Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
reda bis redi (Bd. 7, Sp. 726 bis 741)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis reda st. sw. f., mhd. nhd. Lexer rede; as. rethia, mnd. rēde, redde, mnl. rede (vgl. Mnl. wb. 6,1150 s. v. redene); afries. rethe; got. raþjo sw. f. — Graff II,444 ff.
red-: nom. sg. -ia Gl 2,101,28 (clm 19417, 9. Jh.). 4,323,19 (mus. Salzb., Gll. 9. Jh.?); -a 1,499,31 (M, 4 Hss.). 40 (M, 7 Hss.). 538,22 (M, 6 Hss.). 2,7,23. 101,28 (2 Hss., darunter clm 14747, 9. Jh.). 114,44 (M). 117,41 (M, 5 Hss., darunter S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?). 127,43 (M, 6 Hss., darunter S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.(?); zum Kasus s. 17). 136,12 (M, 4 Hss.). 346,48 (clm 14461, Hs. 9. Jh.). 521,63. 674,22. 748,4. 753,28. 38. 756,43 (lat. abl.; zur Formeninkongruenz vgl. Nievergelt, Glossierung S. 564,729, nach Thies, Sulp. Sev. S. 281,430 Dat., vgl. dazu auch Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 5; s. 4). 3,259,10 (SH a2). 4,6,58 (Jc). 338,19. Mayer, Glossen S. 121,17. Nievergelt, Glossierung S. 214,101 (zu Gl 2,748,4). ebda. S. 439,501 (zu Gl 2,753,28). ebda. S. 446,515 (zu Gl 2,753,38). ebda. S. 564,729 (zu Gl 2,756,43; lat. abl.). T 21,3. Nb 165,15. 169,6. 181,29. 182,14. 185,3. 234,26. 244,16. 268,29. 269,14. 293,20. 317,13. 327,9 (r- aus Ansatz von d rad., vgl. Ausg. K.-T. Anm. z. St.). 337,12. 338,6. 343,26. 345,20 [139,7. 142,21. 153,15. 27. 155,26. 188,10. 194,18. 209,15. 25. 225,8. 241,14. 248,11. 255,4. 21. 259,13. 260,18]. Nc 688,4. 762,31 [2,20. 79,3]. Ni 584,27. 587,23 [102,20. 105,17/18]. Nk 395,28. 396,2. 22. 29. 397,3. 399,12. 400,12. 475,8. 10. 13. 488,26. 489,1 [37,5. 11. 38,5. 12. 17. 41,4. 42,4. 120,13. 14. 17. 135,9. 15]. NpNpw 102,5. 103,26. 118 A,1. P,115. T,147. Npgl 50,10. Npw 7,17. 17,26. 37,5. 42,5. 102,1. 139,6. Ns 596,8. 616,25. 617,1 (Nom. in Auffassung als Zitatwort, s. 1b; nach Sehrt, N.-Wortsch. S. 408 acc. sg.). 17. 620,14. 28 [267,9. 299,14. 300,1. 19. 306,8. 307,6]; -e Gl 1,499,33 (M). 538,23 (M, 2 Hss.). 3,259,10 (SH a2). 4,213,5 (2 Hss.; darunter Würzb. Mp. th. q. 60, Gll. 13. Jh.?); gen. pl. -ôn Nb 216,6. 231,27. 266,16. 306,29 [175,17. 186,13. 208,2. 234,13/14]; dat. pl. -ion O 3,20,144 (P). 5,25,33 (FV; -ion aus -inon korr. V). Ol 89; -om Gl 2,51,9 (Jc); -on 200,22. 519,3 (2 Hss.). 767,60. Nb 88,1. 166,9. 187,16. 196,30. 227,7. 237,30. 264,21 (alle -ôn) [76,10/11. 140,1. 157,25. 164,1. 183,9. 190,11. 206,26]. Nc [Bd. 7, Sp. 727] 795,21 [113,18]. Nk 475,12 (Hs. A = S. CXXXIX,21; Hs. B -ô-). 487,10 [120,16. 133,12]; -un Gl 1,784,36 (M, 2 Hss.). 2,177,21 (M, 5 Hss., darunter clm 21525, Gll. 9. Jh.?); -en 1,784,38 (M); -in 37 (M). 2,209,1 (Schlettst., 12. Jh.). — retha: nom. sg. Gl 2,715,45.
Stark flektiert: radia: acc. sg. S 51,46 (Exh., Hs. A); red-: gen. sg. -a Npw 18,8; -o Gl 1,728,6. 2,152,13 (M, 2 Hss.). 201,55. 214,5. 685,60. Nb 126,12. 19. 165,14. 305,7 [109,8. 14. 139,7. 233,8/9]. Nc 777,14. 797,4. 829,30 [94,11. 115,9. 150,6]. Np 18,8; dat. sg. -o Gl 1,419,30 (M, 3 Hss.). 533,61 (M, 4 Hss.). 2,126,27 (M, 4 Hss.). 204,11. 19 (vor redo Rasur von re). 209,21. 213,72. 276,21 (M, 2 Hss.). 292,15 (M). 514,35 (2 Hss.; 1 Hs. -, unteres o undeutlich). 521,55. 749,34. 757,35. Nievergelt, Glossierung S. 281,224 (zu Gl 2,749,34; r- unsicher). ebda. S. 590,774a (zu Gl 2,757,35). Nb 45,15. 46,1. 4. 49,6. 64,11. 65,16. 66,24. 104,21. 187,4. 197,9. 198,23. 211,1. 217,25. 242,2. 263,22. 264,21. 344,30. 359,18 [36,23. 37,7. 9. 39,24. 54,3. 55,6. 56,13. 90,26. 157,14. 164,6. 165,4. 172,19. 176,16. 193,1. 206,8. 26. 260,5. 269,18]. Nc 767,13. 775,31. 777,20. 781,31. 795,2. 829,15 [83,21. 92,20. 94,15. 99,6. 113,3. 149,16]. Ni 502,29. 507,29. 579,18. 25. 31. 584,26. 587,23 [7,26. 14,2. 97,2. 10. 17. 102,19. 105,17]. Nk 473,27. 487,22 [118,27. 133,24]. Np 12,6. Ns 620,15. 20 [306,9. 15]; -a Gl 1,419,30 (M); -e 31 (M, 3 Hss.); acc. sg. -ia S 50,39 (Exh., 2 Hss.). 51,47 (Exh., Hs. B). O 3,17,6 (PV); -ea F 6,22; -a Gl 1,592,55 (M, 9 Hss.). 2,116,47 (M, 5 Hss.). S 118,10. 124,1. 139,20 (BB = 19 WB). 332,15. 341,21. T 62,12. 99,1 (2; beide -a aus ea korr.). 108,1. 149,3. O 4,13,2. 19,2. 5,10,35. 18,16. Nb 25,3. 161,23. 222,5. 256,26. 261,29 (lat. pl.). 263,25 (lat. pl.). 269,9. 294,26. 304,12. 305,28. 315,20. 321,26. 327,7. 346,8 [20,19. 136,15. 179,11. 202,2. 205,7. 206,10. 209,22. 225,29. 232,23. 233,23. 240,10. 244,14. 248,10. 260,30]. Nc 778,10. 844,16 [95,8. 167,13]. Nk 387,9. 394,27. 29. 488,29 [27,22. 36,1. 3. 135,12]. NpNpw Fides 38. Npw 101,11; -e S 339,16; nom. pl. Nb 87,28 [76,9]. Nc 794,21 [112,17]. Np 139,6 (-a); acc. pl. Nb 216,30. 257,11. 272,3 (-a). 274,11 [176,2. 202,13. 211,14. 212,30]. Nc 740,2 (-a). 794,20 [55,20. 112,16]. — redh-: gen. sg. -a I 30,16 (zum Gen. vgl. Hench, Ausg. S. 94); acc. sg. -a 3,13; rethu: gen. sg. Gl 2,614,28.
Schwach flektiert: red-: dat. sg. -iun S 190,25 (oder acc. sg. (?), s. 18). 202,3 (beide B); acc. sg. -iun 201,33. 202,9. 203,24. 237,4. 273,5. 275,17 (alle B); acc. pl. -un Gl 1,784,37 (M; s. 11a); -on ebda. (M, 2 Hss.; s. 11a); -in 39 (M; s. 11a).
Hierher vielleicht auch (?), verschrieben: rithe: acc. sg. S 363,28 (nd. Gl.; -i- beeinflußt durch i in folgendem given?); oder zu rihtî (?), dagegen nach As. Hwb. S. 311 zu reht st. n., nach Heffner S. 122 zu rihti st. n.
Verschrieben: erde: nom. sg. Gl 1,499,33 (M, clm 22201, 12. Jh.; pi sverde; zu pisv s. prôslîh; dagegen nach Matzel S. 29 ida-Bildg., vgl. auch Gl.-Wortsch. 9,371 s. v. bisuuârida).
Verstümmelt: re ..: dat. sg. Nievergelt, Glossierung S. 590,774b (zu Gl 2,757,35). redi ..: acc. pl. Siewert, Gl. S. 89 (nach Mayer, Glossen S. 89,11; clm 14425, 8./9. Jh.; -d- u. Wortausgang unsicher, Siewert a. a. O. konjiz. aufgrund von Ritzspuren redion, mit Korr. von -o- aus a, oder redian; zur Erwägung eines möglichen Anschlusses an redina vgl. Siewert a. a. O. S. 90).
Auf Konjektur beruht: reda S 177,6d,12 (Preds. C).
Die Anlage der Gliederung trägt der Tatsache Rechnung, daß reda überwiegend als Übersetzungswort von lat. ratio erscheint, mit dem es urverwandt ist (vgl. Kluge, Et. [Bd. 7, Sp. 728] Wb.25 S. 752; zur komplexen Bedeutungsstruktur von lat. ratio vgl. Thes. XI,145 u. bes. den Werkstattbericht zu ratio von Wick, Akademie Aktuell 56,92—97). Den Ausgangspunkt bilden daher Bedeutungen, die in den Bereich des Verstandes u. geistiger Tätigkeiten gehören. An sie schließen daraus ableitbare Bedeutungen an, darunter auch solche, die in das Wortfeld des Redens u. Sprechens gehören u. die die Hauptbedeutung von nhd. Rede ausmachen. Diese finden sich daher an späterer Stelle in der Gliederung (s. 11—16).
1) Verstand, Vernunft:
a) als universales oder göttliches Prinzip der Weltenlenkung (vgl. Hehle, Boethius S. 28, Schröbler S. 49): aber dero genamdon drio (Eigenschaften) . neist er (der Himmel) nieht so uuunderlih . so dero redo diu in tribet. Tiu reda ist kotes uuistuom quod quidem caelum . non his potius est mirandum . quam sua ratione qua regitur Nb 165,14. 15 [139,7 (2)]; after redo gemäß der göttlichen Vernunft: uuanest tu darana uuesen deheina rihti after redo? an credis inesse ei (sc. mundo) ullum regimen rationis? 45,15 [36,23]. umbe diu anderiu nezornotost tu . siu neuuurtin geleitet after redo nam de ceteris nihil movebare . quin ratione regerentur 46,1 [37,7];
b) als menschliche Erkenntnisfähigkeit (für lat. ratio im Gegensatz zu lat. divina intelligentia vgl. Hehle, Boethius S. 31. 217 f., Schröbler S. 48; bei Ns nicht eindeutig von reda für lat.-gr. logos, s. 2, zu trennen, vgl. dazu auch Wagner, Notker S. 96 f.): so man aber darumbe stritet . uuio redolih taz si . daz man tuot alde ratet . fone dero redo . daz chit fone dero ratione . heizet ter strit rationalis Nb 66,24 [56,13]. uuanest tu dehein muot keuestenotez . mit redo aba stete eruuekkest . unde iz pringest uzer sinero stilli? num mentem cohaerentem sibi firma ratione amovebis a statu propriae quietis? 104,21 [90,26]. reda uueiz ouh . daz tiu nideren uuizen . sih toh nestiurende . mit iro chreften daz allelicha zesehenne ratio quoque comprehendit imaginabilia . vel sensibilia . nec utens imaginatione . nec sensibus . cum respicit quid universale 338,6 [255,21]. reda ist echert menniskon gelazen . so ouh kotes eines ist intellectus ratio vero tantum est humani generis . sicut intellegentia sola divini 343,26 [259,13]. also dingolih taz man sehen mag . unde grifen . allelih ist ube man ze dero redo sihet sicuti omne quod patet sensibus . universale est . si referas ad rationem 359,18 [269,18]. miniu unreht uberstigen min houbet: diu reda ist daz houbet, dia uberuuant daz unreht in paradiso iniquitates meae supergressae sunt caput meum [vgl. caput enim nostrum ratio est, Cass.] Npw 37,5 (Np ratio, Npgl uuizzi). sid daz gotes pildi an dir ist, ih meino diu reda unde diu fernunst [vgl. intellegimus habere nos aliquid ubi imago dei est, mentem scilicet atque rationem ... ipsa est quae vocatur intellectus, Aug., En.] 42,5 (Np ratio, Npgl uuizzi). du AWB mih uf heuendo AWB durch die AWB reda unde AWB durch die friun selbchuri sa irualtost elevans allisisti me 101,11 (Np ratio, Npgl AWB AWB redihaftî; zu ratiomenschliche Vernunftals Gottesgabe vgl. Schröbler S. 49). tiu maht dero selo gegebin ist . kuot unde ubel zebechenninne . unde uuar unde lugi . daz ist reda ratio est quae ostendit rem. Ratio est indita vis animae . ad discernendum bonum et malum . verum et falsum Ns 616,25 [299,14]. reda skeinit uuaz iz ist. Pi dero redo . sol man chiesen . ube iz uuesen muge prius (vgl. Ns 616,25) diximus . quia ratio est quae ostendit rem 620,14. 15 [306,8. 9]; hierher auch, als Wort der Objektsprache: ze erist chidit man reda . dannan chidit man redenon a nomine quod est ratio . [Bd. 7, Sp. 729] fiat verbum ratiotinor . i. ratione loquor . vel rationabiliter loquor 617,1 [300,1]; — ferner: Nb 337,12. 345,20. 346,8 [255,4. 260,18. 30] (alle ratio). Npw 7,17 (Np ratio, Npgl uuizzireda). 102,1 (Np ratio); Nc 777,14 [94,11]. Nk 400,12 [42,4]. Ns 617,17 [300,19] s. 2.
2) zur Wiedergabe von lat.-gr. logosVernunft und Rede(kunst)’ (zur Doppelbed. von logos vgl. Grebe, Mart. Capella S. 842): logos pezeichenit apud Grecos pediu . rationem ioh orationem. Also ouh tuot reda in diutiscun Nk 400,12 [42,4] (zur Bed. vgl. Jaehrling S. 75). quia speha exploratio est . reda utrumque potest significare . rationem et orationem . hinc et dissertio redospahi dicitur Ns 617,17 [300,19]; — in der Verbindung got thero redo für Merkur als Personifikation des Begriffs logos (vgl. RAC 14,774 s. v. Hermes, Grebe, Mart. Capella S. 820. 841 f.): pe diu haftet ternarius mit rehte demo gote dero redo . i. Mercurio rite igitur . i. iure attribuitur deo rationis Nc 777,14 [94,11].
3) Überlegung: sie (unsere Vorfahren) daz fundament legetin . unde zeigotin . allero redon . unde allero antuuurto . dero sie gaben fone dero natura sed hoc iecerint . s. veteres . quasi quoddam fundamentum omnium rationum de natura Nb 306,29 [234,13/14] (vgl. 12). uuer mag heizen holz unde stein after redo zanelos . unde harlos . unde plint . unde tot Nk 473,27 [118,27] (after redo ‘gemäß vernünftiger Überlegung; zur Bed. vgl. auch Jaehrling S. 75).
4) (überlegte) Vorgehens-, Verfahrensweise: redo [da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis,] ignaros [-que] viae (vgl. id est rationis aut artis, Serv.) [mecum miseratus agrestis ingredere, Verg., G. I,41] Gl 2,685,60. reda [(der Kaiser) alia] via [sanctum vincere parat, Sulp. Sev., Dial. 3,12 p. 210,16] 756,43. Nievergelt, Glossierung S. 564,729 (zu Gl 2,756,43). kescaffota redon [quae (Kürbisfrüchte) non minus undique certis sunt] formata viis [, quam si tornatile lignum inspicias medio rasum, quod mamfure constat, Walahfr. 340,128] Gl 2,767,60.
5) Berechnung, Rechnung:
a) allgem.: redo [hoc a patribus 318 Nicea constitutis saluberrime inventum est ..., ut formatae epistolae hanc calculationis seu] supputationis [habeant rationem, id est, ut adsumantur in supputationem prima Graeca elementa patris et filii et spiritus sancti, Reg. form. p. 557,32] Gl 2,152,13 (zur Verschlüsselung kirchlicher Schreiben mithilfe der Zahlenwerte griechischer Buchstaben vgl. Berschin, Gr.-lat. Mittelalter S. 91 f.);
b) in der Verbindung reda sezzan (nach lat. Vorbild) eine Rechnung aufstellen, abrechnen: mittiu her (der König) bigonda reda sezzan, braht uuard imo ein, ther scolta zehen thusunta talentono cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta T 99,1; — erw. mit mit + Dat. d. Pers.: gibilidot ist himilo richi manne cuninge ther dar uuolta reda sezzan mit sinen scalcon assimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis T 99,1; ferner: 149,3 (rationem ponere).
6) Rechenschaft, Rechtfertigung:
a) allgem.: redom [timens semper futuram discussionem pastoris de creditisovibus (sc. fratribus), cum (der Abt) de alienis] ratiociniis [cavet, redditur de suis sollicitus, Reg. S. Ben. 2] Gl 2,51,9. zi redo ł zi bichategna [parati semper] ad satisfactionem [omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe, Greg., Cura 2,11 p. 34 = 1. Pet. 3,15] 204,11 (zu bichategna s. unter biknât u. [Bd. 7, Sp. 730] biknâida; zu satisfactioRechtfertigungvgl. Georges, Handwb.11 2,2501), z. gl. St. zi redo 209,21;
b) in Verbindungen: reda (ir)geban/geltan/ tuon Rechenschaft ablegen: reda geban: ich gloubo daz denne aller mennisglich uure sich selban gote reda geban sol, suie ser gilebet habe S 139,20 (BB = 19 WB). vvizzanti sih âno zuifal fona alleem suanoom sineem demu ebanostin suanarre cote rediun kebantan sciens se procul dubio de omnibus iudiciis suis aequissimo iudici deo rationem redditurum 203,24. ich gloube, daz ich rede geben scol aller miner wercho 339,16. allero menniskon sela ... suln dar (beim Jüngsten Gericht) reda geben iro tate (Npw allera iro ketati) redituri sunt de factis propriis rationem NpNpw Fides 38 (Np = Hs. V2 = K.-T. 10,574a,23; Hs. R s. reda irgeban); ferner: S 363,28. T 108,1 (rationem reddere); — reda irgeban: (jeder, der Christ sein will) daz frono gapet ... ille calirnen ... daz er za sonatage niuuerde canaotit radia urgepan omnis, qui Christianus esse voluerit, hanc ... orationem dominicam ... studeat didicere ... ne ante tribunal Christi cogatur rationem exsolvere S 51,46 (Hs. A = 47 Hs. B). (der Abt) fona diem (sc. über die von ihm geführten Menschen) rediun erkebanter ist de quibus (animis) rationem redditurus est 201,33. (der Abt) pi deseem allem (Kranke, Kinder, Gäste u. Arme) in tage dera suana rediun erkebaneer ist pro his omnibus in die iuditii rationem redditurus est 237,4. allero uuorto unbidarbero diu man sprehhant redea sculun dhes argeban in tuomtage omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii F 6,22; ferner: S 50,39. 202,3. 9. 273,5. 275,17 (alle rationem reddere). 341,21. Np Fides 38 (Hs. R, rationem reddere; Np = Hs. V2 = K.-T. 10,574a,23 u. Npw s. oben reda geban); — reda geltan: iogiuuelih uuort unnuzzi thaz man sprehhenti sint, geltent reda fon themo in tuomes tage omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii T 62,12; — reda tuon: thaz ewiniga wisduam (sc. Jesus) scolta reda thar (vor dem Hohepriester) tho duan O 4,19,2. sint unsu wort in rihti in sineru gisihti; irthenkit wiht io mannes muat: er im es alles reda duat! 5,18,16.
7) Zahlenverhältnis: die zuene numeri ... III . unde IIII . gefallent in zuein (Merkur u. Philologia) . after gelimpflichero redo qui uterque numerus . congruenti ambobus ratione signatur [vgl. qui numerus uterque ternarius videlicet ex nomini Mercurii et quaternarius ex Philologiae ... assignatur et attribuitur ambobus . congruente .i. parili et convenienti ratione, Rem.] Nc 775,31 [92,20]. aber Philologia ... ze geraden numeris kezelet si an iro quaternario . si uuirt toh tarana gescaffot ze folleglichero redo . daz chit ze perfecto numero Philologia ... licet femineis numeris aestimetur . absoluta tamen ratione perficitur 777,20 [94,15]. uuaz uuile anderes tiu festenunga Phitagorę . der dia fierzinkun meisterscaft lerta . âne dia reda dero durhnohtun zalo? an aliud confitetur illa deieratio . i. attestatio . senis . i. Phitagorae . qui mathentetradan . i. doctrinam quaternariam non tacuit . nisi perfectae rationis numerum? 778,10 [95,8]. so guissiu rarta dero numerorvm . festenota iro den gehileih mit uuarero redo . uuanda numerus netriuget nieht sic igitur rata . i. diffinita inter eos . s. numeros sociatio . copiam nuptialem . vera ratione constrinxit 781,31 [99,6].
8) Ansicht, Meinung, Überzeugung (als Ergebnis von Überlegungen; nicht immer eindeutig gegen 9 [Bd. 7, Sp. 731] abzugrenzen): reda [caelicolae magni, quianam] sententia [vobis versa retro tantumque animis certatis iniquis? Verg., A. X,6] Gl 2,674,22, z. gl. St. retha reht 715,45. reda [una omnium voluntas, eadem vota eademque (Hs. noch fuit)] sententia [, Martinum episcopatus esse dignissimum, Sulp. Sev., Mart. 9,3 p. 119,3] 748,4 (zu fuit vgl. Nievergelt, Glossierung S. 214,101 Anm. 211). Nievergelt, Glossierung S. 214,101 (zu Gl 2,748,4). reda [renitentibus cunctis et praecipue loci illius abbate retinente male animo] fixa sententia [non potuit avelli, ders., Dial. 1,22 p. 175,5] Gl 2,753,28. Nievergelt, Glossierung S. 439,501 (zu Gl 2,753,28). du funde dia reda . unde lertost sia mit Platonis munde tu sanxisti . i. statuisti hanc sententiam ore Platonis Nb 25,3 [20,19]. nu ist mih harto uuunder . ziu du an so heilesamero redo stando . doh uuanchoest vehementer ammiror . cur locatus in tam salubri sententia aegrotes 46,4 [37,9]. ih habo gnuog michelen funchen dinero geniste . an dero dinero uuarun redo . fone dero uuerltrihtnissedo . daz tu sia neuuanest undertana unordenhaften geskihten . nube gotes uuisheite habemus maximum fomitem tuae salutis . veram sententiam de mundi gubernatione . quod non credis eam subditam temeritati casuum ... sed divinae rationi 49,6 [39,24]. uuio filo du mih ketan habest paz magenden . mit tero uuagi dinero redo quantum me refovisti vel pondere sententiarum 126,12 [109,8] (vgl. auch 9 mit Nb 87,28 [76,9]). tu uuilon dine antsazigen reda festenost mit panden. Antsazig sint tie reda . die mit syllogismis kebunden uuerdent quae nunc ligans . i. ligas horrida sensa . i. sententias . nexibus . i. syllogismis [vgl. sensa .i. consilia vel sententias, Rem.] Nc 794,20. 21 [112,16. 17].
9) (mitgeteilte) Begründung, Argument, Beweismittel, auch Handlung des Begründens, Argumentierens, Beweisführens (auch in der Rhetorik u. Logik; zu reda als Begriff der Logik vgl. auch 10. 14b):
a) allgem.: in redo [(Jesus) non dedignatur] ex ratione [ostendere se peccatorem non esse, qui ex virtute divinitatis poterat peccatores iustificare, Greg., Hom. I,18 p. 1506] Gl 2,292,15. hier ist ter status uz . uuanda si (Philosophia) sih imo samoso gagenuuertemo . mit redo erretet habet Nb 64,11 [54,3]. souuer der ist . der den strit mit redo uerzeren chan . unde er daz in rhetorica gelirnet habet . ter ist orator 65,16 [55,6]. dih toh iu ingant mine reda . mit tien ih tih unz nu fascota descendunt in te iam fomenta mearum rationum [vgl. sententiarum, Rem.] 87,28 [76,9]. so ist nu zeuahenne ... ze starcheren redon utendum esse paulo validoribus . s. remediis [vgl. maiora praecepta sapientiae . tibi commendo, Rem.] 88,1 [10/11]. fone diu ist zeiehenne . nio diu reda ze lang neuuerde . ten fursten got . tes fursten guotes . unde durnohtes . fol sin quare ne ratio prodeat in infinitum . confitendum est summum deum . summi perfectique boni esse plenissimum 182,14 [153,27]. pe diu mag ih after uuarero redo festenon . daz kot ter anagenne ist allero bonorum . substantialiter ist summum bonum quare quod omnium principium sit . id etiam sui substantia summum esse bonum . verissima ratione concluserim 187,4 [157,14]. tien forderen redon nemag ih uuidere sin nec ... queo refragari . propositis prioribus [vgl. argumentis, X; supradictis argumentationibus, Rem.] 16 [25]. alliu diniu gechose . sint kuis . unde gesterchet mit festen redon. Mit argumentis . unde mit syllogismis . sint siu gefestenot cuncta enim constant . nexa firmissimis rationibus [vgl. superibus [Bd. 7, Sp. 732] conclusionibus, Rem.] 196,30 [164,1]. mit uuelero redo ih tarazuo chome . daz sago ih tir spuotigo quibusque in hoc rationibus (Hs. B, orationibus Hs. A) accedam . breviter exponam 211,1 [172,19] (vgl. K.-T. 2,172,18 Anm.). uuio lustsam mir sint nieht ein diu gnoti dero redon . die du mir beslozen habest . nube ioh mer diu uuort . tiu du sprichest quam me ... delectant . non modo ea . quae conclusa est summa rationum . verum multo magis haec ipsa verba . quibus uteris [vgl. argumentationum, Rem.] 216,6 [175,17]. uuile du nu ... daz ih selben die reda . die ih tarfore geouget habo . zesamine slahe visne rationes ipsas invicem collidamus? [vgl. argumentationes quas videlicet superius approbavimus propositione atque assumptione, Rem.] 30 [176,2]. spilest tu sament mir ... mit tinero redo . so feruuundenen laborinthum uuvrchendo? ludisne me ... texens rationibus inextricabilem laborinthum? 217,25 [16]. souuer des zuiuelot ... ter nebechennet tero dingo naturam . noh uuelih reda note anderro folgee quisquis inquam dubitat . nec rerum naturam . nec consequentiam potest considerare rationum [vgl. argumentationum, Rem.] 234,26 [188,10]. ube iz so ist . so uuir mittundes after redo chaden . daz ubel nieht neist . so ist offen die echert ubel gemugen . daz tie nieht negemugen nam si malum nihil est . uti paulo ante collegimus . i. ex argumentis contraximus . cum mala tantummodo possint . nihil posse improbos liquet 242,2 [193,1] (after redo ‘gemäß des Arguments’). noh tes neiehent sie . daz fone festero redo samoguis ist . ten uuenegoren sin . der andermo unreht tuot . tanne den . der iz lidet ne illud quidem adquiescent . quod aeque nititur validis firmamentis . rationum . infeliciores esse qui faciant iniuriam . quam qui patiantur 263,22 [206,8]. luste dih metersanges . des pit tia uuila . unz ih tir geuuebe after ordeno . die zesaminehabigen reda quodsi te delectant oblectamenta musici . i. metrici carminis . hanc oportet voluptatem paulisper differas . dum contexo ordine . nexas sibi rationes 274,11 [212,30]. ziu du neuuanest froma uuesen . dia reda dero erratenton dia questionem cur putes minus efficacem illam rationem solventium 327,7 [248,10]. ter uuarrachot . ter mit redo sterchit . unde ze uuare bringet . taz er chosot Ns 620,20 [306,15]. reda errihtet unsih allis tes man stritet. Ter dia chan uinden . der ist iudex . ter ist ratiocinator . ter ist disputator. Ter ist argumentator . ter ist dialecticus . der ist apodicticus et syllogisticus 28 [307,6]; ferner: Nb 197,9. 227,7 (beide ratio). 237,30. 256,26. 261,29 (ratio). 263,25 (ratio). 266,16. 293,20 (ratio). 315,20 (ratio). 327,9 [164,6. 183,9. 190,11. 202,2. 205,7. 206,10. 208,2. 225,8. 240,10. 248,11];
b) in Verbindungen: reda trîban/tuon eine Beweisführung anwenden (vgl. auch 10b): reda trîban: treib ih ouh tia reda ... dia ih anderesuuar nenam . nube dia ih tar fant . tannan ih redota rationes quoque agitavimus non extra petitas . sed collocatas intra ambitum rei . quam tractabamus Nb 222,5 [179,11]. an disemo syllogismo habet si sih kenahet zu dero liuto gechose . uuanda doh er (der Syllogismus) dia selbun reda tribe . so ouh taz argumentum darfore 294,26 [225,29]; reda tuon: tisa reda tuot er nu suochendo proprium substantiæ. Allero dingolih pechnaet man io uone sinemo proprio Nk 387,9 [27,22].
10) logischer Schluß, Schlußfolgerung (als Ergebnis einer Beweisführung), Syllogismus (zu reda als Begriff der Logik vgl. auch 9. 14b): [Bd. 7, Sp. 733]
a) allgem.: also sterchet tisiu reda . got uuesen guot . taz an imo si folleglih kuot ita vero demonstrat ratio . deum bonum esse . ut convincat quoque in eo esse perfectum bonum Nb 181,29 [153,15] (z. St. vgl. Schröbler S. 48). fone dero . redo ... so skinet ouh taz tu chist . tia uuenegheit ze demo halden . der daz unreht tuot . nals iz lidet hinc igitur apparet ... cuilibet inlatam iniuriam . non accipientis . sed inferentis esse miseriam [vgl. hinc: ex hac conclusione, Rem.] Nb 264,21 [206,26]. dar iz chit proponendo. Eteuuanne ferueret ter in ferte ist. Unde assumendo. Der himel ist in ferte. Unde concludendo. Dannan ferueret er. An dirro redo ist ein guuissot fone zuein . uuanda fone dero propositione . unde dero assumptione ... uuirt tiu conclusio geuuaret [vgl. ratiocinatio quid est? ... Argumenti confirmatio ... Quomodo? ... propositione assumptione conclusione . quod est tripertitus syllogismus, Nr] Nc 795,2 [113,3]; bislozzan reda Ns 596,8 [267,9] ‘Syllogismuss. 11b;
b) in der Verbindung reda tuon einen Schluß oder eine Folgerung ziehen (vgl. auch 9b): also ist tiu reda getan . fone gotes foresihte . unde fone dien chumftigen dingen similia patet ratiocinari de providentia . futurisque rebus [vgl. ratiocinare: exponere, X] Nb 317,13 [241,14].
11) kurze geformte Äußerung, Ausspruch, Aussage, (Denk-)Spruch, Sentenz, Wort(e):
a) allgem.: redo [Amnon solus mortuus est, quoniam] in ore [Absalom erat positus ex die qua oppressit Thamar sororem eius, 2. Reg. 13,32] Gl 1,419,30 (in interpretierender Übers.). redo [laetatur homo] in sententia [oris sui: et sermo opportunus est optimus, Prov. 15,23] 533,61 (vgl. Davids, Bibelgl. S. 141,415). reda [sapientor sibi piger videtur septem viris loquentibus] sententias (7 Hss. sententia, 1 Hs. verschr. sementia) [ebda. 26,16] 538,22. reda [de utroque regno, nunc commistim, nunc separatim texit] oraculum [Is., Praef.] 592,55 (mit allgemeinerem reda ‘Aussage, Spruchfür oraculumWeissagung’). in (fehlt in 6 Hss.) redun [Iacobus, Petrus ... septem epistolas ediderunt, tam mysticas, quam succinctas, et breves pariter ac longas: breves in verbis, longas] in sententiis (3 Hss. -tias) [, ut rarus sit, qui non in earum lectione caecutiat, Jac., Prol.] 784,36 (sententiareich an inhaltlichen Aussagenim Gegensatz zu verbum, vgl. auch 14). redo [quid est dicere: ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt, nisi aperta] sententia [demonstrare, quia non caelesti, sed terreno regi militant hi, Greg., Hom. I,6 p. 1454] 276,21. redo [beatum ... esse praesens saeculum tantae fidei virtutisque documento, cum secundum] sententiam (iudicium) [domini dives et possidens multa vendendo omnia et dando pauperibus, quod erat factu inpossibile, possibile fecisset exemplo, Sulp. Sev., Mart. 25 p. 135,15] 749,34 (vgl. Thies, Sulp. Sev. S. 130,133). Nievergelt, Glossierung S. 281,224 (zu Gl 2,749,34). an diu ih mines holden Euripidis reda . lobon . Greci poetę . et philosophi . der den chindelosen chad . fone unsaldon sin saligen in quo Euripidis mei sententiam probo . qui carentem liberis . infortunio dixit esse felicem Nb 161,23 [136,15]. tres parcę Iouis priefarun . sine reda filo geuuaro scribent Cloto ... Lachesis Atroposque ... sententias Iovis orthographae studio veritatis accipiunt Nc 740,2 [55,20]. legeton sie (die versammelten Götter) zu ze Iouis redo . daz ouh anauuertes tie mennisken . in dero goto zala genomen uuurtin tie dehein zeichenhaft purlichi iro libes ... erheue in dia himelgelust adiciuntque sententiae Ioviali . ut deincepsmortales . quos vitae insignis elatio ... extulerit . in deo- [Bd. 7, Sp. 734] rum numerum coaptentur [vgl. hoc est decreto Iovis, Rem.] 767,13 [83,21]. des Christus urchundo ist . des ist nehein zuifel. Also er (ergänze urchundo) dirro selbun (fehlt Npw) redo ist . dar er chit ad patrem . abscondisti hęc a sapientibvs ... et revelasti ea parvvlis NpNpw 18,8. die solichen (die durch irdische Dinge glücklich werden wollen) ladota uuidere disiu reda . daz sie mit malis bona nesuochen [vgl. hos igitur errantes ... revocat ad viam ... vox ista divina: ... tam magnum bonum per mala quaerere nolite, Aug., En.] 118 A,1. den inuuertigen auditum habeton prophetę unde apostoli unde alle doctores. Fone demo mag ouh disiu sententia (reda) fernomen uuerden . vuende din anasiune fone minen sundon Npgl 50,10; ferner: Nb 244,16 [194,18] (sententia). NpNpw 118 P, 115. T,147. Npw 17,26;
b) in der Logik: Aussage, Satz, Urteil als Teil eines Syllogismus (vgl. Staeves S. 75; zu reda als Begriff der Logik vgl. auch 9. 10. 14b): alde er chede die selben reda . doh sie ouh uuar sin . so nesin gestellet . daz sie uuurchen disen uzlaz vel ostendat collocationem propositionum . non esse efficacem necessariae conclusionis Nb 257,11 [202,13]. also dero allelichun redo daz aller guotelih kuot si . diu reda uuideruuartig ist . daz nehein guot kuot nesi ut ei (affirmationi) quae est omne bonum bonum est ... ea (negatio) quae est vel quoniam nullum [vgl. quod si universalis affirmatio et universalis negatio sunt in opinione contrariae . eaedem quoque in vocibus erunt, Boeth., Comm. I] Ni 587,23 [105,17. 17/18]. festenunga . daz ist ein uestenig reda . unde lougen . ist ein lougenig reda affirmatio namque . oratio est affirmativa . s. ut sedet . et negatio oratio negativa . s. ut non sedet Nk 475,8. 10 [120,13. 14]. ube selbez taz ting ist . alde neist . tarafter uuirdet tiu reda uuarriu . alde lukkiu cum enim res est aut non est . vera oratio vera aut falsa dicatur necesse est 489,1 [135,15]; ferner: Nb 231,27 [186,13]. Nk 396,2 (oratio). 29 (oratio). 475,12. 13 (oratio). 488,26. 29 (beide oratio) [37,11. 38,12. 120,16. 17. 135,9. 12]; — in Gegenüberstellung zu uuân ‘geistige Vorstellung, Überlegung’ (vgl. auch 14b): so ist ouh pe note demo uuane ioh tero redo omnis homo iustus est . uuideruuartig ter uuan unde diu reda nullus homo iustus est . mer danne omnis homo iniustus est Ni 584,26. 27 [102,19. 20]; — bislozzan reda Syllogismus (vgl. auch 10): syllogismus Grece . Latine dicitur ratiotinatio ... item ratiotinatio est . quędam indissolubilis oratio . i. feste gechose . unzuiuelig kechose . peslozen reda Ns 596,8 [267,9].
12) längere geformte Äußerung, Rede, (mündliche oder schriftliche) Darlegung, Ausführung (Erzählung, Predigt, Abhandlung, Erörterung):
a) allgem.: reda [is (ein fremder Bischof) vero ... incipiat contemnere eum (den ansässigen, weniger gebildeten Bischof), et frequenter facere] sermonem [, ut dehonestet, et infirmet illius personam, Conc. Sard. XIV p. 140] Gl 2,116,47. reda [ergo si omnibus placet] prosequutio [nostra, ore omnium condiscamus, Conc. Carth., Praef. p. 143] 117,41. redo prosecutione [zu: quemadmodum Antiochenae ecclesiae frater, et coepiscopus noster Alexander digna legatione et] prosequutus est [, et probavit, Decr. Inn. XLIII p. 205] 126,27 (1 Hs. gisagên). redun [quadripartita vero disputatione liber iste distinguitur, ut ad lectoris sui animum ordinatis] allegationibus [quasi quibusdam passibus gradiatur, Greg., Cura, Praef. p. 1] 177,21 (nach Gl.-Wortsch. 7,346 1 Hs. noch Gl. sermo). 200,22. 209,1. mit uuideruuarbtero redo zelit daz Lucas (1 Hs. noch scono) [quid, cum sanctiloquus [Bd. 7, Sp. 735] revoluto germine Lucas sursum versus agit seriem, scandente nepotis corpore, perque atavos] cursum (Hss. cursu) relegente [vetustos? Prud., Apoth. 1003] 514,35. 521,55. reda [numquid contra hominem] disputatio [mea est, ut merito non debeam contristari? Job 21,4] 4,6,58 (zum lat. Kontext vgl. Krotz S. 400,210). redi .. [ut nuper indoctus calumniator erupit, qui] commentarios [meos in epistolam Pauli ad Ephesios reprehendendos putat, Hier. in Jer. p. 680A] Siewert, Gl. S. 89 (nach Mayer, Glossen S. 89,11). hier begin ih einna reda umbe diu tier, uuaz siu gesliho bezehinen S 124,1. dhes martyrunga endi dodh uuir findemes mit urchundin dhes heilegin chiscribes, dhanne uuir in andreidim dhurahfaremes, dhazs hear aer dhiu zi sagenne ist. Nu auur folghemes dhera bigunnenun redha cuius passionem et mortem in suo loco scripturarum testimoniis adprobabimus. Nunc vero sequamur debitum ordinem I 30,16 (zur freien Wiedergabe der Stelle u. dem Bezug von ordinem auf andreidim statt auf redha vgl. Eggers, Wb. S. 81, anders s. v. antreitî 1, Ahd. Wb. 1,559). zi then heroston allen so sprach er worton follen sconera brediga; hort al ther liut thia redia O 3,17,6 (F redina). er (König Ludwig) hiar in thesen redion mag horen evangelion, waz Krist in then gibiete Frankono thiete Ol 89. diu strengeren lachen . dinero redo . neskiho ih nieht . unde gerno gehoro ih siu remedia quae dicebas paulo esse acriora . non modo non perhorresco . sed avidus audiendi vehementer efflagito Nb 126,19 [109,14]. dero afterun redo nehein zuiuel nemuge sin . tanne die behalbo uuortenen questiones . êr ze guisheite chomen sin de sequentibus nihil ambigatur . cum omne latus tuae disputationis constiterit indubitata fide [vgl. de sequentibus: conclusionibus, Rem.] 305,7 [233,8/9] (vgl. auch 10?). der storh ahtet tero vuurmo . so tuot ter rhetor ... Er habet sconen anafang an sinero redo . er bringet sia aber ze zuein vuurmen . uuanda er mite beidiu tuot . damnat et liberat [gemini autem ideo quia sermo rhetorum damnat et liberat, Rem.] Nc 829,15 [149,16]. so ueret iz ouh in redo. Tiu uoresaga . i. prefatio ... diu ist êr in ordeno . danne selbiu diu saga in oratione similiter. Proemium enim prius est narratione per ordinem Nk 487,22 [133,24]. deniton sie seil minen fuozen ze stricche ... Vuaz sint diu seil âne geflohtene reda (giflohtiniu reda Npw) . ze irreden getane [vgl. funes, id est, dolosas et tortuosas obiectiones, quibus capiant sensus humanos, Cass.] NpNpw 139,6; ferner: O 3,20,144 (redina DFV). 5,25,33. Nb 166,9 [140,1]. Nk 487,10 [133,12] (oratio). NpNpw 102,5; — hierher vielleicht auch: singo gote den lichamen rertendo nah redo . uuanda daz ist keistlich sang dero selo [vgl. ordinatissime utor corpore, qui est cantus animae spiritalis ... cantabo corde, psallam operibus domino, Aug., En.] Np 12,6 (‘nach dem Wort/der Lehre (Gottes)’, vgl. Große, Sprachwiss. 27,289; oder ist von nâh redo als Verbindung zur Wiedergabe von lat. ordinatissimegehörig, geziemendauszugehen (?), vgl. Sehrt, N.-Glossar S. 154, dann zu 20); Gl 2,757,35. Nievergelt, Glossierung S. 590,774a. 774b (beide zu Gl 2,757,35) s. 14;
b) hierher auch, Vok.-Übers., Glossenwort: reda [antecedente o, quando sunt verbalia, feminina sunt, ut:] oratio [, actio, coniugatio, Alc., Gr. p. 863] Gl 2,7,23. reda allegatio [ohne Kontext, unter Gll. zu Decr. Symm.] 136,12. rede allegatio 4,213,5. facula (l. fabula?) Mayer, Glossen S. 121,17.
13) Teil einer mündlichen oder schriftlichen Äußerung, sprachliche Einheit: [Bd. 7, Sp. 736]
a) Syntagma, Satz (vgl. Staeves S. 75): so iz habet an dero redo . i. peitig ros . uuanda ferus tanne nieht neist pars nominis . nube selbez nomen quemadmodum in oratione . quae est equus ferus Ni 502,29 [7,26]. oratio ist ouh significatiua uox . also nomen . unde uerbum. Si ist aber doh tes . fone in geskeiden . taz io gelih iro teilo . durh sih ieht pezeichenet. Also ein uuort ‘tuot’ an dero redo pezeichenet eteuuaz oratio autem est vox significativa . cuius partium aliquid significativum est separatum . ut dictio [vgl. simplex parvissimaque oratio . nomine et verbo coniungitur . quae sunt simplices dictiones, Boeth., Comm. II] 507,29 [14,2];
b) Textstück, Abschnitt: reda (ł) unlaz (1 Hs. unterlaza) [a supradicto autem versu usque ad finem libri, parvum] comma [quod remanet, prosa oratione contexitur, Job, Praef.] Gl 1,499,40 (nach Gl.-Wortsch. 7,348 1 Hs. noch Gl. brevis dictio; 2 Hss. nur untarlâz).
14) das Reden:
a) allgem.: endihente dero redo suscipiens [autem Jesus, dixit, Luc. 10,30] Gl 1,728,6 (zu susciperedarauf antworten, das Wort nehmenfür sermonem suscipere vgl. Georges, Handwb.11 2,2975). redo [cogitationum procellis navis cordis ... huc illucque incessanter impellitur: ut per repentinos excessus] oris [et operis quasi per obviantia saxa frangatur, Greg., Cura 1,9 p. 10] 2,201,55. 214,5. hange diu reda [iste erit doctrina et libris imbutus, sensuumque ac verborum scientia perornatus, ita ut in distinctionibus sententiarum intelligat ubi finiatur iunctura, ubi adhuc] pendet oratio [, ubi sententia extrema claudatur, Is., De off. 2,11 p. 430] 346,48. rethu [ut ab hac te molestia perlegendi carminis in occultis abducas, talibus me blandae] orationis [vocibus adloqueris, Sed., Dedic. p. 6,11] 614,28. taz er Mercurium saget kehiien ze Philologia . mit tiu leret er unsih . daz ... reda netoug . tar uuizze nesint [vgl. ut autem Cicero dicit . eloquentia . i. sermonis copia . sine ratione et sapientia nocet aliquando . raro aut numquam prodest, Rem.] Nc 688,4 [2,20]; auch im Plur.: redon [talia principibus dicta interfantibus ille prosequitur (Glosse: Symmachus respondet, vgl. PL 60) magnisque tubam (Glosse: guttur, vocem, vgl. PL 60)] concentibus [inflat: adlegat morem veterum, Prud., Symm. II,68] Gl 2,519,3; — hierher auch, oder zu 12 (?): redo [de Martino autem exspectare non debes, ut ulla sit meta referenti: latius ille diffunditur, quam ut ullo valeat] sermone [concludi, Sulp. Sev., Dial. 3,17 p. 215,12] Gl 2,757,35. Nievergelt, Glossierung S. 590,774a. 774b (beide zu Gl 2,757,35);
b) in der Logik: tiu undersceidena quantitas . taz ist zala . unde reda est autem discreta quantitas ut numerus et oratio Nk 399,12 [41,4] (zu reda für sonst als term. techn. für die QuantitätRedebeibehaltenem oratio vgl. Jaehrling S. 74); ferner: Ni 579,31 [97,17] (dictum esse); — in Gegenüberstellung zu Bez. fürgeistige Vorstellung’, ‘Überlegung’, ‘gedankliches Urteil’ (muot, uuân, uuillo) (vgl. Staeves S. 75 f.; vgl. auch 11b): sint tiu uuideruuartig in redo . diu uuideruuartig sint in muote nam si ea quae sunt in voce . sequuntur ea quae sunt in anima Ni 579,18 [97,2]. uuanda eina reda . unde einen uuan . uindet man beidiu uuesin uuar ioh lugi eadem enim oratio et eadem opinio . verum et falsum esse videtur [vgl. sermo ... vel opinio ... ipsae inveniuntur falsae esse vel verae,Boeth., Comm. Cat.] Nk 394,29 [36,3]. aber reda unde uuillo . netuont nieht so. Siu stant unueruuehselot selbin. Uuar unde lugi . neuuehselont sih nieht . so uuiz unde suarz tont tia substantiam oratio autem et placitum . ipsa quidem in- [Bd. 7, Sp. 737] mobilia omnino perseverant 395,28 [37,5]; ferner: Ni 579,25 [97,10] (vox). Nk 394,27. 396,22. 397,3 [36,1. 38,5. 17] (alle oratio); — Nc 777,14 [94,11]. Nk 400,12 [42,4]. Ns 617,17 [300,19] s. 2;
c) in Verbindungen:
α) reda tuon berichten: sie (zwei Jünger) in (den übrigen Jüngern) tho reda datun, wio sie nan (den auferstandenen Jesus) ouh irknatun, joh wio sie in thera ferti giangun kosonti [vgl. ipsi narrabant, quae gesta erant in via, et quomodo cognoverunt eum in fractione panis, Luc. 24,35] O 5,10,35;
β) reda tuon/zellen reden, sprechen: reda tuon: ih gihu gode almahtdigen, daz ih in chirichun ... unrehda reda deda mit anderemo manne S 332,15; — reda zellen: thes nahtes er (Jesus) in (den Jüngern) zalta reda managfalta. “Giwisso”, quad er, “wizit nu ... theih bin mit iu ...” O 4,13,2.
15) Streitgespräch, Wortwechsel:
a) allgem.: reda odo strit [quod si intra tricennium facta fuerit de his (sc. über die Zugehörigkeit einer Gemeinde zu einem Bistum), vel fiat] altercatio [, licere eis (den Bischöfen), qui se laesos adserunt, apud sanctam synodum provinciae de his movere certamen, Conc. Chalc. XVII p. 136] Gl 2,101,28. 114,44 (1 Hs. nur strît). 4,323,19. tero (der Philosophen) neheines reda nemahta man fernemen fore demo sange dero musarum . doh sie brahtin qui quidem omnes inter musarum carmina concinentium . nullo potuere audiri rabulatu . i. altercatione . licet perstreperent [vgl. rabulatus proprie dicitur altercatio quae fit cum ira . et est pars rhetoricae artis, Rem.] Nc 844,16 [167,13];
b) in der Verbindung reda tuon ein Streitgespräch führen: vuard thar reda gitan fon then iungiron Iohannes mit then Iudeon fon thero subarnessi facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione T 21,3 (zu quaestioAuseinandersetzung, Wortwechselvgl. OLD S. 1534 u. auch unten 17).
16) Redeweise, Ausdrucksweise: proslih reda [a principio itaque voluminis, usque ad verba Iob, apud Hebraeos] prosa oratio [est. Porro a verbis Iob ... hexametri versus sunt, Job, Praef.] Gl 1,499,31. unz si (Philosophia) in (Boethius) lerta mit argumentis . unde mit exemplis . so uuas tiu reda liehtera ... habet si in nu bestanden zuo dien argumentis . mit syllogismis . tie meist kemugen ... ioh in disputando dialectice . ioh in suadendo rhetorice Nb 185,3 [155,26]. (Philologia) kelouuiu ze triegenne mit rertigen redon sollers ludere docticanis sensibus [vgl. sensibus . hoc est numeris, Rem.] Nc 795,21 [113,18] (zu sensus in der Bed.der in Worten ausgedrückte Gedanke, der Satz, die Periodevgl. Georges, Handwb.11 2,2603, zu numerus in der auf die Rede bezogenen Bed.die Abgemessenheit, der Rhythmus, die Harmonie, der Wohlklangvgl. a. a. O. S. 1219). ze vuinstrun (auf dem Täfelchen der Themis) ein reia. Diu bezeichenet tia snelli sinero (des Rhetors) redo a laeva . caprea [vgl. per capream velocitas sermonis in rhetore significatur, Rem.] 829,30 [150,6]; Ns 617,17 [300,19] s. 2.
17) Thema, Stoff, Gegenstand einer Darlegung oder Auseinandersetzung: reda [veniam nunc ad maximum quasi quoddam] thema [Photinum, et quod mihi anxium est, ac difficillimum, maiorum meorum revolvam sententias, Decr. Inn. LVI p. 210] Gl 2,127,43 (Textglossargl. im Nom.; nachGl.-Wortsch. 7,348 1 Hs. noch Gll. origo materia dictionis positio, 3 Hss. origo posi- [Bd. 7, Sp. 738] tio). redo [aliquando autem cum huius saeculi potentes arguuntur, prius per quasdam similitudines velut de alieno] negotio [requirendi sunt, Greg., Cura 3,2 p. 37] 204,19. 213,72. reda [sed referam tibi sane, quo liber iste penetrarit, et quam nullus fere in orbe terrarum locus sit, ubi non] materia [tam felicis historiae pervulgata teneatur, Sulp. Sev., Dial. 1,23 p. 176,2] 753,38. Nievergelt, Glossierung S. 446,515 (zu Gl 2,753,38). reda [tunc petit absolvi Petrus, quid] quaestio [vellet, ipse (Jesus) Pharisaeis quam mox scribisque dedisset, Juv. 3,159] Gl 4,338,19. explicare est inplicitam et inuolutam rem euoluere. Taz chit tia zesamine geuundenun sacha uel reda intwindun unde uerrechin S 118,10. ih uuirdo aber nu geuuar ... tia reda de prouidentia . haften ze manigen anderen sed experior re ... quaestionem de providentia . implicitam esse aliis pluribus [vgl. pluribus: quaestionibus, Rem., s. rebus, X] Nb 304,12 [232,23].
18) Ursache, Grund, Beweggrund, Veranlassung, Motiv: reda [vincendi praesens] ratio [est, si cominus ipsas virtutum facies et conluctantia contra viribus infestis liceat portenta notare, Prud., Psych. 18] Gl 2,521,63 (oder zu 21?). ibu huuaz luzziles keduunganor dictentemv des rehtes rediun duruh puazza achustio si quid paulolum restrictius dictante aequitatis ratione propter emendationem vitiorum S 190,25 (zum nicht erkannten lat. Abl. abs. mit entweder mechanischer Übers. u. Kasusinkongruenz von dictentemv dat. sg. m. u. rediun dat. sg. oder mit interpretierender Übers. alsdem den Grund des Rechts Sagendenmit rediun acc. sg. vgl. Ibach, Beitr. (Halle) 79,165; Masser, Komm., Ben.reg. S. 70 erwägt gen. sg.). so sama auh nu dhesses chiboranin sunes suohhant redha bidhiu huuanda sunu nist, nibu fona zuuem chiboran uuerdhe si quidem et gignendi filii queritur ratio eo quod filius non nisi ex duobus nascatur I 3,13. ih uuolti iz aber gerno fone dir offenor bechennen. Triuuo chad si . is ist offen reda. Hier fernim sia sed ex te apertius cognoscere malim. Atqui promptissima ratio est [vgl. modo exponit causas, X; ratio: istud scilicet quod tu desideras scire et ut possis cognoscere, Rem.] Nb 169,6 [142,21]. fone anderen redon . aber des sindes keuuurzelloten . daz unchiuskiu tat turh sih uuenege machot . so skinet ouh ... tia uuenegheit ze demo halden . der daz unreht tuot apparet . de aliis causis . ea radice nitentibus . quod turpitudo suaptenatura . miseros facit . cuilibet inlatam iniuriam ... inferentis esse miseriam 264,21 [206,26]. tanne ... er ofto gibet vuunna dien guoten . arbeitsami dien ubelen . unde aber daragagene arbeitsami dien guoten . lustsami dien ubelen . ih nefinde des reda . uuaz sol iz mir danne dunchen sin geskeiden ...? qui cumsaepe bonis iocunda . malis aspera . contraque bonis dura . tribuat . malis optata . concedat . nisi causa deprehenditur . quid est quod a fortuitis casibus differre videatur? [vgl. ratione . cur ita perveniat, X] 269,9 [209,22]. sid aber din einun ist ... tougene reda zerecchenne . ziu daz si . des ih frageta ... pito ih taz tu mir sageest . unde mih is errihtest sed cum tui muneris sit ... explicare rationes velatas caligine . quaeso itaque hinc decernas . et edisseras 272,3 [211,14]. fone diu . daz man chit temerario motu . unde sine causa . alde sine conexione causarum . daz ist al ein. Taz chit allez . stuzzelingun . ardingun . undurftes . âne urhab . âne urspring . âne sculde . âne reda 305,28 [233,23]; ferner: 198,23. 268,29 [165,4. 209,15] (beide ratio). Nc 797,4 [115,9] (ratio).
19) Sinn, Bedeutung: [Bd. 7, Sp. 739]
a) allgem.: nehein vuunder ... ube man daz uuanet sin unrihtig . unde fervuorren . fone des ordine nehein reda geeiscot neist nec mirum ... si quid ordinis ignorata ratio temerarium confusumque credatur (‘wenn der unerkannte Sinn einer Ordnung für etwas Zufälliges u. Verworrenes gehalten wird’) Nb 269,14 [209,25]. vnder dien (Tieren des Meeres) mitten farent ieo doh skef. Vuaz ist diu reda? Âne daz in dirro uuitun uuerlte manige freisige sint ... ioh pagani ioh mali Christiani ... daz sie (die Getreuen Christi) under in mitten genesent ... uuanda Christvs iro gubernator ist [vgl. tamen inter ipsos tutus est nostrarum navium commeatus, hoc est, inter procellas et fluctus maris gubernante Christo ecclesiarum tutus est cursus, Walahfr., Explan. ps.] NpNpw 103,26;
b) in der Verbindung reda geben einen Sinn geben: noh kedingi . noh fleho . nemag nioman neheina reda geben uuaz te uueder sule igitur nec sperandi aliquid . nec deprecandi ulla ratio est Nb 321,26 [244,14].
20) Gesetzmäßigkeit, Ordnung: uuanda si (Fortuna) aber diu (Ereignisse) nemahta tuon . unforegeuuizeniu . diu do iu ermaret habeta . diu foresihtiga reda dero urhabo . tiu anazocchota si sih toh alia vero quae causarum ratio prospecta vulgaverat . quoniam facere inprovisa non poterat . suis tamen operibus arrogabat Nc 762,31 [79,3] (anders Glauch, Mart. Capella S. 575Berechnung der Kausalzusammenhänge bzw. der Ursachen; zu Notkers Auffassung von prospecta als Attrib. zum Subjekt ratio statt prädik. zu alia vgl. a. a. O. S. 579).
21) Wesensart, Beschaffenheit (?): ube daragagene Ratio antvuurtet . sih uuola bechennen in dero redo dero samenthafti . daz sie beide (sc. die Sinneswahrnehmung u. die Vorstellungskraft) uuizen . unde aber iro neuuedera bechennen dia selbun samenthafti si ad haec contra respondeat Ratio . se quidem conspicere in ratione universitatis . quod sit sensibile . et quod sit imaginabile . illa vero non posse adsurgere ad cognitionem universitatis Nb 344,30 [260,5] (anders Sehrt, N-Glossar S. 154 in dero redo dero samenthafti ‘aus dem Grunde ihrer Universalität’).
22) Glossenwort (vgl. 8, 9 oder 11): reda sententia Gl 3,259,10.
Komp. fora-, hôn-, sloz-, umbi-, uuizzireda; Abl. redilîn; redihaft(i), redilîh; vgl. AWB redî.

[Nässl]


 
Artikelverweis gi-reda (st. sw.?) f., vgl. frühnhd. gerede st. n. st. sw. f.
gi-reda: acc. sg. Gl 2,469,8 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh.).
Hierher vielleicht auch (s. 2): gi-redo: dat. sg.? ZfdPhil. 129,7,10 (Wien 808, 9. Jh.; -r- unsicher).
1) Sprache, das Reden: gireda [o] linguam [miro verborum fonte fluentem, Romani decus eloquii, Prud., Symm. I,632] Gl 2,469,8.
2) hierher vielleicht auch: begründende Aussage (?): giredo [proinde ergo clericos vocari aiunt,] eo quod [in sortem hereditatis domini dentur, Is., De off. 2,1 p. 777] ZfdPhil. 129,7,10 (in Auffassung von giredo als erklärendem Zusatz zu dem mit eo quod eingeleiteten Kausalsatz; zur Bed. vgl. giredôn sw. v. unter 3; zum unklaren Lemmabezug u. weiteren Zuordnungsvorschlägen vgl. a. a. O.).
Vgl. giredî.
 
Artikelverweis 
[h]redan st. v., mhd. reden, frühnhd. nhd. (älter) reden (vgl. DWb. VIII,463), dial. schweiz. schwäb. pfälz. hess. [Bd. 7, Sp. 740] rhein. reden Schweiz. Id. 6,585 f., Fischer 5,228 f., Pfälz. Wb. 5,439 f., Südhess. Wb. 4,1301, Rhein. Wb. 7,228 f.; as. hrethan (s. u.), mnd. rēden. — Graff II,474 f.
Praes.: rido: 1. sg. Gl 3,497,38.
red-: inf. -an O 4,13,16; part. -inti Gl 1,415,32 (2 Hss., darunter Sg 9, 9. Jh.).
Praet.: rath: 3. sg. Gl 4,282,26 (2 Hss.).
1) etw. sieben:
a) allgem.: rido cerno (vgl. Mlat. Wb. II,482,3) Gl 3,497,38 (nach siho colo);
b) in einem Vergleich auf das mit dem Sieben verbundene Rütteln bzw., mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers. (für Poss.-Pron.): (Jesus zu Petrus:) thaz muasi er (der Teufel) redan iu thaz muat, so man korn in sibe duat [vgl. satanas expetivit vos, ut cribraret sicut triticum, Luc. 22,31] O 4,13,16;
c) etw. mit Hilfe eines Siebes fein ausstreuen (? oder Vok.-Übers.): rath [attulerunt cinerem, et] cribravit [per totum templum coram rege, Dan. 14,13] Gl 4,282,26.
2) etw. mit Hilfe eines Siebes fein verteilt ausgießen (? oder Vok.-Übers. u. zu 1): redinti [(Gott)] cribrans [aquas de nubibus caelorum, 2. Reg. 22,12] Gl 1,415,32 (2 Hss. giozan).
Vgl. [h]rîtara.
 
Artikelverweis 
[h]redastab st. m., mhd. Lexer redestap, nhd. (älter) dial. schweiz. pfälz. red(e)stab Schweiz. Id. 10,1045, Pfälz. Wb. 5,441. — Graff VI,612.
Alle Belege im Nom. Sing.
rede-stap: Gl 3,306,55 (SH d). 630,41 (cgm 5248, 2, 9. Jh.); -stab: 167,54 (SH A, 4 Hss.). 213,44 (SH B). 256,16 (SH a2, 2 Hss.). Hbr. I,369,384 (SH A); redi-: Gl 3,167,54 (SH A).
Verschrieben: rede-stastaf: Gl 3,167,55/56 (SH A).
1) Schürstab (Gerät zum Schüren des Feuers u. zum Entfernen der Asche aus dem Ofen, vgl. Heyne, Hausalt. 2,280): redestab rotabulum Gl 3,167,54 (im Abschn. De pistrino). 213,44 (im Abschn. De pistrino et armis pistorum). 256,16. 630,41 (Hs. rodapum, d. h. rotabulum Steinm.; zum lat. Lemma vgl. FEW 10,597 ff. s. v. rutabulum, bes. S. 599). plodapis 3,306,55.
2) Teil der Getreidemühle, Siebstock (? Vgl. Heyne, Hausalt. 2,262 u. Anm. 13): redestab rotabulum vel taretantera Hbr. I,369,384 (vgl. Hbr. III,323; zu taratantara vgl. Diefb., Gl. 573b, Duc. 8,31a, vgl. auch die Glossierung mulischivtele ł rennele Gl 3,630,28); oder zu 1?
 
Artikelverweis 
reddo Gl 3,276,30 s. AWB letto.
 
Artikelverweis 
[reddoheo Mayer, Glossen S. 112,5 (Paris Nouv. acqu. lat. 1297, 12./13. Jh.; zur Hs. vgl. Gl.-Kat. Nr. 774) zu: beccatum in einem alphabetischen Glossar ist nicht gedeutet; nach Mayer a. a. O. liegt kein lat. oder griechisches, aber auch kein ahd. Interpretament vor. Das lat. Lemma bleibt ebenfalls unklar (peccatumVergehen, Fehleroder eine sonst nicht belegbare Partizipialform beccatusmit einem Schnabel versehen?).]
 
Artikelverweis 
rede faces Beitr. 63,454,37 (Leiden 191 B. P. L., 13./14. Jh.) ist nicht sicher deutbar; zu den teils afrz. u. teils nd. Gll. in der Hs. vgl. Stüben, Beitr. 63,454; lat. faces ist Plur. von faxFackel, Kienspan’ (Mlat. Wb. IV,110); die Form wird im Gl.-Wortsch. 7,733 als reita2 Scheitangesetzt. [Bd. 7, Sp. 741]
 
Artikelverweis be-redet mhd. (vgl. auch bired(i)t) s. jetzt bi-redôt.
 
Artikelverweis 
redewagen Gl 3,719,59 s. AWB reituuagan.
 
Artikelverweis 
redi .. Siewert, Gl. S. 89 (nach Mayer, Glossen S. 89,11) s. reda.
 
Artikelverweis 
redi adj.; nach Ausweis der Bed. sowie der Sonderstellung der Ausgänge -ii u. -ie (s. u.) nicht als Variante von [h]rad ‘schnell’ (so Franck, Afrk. Gr.2 § 55 S. 68), sondern als Rückbildung aus redôn (redion O) sw. v.erkläreneinzustufen (bereits von Graff erwogen); zum Ansatz vgl. auch Schaffner, Vern. Gesetz S. 302 Anm. 192. — Graff II,449. 470 f.
red-: Grdf. -i O 3,19,4 (V; -i aus u (ii) korr.); -ii ebda. (FP); nom. pl. m. -ie 1,1,75 (die einzige Form eines jastämmigen Adj. mit erhaltenem -i- vor der Endg. bei O, vgl. Kelle 2,281 u. Braune, Ahd. Gr.15 §§ 118 Anm. 4. 250 Anm. 1).
festgelegt:
a) von Abstraktem: bestimmt, entschieden, mit Nebensatz: nist untar uns, theiz (d. i. ther iz; vgl. wer ther wari, theiz gibot O 3,4,39, so Kelle 3,473; dagegen nach Somers Wicka S. 117 = thaz iz) thulte, thaz unsih iaman skelte, theist (d. i. thaz ist) sar filu redi, thaz wir thar sprechen widari O 3,19,4;
b) von Personen: entschlossen zu etw. (zur Bed. vgl. Haug-Vollmann S. 89; anders Kelle, Piper u. a.), mit zi + Inf. im Dat.: sie (die Franken) sint filu redie sih fianton zirrettinne O 1,1,75.
Vgl. redôn.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: