Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rebatorso bis rebgez (Bd. 7, Sp. 724 bis 725)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rebatorso sw. m, auch? rebûntorso sw. m. — Graff V,459.
repa-torsun: acc. pl. Gl 1,703,52 (vgl. Gl 5,97,31; M, 2 Hss.); -tursun: dass. 53 (M). — rebe-torso: nom. sg. Gl 2,542,31 (lat. dat.).
rebī-torsū: gen. sg. Gl 2,550,59 (mus. Brit. Add. 34248, Gll. 11. Jh.; -ī- für -un- (?);zweifelhaft, vielleicht -i, Steinm.); im Gl.-Wortsch. 7,346 s. v. rebûntorso sw. m. u. s. v. rebûntorsit ‘mit Bacchusstab versehen’, einem sonst nicht belegten Adj.
Verschrieben: repa-dersun: acc. pl. Gl 1,703,53 (M, Göttw. 46/103, Gll. 12. Jh.?); repa-rator: dass. 52 (vgl. Gl 5,97,31; M, Wien 2732, 10. Jh.).
weinlaubumkränzter Stab (des Dionysos u. seiner Begleiter): repatorsun [propter quod] thyrsos (3 Hss. thyrso) [, et ramos virides, et palmas praeferebant ei, qui prosperavit mundari locum suum, 2. Macc. 10,7] Gl 1,703,52 (1 Hs. torso). rebetorso [ut (gentes) putent ephebum (sc. Bacchus) post triumphos Indicos ferire] thyrso (Glosse: trunco vitis, vgl. PL 60) [posse, cum sit ebrius, Prud., P. Rom. (X) 280] 2,542,31. rebintorsun [aut hos (mortalia)] thyrsigeri (Hs. ty-; Glosse: thyrsum gerentis, vgl. PL 60) [rapit (iter) ad Dionysia Bacchi, inlicit aut alios ad Saturnalia festa, ders., Symm. (II) 858] 550,59.
Vgl. ruobitorso.
 
Artikelverweis 
rebazuuî st. n.; vgl. nhd. rebzweig. — Graff V,729.
repa-zuui: nom. sg. Gl 2,317,14 (Jb; -z- auf Rasur, Steinm.). — reba-zui: nom. sg. Gl 2,317,14 (Re).
Rebzweig: rebazui palmes (Hs. -is, in 1 Hs. -i- aus a korr., Steinm.).
 
Artikelverweis 
rebbe Gl 3,363,16 s. AWB ribbi.
 
Artikelverweis 
rebdel Mayer, Griffelgl. S. 99,470 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); r- könnte auch n, -b- auch h sein; zu hd für ht in ders. Hs. vgl. a. a. O. S. 50,155b. u. S. 124) in: [sed et filii qui ex tali coniugio nati sunt, assumendos esse ad [Bd. 7, Sp. 725] baptismum: nulla] officia [publica eos opus est agere, per quae eis occasio tribuatur poenam Christianis inferre, Hrab., Poenit. XXVI, PL 112,1418D] ist nicht gedeutet; Quak, Amsterd. Beitr. 21,204 bringt die Glosse mit dem Wort reht in Verbindung u. erwägt einen Ansatz rehtal adj.; vgl. ferner DRWb. 11,328 s. v. Rechtel (Bez. einer Abgabe).
 
Artikelverweis 
rebemeser Gl 3,193,31 s. AWB rebamezzira(h)s.
 
Artikelverweis 
rebenstoc mhd. st. m., nhd. dial. pfälz. rebenstock Pfälz. Wb. 5,424.
reben-stok: nom. sg. Gl 3,563,48 (Innsbr. 355, 14. Jh.).
Weinrebe: rebenstok .i. weinrebe palmes (1 Hs. rebastoc).
Vgl. rebastoc.
 
Artikelverweis 
rebeplatinemo Gl 2,478,23 s. AWB rebabletîn.
 
Artikelverweis 
rebestockch Gl 3,90,18 s. AWB rebastoc.
 
Artikelverweis 
rebestuchil Gl 3,404,48 s. AWB rebastihhil.
 
Artikelverweis 
? bi-rebezzôn sw. v. (oder jan-Verb, vgl. Riecke, janVerben S. 230 s. v. rebazzen); vgl. ae. rabbian sw. v.; vgl. vulgärlat. rabiare, Thes. XI,2,12.
be-rebezonti: part. prs. Gl 2,491,31 (Stuttg. Poet. 6, Gll. 12. Jh.); vgl. noch Ahd. Wb. 1,1166, wo eine Verschr. aus blebezonti erwogen u. der Beleg zu blabaz(z)en gestellt wird.
wüten, (vor Zorn) mit den Zähnen knirschen: berebezonti [quid] frendens [... minitaris? Prud., P. Laur. (II) 185].
 
Artikelverweis 
rebgez Gl 4,259,38 s. AWB rêhgeiz.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: