gheist chirades endi meghines requiescit super eum spiritus domini ..., spiritus consilii et fortitudinis I 40,6 (als vom Hl. Geist gespendete Gabe, vgl. Ahd. Wb. 4,187 s. v. geist). (die Pharisäer u. Schriftgelehrten) gotes girati uozarnitun in in selbon consilium dei spreverunt in semetipsos T 64,9. Caiphas thie dar girati gab then Iudein qui consilium dederat Iudaeis 185,11. girate intfanganemo ginuhtsaman mietscaz gabun (die Hüter) then kenfon consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus 222,2. allaz, thaz sies thenkent, sie iz al mit gote wirkent; ni duent sies wiht ... âna sin girati O 1,1,106. ir birut mihil werda salz therera erda, iueraz girati scal salzan woroltdati 2,17,2. (Kaiphas:) thaz (die Verurteilung Jesu zum Tode) thunkit mih girati 3,25,28 (oder als Fügung girâti thunken ‘ratsam scheinenaufzufassen?). (Otfrid in seiner Widmung an Bischof Salomo:) iz (die Verwirklichung des Dichtwerks) datun gomaheiti, thio iues selbes guati, iueraz girati, nales mino dati Os 16; ferner: S 203,28 (consilium). Pw 1,5 (consilium). O 2,1,38. 3,12,20. 25,21; — hierher auch, in Wiedergabe von lat. argumentumBegründung’ (?): girati [laeta vero magnum bonis] argumentum [loquuntur, quid de huiusmodi felicitate debeant iudicare quam famulari saepe inprobis cernant, Boeth., De cons. 4,6 p. 113,157] Gl 2,79,19 (dazu am Rande noch probamentum tugunt, vgl. Steinm.).
5) Fehlglossierung von lat. consolatioZuspruch, Trost’ (?): alles kirates der ist kitrostit unsih [pater misericordiarum, et deus] totius consolationis, qui consolatur nos [in omni tribulatione nostra, 2. Cor. 1,3—4] Gl 1,765,4 (vgl. Ahd. 1,481; dachte der Glossator an ein nicht bezeugtes Subst. consulatio oder auch an consultatio im Sinne vonRatschlag’, ‘Beratung?).
6) unsicher, ob hierher (s. Formenteil): zerat (l. ge- rati?) [a tertiae ... declinationis nominibus ... fiunt derivationes verborum per singulas terminationes; in o, ut] contio [contionis contionor contionaris, Eut., Ars. p. 458,17] Mayer, Glossen S. 21,17 (zur Schwierigkeit einer Deutung der Form als Fügung zi râte zur Wiedergabe von lat. contioZusammenkunft, Versammlungvgl. Klein, ABäG 67,55; oder ist von einer verstümmelten Form ge- rati mit ge- statt ze- als Nachbildung von lat. con- durch ahd. gi- auszugehen?); giradi [arante quodam rustico subito hunc ex] glebis [exsiluisse, et aruspicinam dictasse, qua die et mortuus est, Hrab., De consang. nupt. p. 1099A] Mayer, Griffelgl. S. 108,526 (nach Mayer z. St. ist nicht lat. glebaAckerscholle’, sondernder Sinn des ganzen Satzes glossiert;denkbar wäre auch ein Bezug zu (h)aruspicinaOpferschau’, vgl. râtan I 5; im Gl.-Wortsch. wird der Beleg der Bed.Geheimniszugeordnet); in bruchstückhafter Überlieferung: girati Gl 4,604,21 [Bd. 7, Sp. 698] (Steinm. handschriftl. erwägt Zuordnung zu mysterium Gl 1,210,20, s. dazu unter 1).
Vgl. ungirâti.

[Bulitta]


 
Artikelverweis -râtî vgl. ? AWB einrâtî.
 
Artikelverweis 
bi-râtida st. f. — Graff II,467.
pi-ratid-: nom. sg. -a Gl 2,762,29 (clm 14747, 9. Jh.); gen. sg. -a 114,54 (M); dat. sg. -u 607,15 (clm 6375, Hs. 9. Jh.); nom. pl.? -a 101,43 (4 Hss., darunter clm 14747. 19417. 14407, 9. Jh.; 2 Hss. lat. nom. pl., 2 lat. nom. sg.). 4,323,26 (mus. Salzb., Gll. 9. Jh.?).
von mehreren gefaßter Beschluß, Verschwörung: piratida [coniurationis, vel] conspirationis (2 Hss. -es, 2 -o) [crimen, et ab exteris legibus est omnino prohibitum, Conc. Chalc. XVIII p. 136] Gl 2,101,43. 4,323,26 (-es), z. gl. St. piratida ł einnussido 2,114,54 (5 Hss. nur einnussida). eiganeru piratidu [plurimi autem, dum in fugam conversi proruunt,] propria constipatione (Hs. conspiratione) [perculsi periere, Ruf., Hist. eccl. II,6,7 p. 123] 607,15. piratida [(Simon zu Nero): bone imperator, intellege] conspirationem (Hs. -tio) [horum duorum (sc. Petrus u. Paulus) adversum me, Pass. PP. 37 p. 151] 762,29.
 
Artikelverweis 
gi-râtida st. f. — Graff II,467.
ki-ratida: dat. sg. S 203,29 (B).
(die einem Handeln vorausgehende) Überlegung: alliu tua mit kiratida omnia fac cum consilio.
 
Artikelverweis 
râtilnissî st. f. oder -i st. n.; vgl. mhd. rætel n.
Ab 12. oder 13. Jh. belegt.
retil-nisse: nom. sg. Gl 3,249,60 (SH a2); retel-: dass. 234,39 (SH a2, 2 Hss.). 249,61 (SH a2).
rätselhafter Sachverhalt oder verschlüsselte, schwer zu deutende Äußerung: retelnisse enigma obscura sententia [Hbr. II,273,83] Gl 3,234,39. retilnisse problema propositio [Hbr. II,402,150] 249,60 (1 Hs. ratilsge, s. dort).
 
Artikelverweis 
-râtîg vgl. AWB einrâtîg, vgl. auch AWB -rætic mhd.
 
Artikelverweis 
-râtgî vgl. einrâtgî.
 
Artikelverweis 
ratilsge Gl 3,249,61 (SH a2, Graz 859, 13. Jh.) zu problema propositio [Hbr. II,402,150] (2 Hss. râtilnissî oder -i) läßt sich nicht sicher zuordnen. Es könnte eine Verschreibung (vgl. Hbr. II,402,150) von râtilnissî, -i oder râtisca vorliegen.
 
Artikelverweis 
ratim, ratin, ratini s. AWB radan.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: