Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
râtsam bis râtussôn (Bd. 7, Sp. 707 bis 710)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis râtsam adj., mhd. râtsam (vgl. Findebuch S. 281), nhd. DWB ratsam (beide in anderer Bed.); mnd. râtsam; an. ráðsamr (in anderer Bed.). — Graff II,462.
rât-sam: Grdf. Ns 605,15 [280,10/11]; dat. sg. n. -]emo Nb 15,8/9 [12,18].
ertragreich (vgl. Glauch, Mart. Capella S. 449): uuer daz kebe . daz ter herbest chome geladener . mit rifen beren . in ratsamemo iare? quis dedit ut fertilis autumnus gravidis . i. maturis uvis influat . habundet pleno anno? [vgl. nam fructus anni eo tempore pleniter colligitur, X] Nb 15,8/9 [12,18]; hierher auch: siccut dicimus ... lustsam samint gelustin . ratsam samint rate Ns 605,15 [280,10/11].
Abl. râtsamî.
 
Artikelverweis 
râtsamî st. f., nhd. DWB ratsame; an. ráðsemi (in anderer Bed., vgl. Fritzner 3,24); vgl. mnd. râtsamhêit.
rât-saminon: gen. pl. Nc 728,14/15 [45,10].
Ertraghaftigkeit (? Wortprägung Notkers zur Wiedergabe von lat. gratia iuvenalisjugendlicher Liebreiz’): (Jupiter:) lieb ist mir triuuo . souuaz imo (Merkur) iunglichero ratsaminon zierda tuot totum certe complacitum est . quicquid comit decorem iuvenalium gratiarum [vgl. quicquid gratiarum comit .i. exornat ... decorem iuvenalem .i. puchritudinem suae iuventutis, Rem.]; zur Bildung vgl. Glauch, Mart. Capella S. 449.
 
Artikelverweis 
râtslagôn sw. v., mhd. Lexer râtslagen, nhd. DWB ratschlagen; mnd. râtslāgen, mnl. raetslagen; vgl. afries. rēdslā st. v. — Graff VI,775.
rat-slago: 1. sg. Gl 1,592,32/33 (M, clm 13002, 12. Jh., clm 17403, 13. Jh.).
etw. vermuten: ratslago [unde] coniicio [noluisse tunc temporis septuaginta interpretes fidei suae sacramenta perspicue ethnicis prodere: ne sanctum canibus, et margaritas porcis darent, Is., Prol. p. XXI] (4 Hss. râtiscôn, 2 râtissôn).
 
Artikelverweis 
ratta s. AWB radda.
 
Artikelverweis 
ratto s. rado2.
 
Artikelverweis 
ratu Thies, Sulp. Sev. S. 307,263A (nach Gl 2,752,37; clm 18547,2, 10./11. Jh.), ausradierte Federgl. zu: [intuemini,] quaeso [Christi etiam in hac parte virtutem, cui sapit omne quod brutum est Sulp. Sev., Dial. 1,14 p. 167,4], kann nach Nievergelt, Glossierung S. 702,37 als Lesung nicht bestätigt werden; zu drei nur in Resten erhaltenen Buchstaben vgl. Nievergelt a. a. O.; zu Resten von Griffelbuchstaben an dieser St. vgl. Nievergelt a. a. O. S. 377,395.
 
Artikelverweis 
ratun Gl 1,269,33 (Ra) s. AWB radan.
 
Artikelverweis 
râtunga st. f., mhd. Lexer râtunge, frühnhd. ratung (vgl. DWb. VIII,208); vgl. mnd. râdinge, mnl. radinge, afries. rēdinge, ae. rǽding, an. ráðning. — Graff II,467.
Nur in M (clm 13002, 12. Jh., clm 17403, 13. Jh.) belegt.
ratung-: acc. sg. -a Gl 1,385,70/386,1 (2 Hss.). 386,17. 645,37 (2 Hss.); -e 386,18; acc. pl. -a 528,33. 663,18/19 (2 Hss.).
1) rätselhafte Äußerung, bildhafte Rede: ratunga [(der Engel Gabriel legt eine Vision des Propheten [Bd. 7, Sp. 708] Daniel aus:) post regnum eorum ... consurget rex impudens facie, et intelligens] propositiones [Dan. 8,23] Gl 1,663,18/19 (5 Hss. râtussa, 2 râtussî).
2) Denkaufgabe, Rätsel: ratunga [(Samson zu den Philistern:) da vobis] problema [: quod si solveritis mihi intra septem dies convivii, dabo vobis triginta sindones, Jud. 14,12] Gl 1,385,70/386,1 (5 Hss. râtussa, 4 râtisca, 1 Hs. râtiskî, 1 râtinisca, 1 râtnissa). ratunga [(Samson zu den Philistern, die sein Rätsel lösen konnten:) si non arassetis in vitula mea, non invenissetis] propositionem [meam, Jud. 14,18] 386,17 (4 Hss. râtussa, 1 Hs. râtnissa). ratunga [animadvertet (der Verständige) parabolam, et interpretationem, verba sapientium, et] aenigmata [eorum, Prov. 1,6] 528,33 (5 Hss. râtussa, 1 Hs. râtisca; 1 râtnunge mhd.).
3) rätselhafter Sachverhalt, Geheimnis: sag ratunga [fili hominis] propone aenigma [, et narra parabolam ad domum Israel, Ez. 17,2] Gl 1,645,37 (6 Hss. râtussa, 1 Hs. râtnissida).
Vgl. râtnunge mhd.
 
Artikelverweis 
râtussa st. sw. f. — Graff II,467 f.
ratuss-: nom. sg. -a Gl 1,31,29 (R). 2,303,25 (M, 3 Hss.). 604,37 (M, 3 Hss.). 4,14,13 (Jc). Add. II,123,15 (Prag A 130, Hs. 9. Jh.); dat. pl. -om Gl 1,469,1 (Rb).
Eindeutig stark: ratuss-: dat. sg. -o Gl 1,810,29 (M, 2 Hss.); acc. sg. -a 288,63 (Jb-Rd; oder nom. s. 2). 385,67 (M, 5 Hss.). 386,16 (M, 4 Hss.). 517,1 (M, 6 Hss.). 645,35 (M, 6 Hss.). 64 (M, 5 Hss.). 682,4 (M, 3 Hss.; s. 1a); gen. pl. -o 5 (M, 4 Hss.; zu -o statt -ôno vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 334). 2,302,44 (M); acc. pl. -a 1,363,30 (Rb). 519,36 (M, 5 Hss.; 1 Hs. lat. gen., was vielleicht ein Versehen ist, vgl. Davids, Bibelgl. S. 122,322). 528,32 (M, 5 Hss.; in 1 Hs. -a aus Korr.). 663,17 (M, 5 Hss.); ratssa: acc. sg. 645,65 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Hierher wohl auch: ratusse: dat. sg. Gl 1,508,38 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -e neben häufigerem -a im Dat. Sing. der ô-Stämme vgl. Matzel S. 112, oder ist râtussi st. n. anzusetzen?). — Verkürzt geschrieben: ra: nom. sg. Mayer, Glossen S. 61,12 (clm 4542, 9. Jh.).
ratussa T 118,2, korr. in ratissa, s. AWB râtissa.
1) rätselhafte Äußerung, bildhafte Rede, auch Gleichnis: ratussa [zu: (Gott zu Aaron u. Maria:) ore enim ad os loquor ei (Mose): et palam, et non per] aenigmata [et figuras dominum videt, Num. 12,8] Gl 1,363,30. ratussa [inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio] propositionem [meam, Ps. 48,5] 517,1 (3 Hss. râtisca, 2 râtnussa, 1 Hs. râtussî, 1 râtinisca, 1 râtnissida, 1 rætischunge mhd.). ratussa [(Asaph:) aperiam in parabolis os meum: loquar] propositiones (1 Hs. -nis) [ab initio, Ps. 77,2] 519,36 (1 Hs. râtussi, 1 râtisca). ratussa [(der Engel Gabriel legt eine Vision des Propheten Daniel aus:) post regnum eorum ... consurget rex impudens facie, et intelligens] propositiones [Dan. 8,23] 663,17 (2 Hss. râtussî, 2 râtunga). ratussa [numquid non omnes isti (die unterjochten Völker) super eum (den Tyrannen) parabolam sument, et loquelam] aenigmatum (1 Hs. enigma) [eius? Hab. 2,6] 682,4 (1 Hs. râtnussa, 1 ratnunga). ratussa [de duobus quippe ei (dem Überheblichen) debitoribus] paradigma [opponitur, quorum unus minus, et alius amplius debet: utrorumque debito dimisso, quis amplius largitorem debiti diligat, interrogatur, Greg., Hom. 2,33 p. 1595] 2,303,25. Add. II,123,15. Mayer, Glossen S. 61,12 (s. Formenteil). forspracha ratussa problema [parabula, vgl. CGL IV,555,26] Gl 4,14,13 (zum Lat. vgl. Krotz S. 494,474; forspracha [Bd. 7, Sp. 709] bezieht sich auf das Interpretament propositio des vorausgehenden Eintrags problema propositio, vgl. CGL IV,555,25); hierher vielleicht auch, Glossenwort: ratussa enigma 1,31,29 (PaK gimahhida).
2) Denkaufgabe, Rätsel: ratussa [(Samson zu den Philistern:) da vobis] problema [: quod si solveritis mihi intra septem dies convivii, dabo vobis triginta sindones, Jud. 14,12] Gl 1,288,63 (1 Hs. noch propositio quaestio). 385,67 (4 Hss. râtisca, 2 râtunga, 1 Hs. râtiskî, 1 râtinisca, 1 râtnissa). ratussa [(Samson zu den Philistern, die sein Rätsel lösen konnten:) si non arassetis in vitula mea, non invenissetis] propositionem [meam, ebda. 18] 386,16 (2 Hss. râtunga, 1 Hs. râtnissa). ratussom [regina quoque Saba, cum audisset famam Salomonis, venit ut tentaret eum in] aenigmatibus [2. Paral. 9,1] 469,1. ratussa [animadvertet (der Verständige) parabolam, et interpretationem, verba sapientium, et] aenigmata [eorum, Prov. 1,6] 528,32 (1 Hs. râtisca, 1 râtunga, 1 râtnunge mhd.).
3) rätselhafter Sachverhalt, Geheimnis: sage ratussa [fili hominis] propone aenigma [, et narra parabolam ad domum Israel, Ez. 17,2] Gl 1,645,35 (2 Hss. râtunga, 1 Hs. râtnissida). ratusso [videmus nunc per speculum in] aenigmate [: tunc autem facie ad faciem, 1. Cor. 13,12] 810,29. ratusso [quatuor itaque] propositionum [expleta ratione, ad dona eiusdem spiritus contemplanda transeamus, Greg., Hom. 2,30 p. 1579] 2,302,44.
4) Vermutung, Deutung: râtussa [(Gott zum Propheten Ezechiel:) tu ... pone tibi duas vias, ut veniat gladius regis Babylonis ... et] manu capiet (manu capiet nur in 1 Hs.) coniecturam [, in capite viae civitatis coniiciet, Ez. 21,19] Gl 1,645,64 (vgl. Davids, Bibelgl. S. 291; 2 Hss. râtnussa; zu lat. coniecturaDeutung mit Mitteln der Wahrsagerei’, ‘Losorakel? vgl. noch Davids a. a. O. u. Mlat. Wb. II,1430). ratussa [ex quibus (epistulis) quid etiam per ceteras provincias geri potuerit,] coniectura [capiendum est, Ruf., Hist. eccl. V,3 p. 429,3] 2,604,37.
5) Vordersatz, erste These beim logischen Schließen, als Term. techn. der Logik: ratusse [prosa incipit, versu labitur, pedestri sermone finitur; omnesque leges dialecticae,] propositione [, assumptione, confirmatione, conclusione determinat, Iob, Hier. Paulino p. XIV] Gl 1,508,38 (5 Hss. forabimeinida).
Abl. râtussôn; vgl. AWB râtissa, râtussî.

[Bulitta]


 
Artikelverweis râtussî st. f. — Graff II,468 s. v. râtussa.
Nur in M (dreimal clm 22201, 12. Jh., einmal clm 19440, 10./11. Jh.) belegt.
ratussi: acc. sg. Gl 1,517,2; acc. pl. 519,37. 663,18 (2 Hss.).
rätselhafte Äußerung, bildhafte Rede: ratussi [inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio] propositionem [meam, Ps. 48,5] Gl 1,517,2 (6 Hss. râtussa, 3 râtisca, 2 râtnussa, 1 Hs. râtinisca, 1 râtnissida, 1 rætischunge mhd.). ratussi [(Asaph:) aperiam in parabolis os meum: loquar] propositiones [ab initio, Ps. 77,2] 519,37 (5 Hss. râtussa, 1 Hs. râtisca). ratussi [(der Engel Gabriel legt eine Vision des Propheten Daniel aus:) post regnum eorum ... consurget rex impudens facie, et intelligens] propositiones [Dan. 8,23] 663,18 (5 Hss. râtussa, 2 râtunga).
Vgl. râtussa. [Bd. 7, Sp. 710]
 
Artikelverweis 
râtussôn sw. v. — Graff II,468.
ratussun: inf. Gl 2,752,39 (clm 18547,2, 10./11. Jh.).
Verstümmelt: tvssvn: inf. Nievergelt, Glossierung S. 859 f. (zu Gl 2,752,39; l. ratvssvn).
etw. ersinnen: ratussun [fides Christi adest me nihil] fingere (componere) [neque incertis auctoribus vulgata narrare, Sulp. Sev., Dial. 1,15 p. 167,13] Gl 2,752,39 (vgl. Thies, Sulp. Sev. S. 196,264). Nievergelt, Glossierung S. 859 f. (zu Gl 2,752,39; zum Lemmabezug vgl. Nievergelt a. a. O.).
Vgl. râtissôn.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: