Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
redihafto bis redine (Bd. 7, Sp. 744 bis 750)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis redihafto adv. — Graff II,448.
redi-haft-: -o O 2,9,92 (FV); comp. -or 3,11,3; -afto: 2,9,92 (P; zum Ausfall von anlautendem h- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 153 Anm. 2); reda-hafto: Gl 2,79,6; redo-: Nb 338,18 [255,30].
Verstümmelt: . edihaft .: Gl 2,621,1 (Carlsr. Aug. CCXVII, 9. Jh.; l. redihafto).
1) mit Vernunft, auf verständige Weise: so kualist thu thih ofto mit brunnen redihafto O 2,9,92. fuar si (die kanaanäische Frau) therero dato redihaftor thrato joh baz in thereru noti, thanne ther kuning dati 3,11,3. daz neuueiz io doh si (der Verstand) nieht pildondo . alde gesehendo . nube redohafto denchendo quod illa non considerat . in imaginatione vel sensu . sed in rationali conceptione [vgl. illa: s. ratio, X] Nb 338,18 [255,30].
2) auf rechte Weise: redahafto [invocandum ... rerum omnium patrem, quo praetermisso nullum] rite [fundatur exordium, Boeth., Cons. 3,9 p. 70,99] Gl 2,79,6. redihafto [alii solem caecatis mentibus acti adfirmant rerum esse patrem, quia] rite [videtur clara serenatis infundere lumina terris et totum lustrare polum, Sed., Carm. pasch. I,249] 621,1.
Vgl. unredihafto.
 
Artikelverweis 
redihfolgerin Gl 2,49,21 s. AWB rehtfolgâri.
 
Artikelverweis 
redilernên s. AWB redî u. lernên.
 
Artikelverweis 
redilîh adj., mhd. red(e)lich, nhd. DWB redlich; mnd. rēdelĩk, mnl. redelijc; afries. rethelik. — Graff II,447.
redi-lihiu: nom. sg. f.? ZfdPhil. 129,10a (Wien 808, 9. Jh., Gl. vielleicht 10. Jh., vgl. a. a. O. S. 14); redo-lîh: Grdf. Nb 66,23 [56,12]. Nc 695,28/29 [10,14] (-i-).
redalicha Gl 2,613,13 s. AWB redilîhho.
1) von Vernunft zeugend, sinnvoll, einleuchtend: so man aber darumbe stritet . uuio redolih taz si . daz man tuot alde ratet . fone dero redo . daz chit fone dero ratione . heizet ter strit rationalis Nb 66,23 [56,12]. fone diu uuas redolih taz er gehiien uuolta rationabili igitur proposito constituit pellere caelibatum Nc 695,28/29 [10,14].
2) rednerisch, Prediger-: redilihiu [versuum octo libri habentur, qui diverso apud Hebraeos metro scribuntur, id est, Job liber, et Psalmorum, et Proverbiorum, et] Ecclesiastes (Hs. -en) [Is., De off. 1,11 p. 746] ZfdPhil. 129,10a; vielleicht zu mitgedachtem giscrift nom. sg. f., vgl. Nievergelt, ZfdPhil. 129,11; zur Übers. von Ecclesiastes als Namen eines Buchs der Bibel vgl. a. a. O.
Abl. redilîhho; vgl. unredilîh.
 
Artikelverweis 
redilîhho adv., mhd. Lexer redelîche, nhd. DWB redlich; mnd. rē- delĩk, mnl. redelike; afries. rethelike. — Graff II,447.
rede-lîcho: Ns 614,12 [295,10]; reda-licha: Gl 2,613,13 (clm 4559, 11. Jh.; zu den Varianten der Abschwächung von -o vgl. Weinhold, Bair. Gr. § 248; oder nom. m. pl. (?), s. 2). [Bd. 7, Sp. 745]
1) auf vernünftige Weise: daz hus . tes rehto unde redelicho geflegen uuirdet . taz habit sar allen geziug pezeren . unde ist gerechera . danne daz si . taz in unruocheskun unbedenchit stat domus ea . quae ratione regitur . omnibus est instructior rebus et apparatior . quam ea . quae temere et nullo consilio amministratur Ns 614,12 [295,10].
2) auf redegewandte Weise: redalicha [plerique eorum, qui ante me sententias dixerunt,] conposite [atque magnifice casum rei publicae miserati sunt, Sall., Cat. 51 p. 197,12] Gl 2,613,13; zur Auffassung als Adv. s. oben u. Gl.-Wortsch. 7,349; oder ist aufgrund der Endung -a entgegen des lat. Adv. von einem Adj. im Nom. Plur. Mask. auszugehen, das sich auf die Vorredner (qui ante me ... dixerunt) bezieht? Zur Auffassung als Adj. vgl. Gl.-Wb. S. 475 u. Schmid, -lîh-Bildungen S. 339.
Vgl. unredilîhho.
 
Artikelverweis 
redilîn st. n. — Graff II,446.
Erst ab 12. Jh. belegt, alle Belege im Nom. Sing.
red-ilin: Gl 4,157,26 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.); -elin: 91,18 (Sal. a1, clm 17152, 12. Jh.); -lin: ebda. (Sal. a1, Ink., 15. Jh.).
kleine, unbedeutende Rede, schwache Begründung (?): redelin ratiuncula Gl 4,91,18. 157,26 (wohl Nachbildung der lat. Demin.-Bildg.; zum lat. Lemma vgl. Diefb. Gl. 485c).
 
Artikelverweis 
redilsa Gl 4,259,27 s. AWB râdisli as.
 
Artikelverweis 
redina st. f.; mnd. mnl. reden(e); afries. rethene. — Graff II,450 ff.
redin-: nom. sg. -a S 232,15. 274,22 (beide B). O 1,1,111. 2,4,103. 7,47. 9,1. 3,5,5. 4,29,3. 30,33. 5,9,13. 12,4. 20,112 (FPV). 23,31; gen. sg. -a S 218,12 (B). O 4,7,24. 28,24 (zum Gen. s. 9); -u Ol 14 (zu -u im Reim mit ebinu vgl. Kelle 2,208); dat. sg. -u O 1,1,91. 23,33. 2,6,57. 8,32 (PV, -v F). 3,14,51 (PV, -v F). 26,1. 4,9,34. 11,48. 19,56. 28,8. Oh 20; -a O 2,15,1; acc. sg. -a Gl 2,309,13/14 (Rb). S 33,106 (Wk). O 2,7,19. 11,48. 18,9 (VF; zum Sing. vgl. Kelle a. a. O. S. 212 u. unten 8). 13. 24,27. 3,7,51. 81. 12,23. 14,85. 15,13. 17,6 (F). 4,12,57. 21,23. 27,23. 5,9,54. 11,20. 15,33. 19,31. 23,18. 228. 282. 25,43. 51; gen. pl. -o Oh 2 (zu -o statt -ono vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 7). Ol 22 (zu -o statt -ono s. o.); dat. pl. -oom S 202,14 (B). -on Gl 2,155,10. O 3,7,4. 18,46. 20,144 (FV). 26,11. 4,29,32. 5,10,2. 16,5. 17,11; acc. pl. -a 2,18,9 (P; zum Plur. vgl. Piper, Glossar S. 365 u. unter 8). 5,8,13.
Verstümmelt: r ..: dat. pl. O 3,20,144 (D); .. din .: nom. sg. 5,20,112 (D).
redinon OF 2,16,24 s. AWB [h]reinida.
Zur Abfolge der Bedeutungen vgl. den Vorspann bei reda.
1) Verstand, Vernunft: danta niozzan redina [gentiles vero] quia uti ratione (Hs. -em) [nesciebant, ad cognoscendum dominum non per vocem, sed per signa perducuntur, Greg., Hom. I,10 p. 1468] Gl 2,309,13/14. vvintarciti .. after scauunku dera redina ahtodun uvilu dera naht ze erstane ist hiemis tempore id est a kalendis novembris usque in pascha iuxta consideracionem rationis octava hora noctis surgendum est S 218,12.
2) Überlegung: thaz (sines (Christi) lichamen hus) ziwurfun se (die Juden), les! mit bittiri tothes, mit wafanu âna redina zilostun sie thia selida O 2,11,48. ni was thar (an der Tunika) wiht ginates noh gibosotes, was si ubar al mit redinu ziaro giwebanu 4,28,8. [Bd. 7, Sp. 746]
3) (überlegte) Vorgehens-, Verfahrensweise: piteilte .. kinozsceffi desiv ist redina .. niheffe .. redinoe .. za ganuctsameru tati privati autem a mensae consortio ista erit ratio, aut in oraturio psalmum aut antephonam non inponat neque lectionem recitet usque ad satisfactionem S 232,15; ferner: 274,22 (ratio).
4) Rechenschaft, Rechtfertigung:
a) allgem.: so simblum forahtanti zuauuarta kesuahhida des hirtes fona pifolahaneem scaffum denne fona fremideem redinoom porakee erkibit fona sineem pihuctigeer ita semper timens futuram discussionem pastoris de creditis ovibus cum de alienis ratiociniis cavet redditus de suis sollicitus S 202,14. biginnent sie (die Sünder am Tag des Jüngsten Gerichts) angusten, sie wollent sih inzellen ... wiht nist iro redina [vgl. sed tunc non excusationem non habent, Hrab. zu Matth. 25,44] O 5,20,112;
b) in der Verbindung redina geltan Rechenschaft ablegen: ci thes cumfti alle man ... geltanti sint fona gitatem eiganem redina ad cuius adventum omnes homines ... reddituri sunt de factis propriis rationem S 33,106.
5) Zahlenverhältnis: thaz mez ... sextari ... nam iagilih (der Krüge) in redinu thrizug stunton zehinu odo zuiro zehanzug O 2,8,32.
6) (mitgeteilte) Erklärung, Deutung: druhtin min ... nu rihti mih gimuato, ... thaz ih hiar gizeine, waz thiu thin gouma meine, mit geistlichen redinon then thinen liobon thegenon O 3,7,4. lesent zi in thia redina thie hohun gotes thegana; in giscrip iz kleibent, thaz mine gilichon leibent [vgl. colligere, quae superaverunt fragmentorum, ne perirent, hoc ... signat, quia pleraque sunt arcana divinorum eloquiorum, quae vulgi sensus non capit, Beda u. Alc. zu Joh. 6,5] 51.
7) logischer Schluß, Schlußfolgerung (als Ergebnis einer Beweisführung), Syllogismus: vuahen redinon [qui simplicem piscatorum fidem in corde simplici retinentes, non eam] syllogismis dialecticis (in Hs. in umgekehrter Reihenfolge) [et Tulliana facundia spiritu concepere mundano, sed experimento vitae sincerae ... deprehenderunt, Cassian, Inst. XII,19 p. 457] Gl 2,155,10.
8) kurze geformte Äußerung, Ausspruch, Aussage, (Denk-)Spruch, Sentenz, Wort(e): wizut ir thia (VF, thie P) redina (thio (VF, thie P) buah thio (VF, thie P) sagent thanana), wio ther wizzod thuruh not alten liutin gibot? [vgl. audistis, quia dictum est antiquis: non occides, Matth. 5,21] O 2,18,9 (zur unsicheren Kasusbestimmung bei redina vgl. Kelle 3,217 u. s. Formenteil). sprichu ih avur alleswio, bin ih thanne in luginon, gilicher iuen redinon [vgl. si dixero, quia non scio eum (Gott), ero similis vobis, mendax, Joh. 8,54] 3,18,46. nist thiz alleswanana, ni si sines selbes redina; thaz det er selbo mari, er gotes sun wari 4,30,33. (Jesus zu Petrus:) firnim ... thia redina, thia ih zalta thir hiar obana 5,15,33; ferner: 3,5,5.
9) längere geformte Äußerung, (mündliche oder schriftliche) Darlegung, Ausführung (Rede, Erzählung, Predigt, Abhandlung, Erörterung): (ich) fand in theru redinu, thaz fon Macedoniu ther liut in giburti gisceidiner wurti O 1,1,91. maht lesan in theru redinu zeichan filu managu, ... thiu er deta saman ellu 3,14,51. zi den heroston allen so sprach er uuorton follen schonera brediga horta al der liut dia redina 17,6 (PV reda). bigond er in tho redion selb these [Bd. 7, Sp. 747] evangelion, joh mit thesen redinon sie ofono bredigon 20,144 (P reda). ni mugun wir ... iro (der Jünger) lob irzellen; bi thiu fahemes mit frewidu nu frammort zi theru redinu 4,9,34. thu findist fol then salmon (sc. Ps. 21,19) fon thesen selben thingon, suslichera redina; thaz zelit er allaz thanana 28,24 (zum von fol abhängigen Gen. vgl. Kelle 3,474). birut mir urkundon mit mihilen redinon, mit kreftigera henti in ellu woroltenti 5,17,11. selbo thu iz (das Reich Gottes) biscouo, theiz duit thia mina redina harto filu nidira 23,228. noh thuruh eina lugina ni firwirfit al thia redina 25,43. oba ih thero buacho guati hiar iawiht missikerti, gikrumpti thero redino, thero quit ther evangelio Oh 2; ferner: O 1,23,33. 5,11,20. 19,31. 23,31; — von den Äußerungen Christi in bezug auf seine Lehre: ih zell iu afur thanana mines selbes redina, selbon ban minan, then ih heizu afur scriban [vgl. ego autem dico vobis: quia omnis, qui irascitur fratri suo, erit reus iudicio, Matth. 5,22] O 2,18,13. thinu wort (sc. die Bergpredigt) hiar obana, thi uns zellent alla redina — tharazua firlih uns muates joh huges filu guates 24,27. thie selbun gotes thegana, thie uns scribent Kristes redina, thie uns scribent sino dati 5,8,13.
10) das Reden:
a) allgem.: ih wisero worto giwarnon iuih harto, rehtera redina; ir birut mine thegana [vgl. ego enim dabo vobis os et sapientiam, Luc. 21,15] O 4,7,24 (unter d. Annahme, daß rehtera redina wisero worto paraphrasiert, sonst vgl. 1). (Jesus zu den seinen Tod betrauernden Jüngern:) weist (l. waz ist) ... iuer redina joh iuer unfrewida, ir iuerero worto get sus drurento [vgl. quid sunt hi sermones, quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes? Luc. 24,17] 5,9,13; in Gegenüberstellung zu githancGedanke: er (König Ludwig) ist edil Franko, wisero githanko, wisera redinu; thaz duit er al mit ebinu Ol 14; auch im Plur.: wir sculun unsih samanon zi rehteren redinon, wir unsih gote liuben joh rehtor gilouben O 3,26,11. sih nahtun sie tho alle zi themo kastelle, thara zen iro selidon mit thesen selben redinon 5,10,2;
b) in der Verbindung redina tuon sagen, mitteilen: gidan ist es nu redina, thaz sie (die Franken) sint guate thegana O 1,1,111. deta einer (der Jünger, sc. Petrus) thes (auf die Frage Jesu, was sie von ihm hielten) tho redina, ... sprach thar ubarlut 3,12,23. ih duan es avur redina: nist min richi hinana 4,21,23; ferner: 2,7,19.
11) Ursache, Grund:
a) allgem.: Pilatus huab giscribana sines selbes redina ubar sinaz (Jesu) houbit ...: Heilant ther waro ... ist kuning er githiuto judisgero liuto [vgl. scripsit Pilatus titulum, Marg. nach Joh. 19,19, imposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam, Matth. 27,37] O 4,27,23 (zu titulusGrund, Ursache, Vorwandvgl. Georges, Handwb.11 2,3137 f.);
b) in der Verbindung mit redinu mit gutem Grund, mit Recht: birumes mit redinu in zuivalteru frewidu: nu wir thaz wizi miden joh himilriches bliden O 2,6,57. sint sie nu mit redinu in himilriches frewidu Oh 20.
12) Begebenheit, Vorfall, Geschehen, Angelegenheit (mit Übergang zu 9): ellu thisu redina, wir hiar nu scribun obana, thaz inan (Jesus) ther widarwerto gruazta thero worto — ni quam iz in sin muat in war O 2,4,103. thisu selba redina (sc. die Hochzeit zu Kana), theih zalta nu hiar obana, breitit siu sih harto geistlichero [Bd. 7, Sp. 748] worto 9,1. fuar tho druhtin thanana sid tho therera redina (sc. der Begegnung mit der Samariterin u. der Predigt in Sychar), sid tho themo thinge zi themo heiminge 15,1 (oder bez. auf die direkte Rede im vorhergehenden Kapitel u. zu 8?). iz ist ... wuntoron managen ungilih, thisu selba redina (sc. das Gehen durch verschlossene Türen), thia wir hiar scribun obana 5,12,4. gibot er (Jesus) sinen theganon sid tho thesen redinon (sc. nach dem Sieg über den Satan), thaz wola sie iz firnamin, ingegin imo quamin 16,5; hierher auch (?): after thisu sehet ir ... mih ... sizen herlicho joh filu guallicho after therera redinu zi selben gotes zesawu [vgl. amodo videbitis filium hominis sedentem a dextris virtuis dei, Matth. 26,64] 4,19,56 (mit Bezug von redina auf das Verhör u. die Passion Christi; oder ist redina hier auf Ps. 109,1 sede a dextris meis zu beziehen, u. after nicht temporal, sondern übertr. in der Bed.gemäß, entsprechend(vgl. Ahd. Wb. 1,41) aufzufassen (?), dann zu 8).
13) Lage, Situation: sie thes irhogetin ... wio sie in thesa redina (sc. nach dem Auszug aus Ägypten) warun âna selida O 3,15,13. ni habat er in thia redina (sc. nach dem letzten Abendmahl) ni si ekord einlif thegana ... ther zuelifto was gisuichan 4,12,57. sie in thesa redina (sc. im Paradies) niazent iamer frewida! 5,23,282; nach Kelle 3,475 u. Piper 2,364 dagegenArt, Weise’, vgl. 15; — hierher auch (?): oba iz ward iowanne in not zi fehtanne, so was er (König Ludwig) io thero redino mit gotes kreftin oboro Ol 22 (anders Kelle 3,476nach Gebühr, Verdienstoder ‘(Sieger über) die Verhältnisse’, Piper 2,364in dieser Hinsicht’).
14) in verblaßter Bed. bei Verbindung mit einem Indef.-Pron. oder Pron.-Adj.: Ding, Sache (im Nhd. kann redina unübersetzt bleiben, wenn das Pron. substantiviert wiedergegeben wird):
a) mit Bezug auf einen sprachlichen Sachverhalt (vgl. 9): er (Jesus) zalt in (den seinen Tod betrauernden Jüngern) managfalto suazlichero worto al thia selbun redina, thia se scribun thanana (‘über ihn’) [vgl. interpretabatur illis in omnibus scripturis, quae de ipso erant, Luc. 24,27] O 5,9,54 (‘alles dasselbe’). ih ... ni mag iz thoh bibringan; thoh wille ih zellen thanana (von der Herrlichkeit des Himmelreichs) etheslicha redina [vgl. comprehendere nullus sermo sufficiet, sed quantum possumus ... tenuem quandam opinionem de ea capiamus, Hrab. de statu futurae vitae] 23,18 (‘einiges’);
b) mit Bezug auf einen außersprachlichen Sachverhalt: mag iawiht queman thanana, thaz si thiheining redina, guatigiliches fon luzili thes wiches? [vgl. a Nazareth potest aliquid boni esse? Marg. nach Joh. 1,46] O 2,7,47 (‘irgendetwas’).
15) Art und Weise: so thu io in thia redina thar langor sizis obana (sc. auf dem Gras, bildl. für die fleischlichen Lüste, vgl. Erdm. S. 418): so thir ther abaho githank welket O 3,7,81. nu Krist in therera redinu zeichan duit so menigu, so thia ewarton quatun 26,1. mit suslicheru redinu (sc. mit der Fußwaschung) then minen mih sus nidiru [vgl. quemadmodum ego feci vobis, ita et vos faciatis, Joh. 13,15] 4,11,48 (vgl. 3). sus bi thesa redina so duent thie gotes thegana, sie wirkent thiz gimuati thuruh thio iro guati 5,25,51; ferner: 3,14,85.
16) Beschaffenheit (eines Gegenstandes): bizeinot thiu ira (der Tunika) redina thie selbun Kristes thegana [vgl. tunica illa sortita omnium partium significat unitatem, Beda u. Alc. zu Joh. 19,24] O 4,29,3; hierherauch, in Ermangelung eines anderen Reimwortes ((?), vgl. [Bd. 7, Sp. 749] Erdm. S. 458): (die Caritas) giscaffota sia (die Tunika), soso iz zam ..., mit filu kleinen fadamon joh unginaten redinon 32.
Komp. rehtredina; Abl. redinâri; redinôn; vgl. unredina.

[Nässl]


 
Artikelverweis gi-redina st. f.
Verstümmelt: ca-redin .: gen. sg. Fil. Germ. 8,73,14 (Sg 217, Gll. 8. Jh.?).
Lehre, Auslegung: caredina [si enim radix elationis absciditur, consequenter rami pravae] assertionis [arefiunt, Greg., Cura 3,24, SC 382 p. 422].
 
Artikelverweis 
redinâri st. m., mhd. redenære, nhd. DWB redner; mnd. rēdener, mnl. redenare. — Graff II,456.
redin-ar-: nom. sg. -i Gl 2,405,11. 447,15 (2 Hss.; voc.). 3,143,65 (SH A, 2 Hss.); -e 11 (SH A); -] 65/66 (SH A). 4,140,23 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.); gen. sg. -es 2,755,37. Nievergelt, Glossierung S. 532,673 (zu Gl 2,755,37; re- unsicher); dat. sg. -e Gl 2,32,42. 774,61. Tiefenbach, Aratorgl S. 27,13; dat. pl. -un Gl 2,747,5; acc. pl. -a 730,29; -i ebda.; -er-: nom. sg. -e 3,143,66 (SH A). 188,28 (SH B). Hbr. I,302,464 (SH A); reden-âr-: nom. pl. -a Ns 613,15 [293,20]; -er-: dass. -e Gl 3,188,2 (SH B; Brix. Bll., 13. Jh.); acc. pl. -e 1,499,57 (M); -ær-: nom. sg. -e 3,416,43 [HD 1,79]; rednere: dass. 143,66 (SH A).
Verstümmelt: .. narvn: dat. pl. Nievergelt, Glossierung S. 170,11 (zu Gl 2,747,5; erstes -n- u. -r- unsicher).
rethi Gl 4,208,23 (sem. Trev.) s. AWB redinôn.
1) Redner:
a) allgem.: jmd., der seine Gedanken, Ansichten (öffentlich) mitteilt: redinari [occurrit dubitans hic] dissertator (Glosse: concertator, disputator, vgl. PL 59) [et illud obicit, anne fides capit, ut substantia flante inspirata deo cruciatum sentiat, Prud., Apoth. 782] Gl 2,405,11; hierher wohl auch: redinare concionator allocutor 3,143,11. concionator 188,2. 416,43 [HD 1,79]. dissertator 4,140,23;
b) spez.: der geschulte Redner: redinara [scientiae divinae nusquam tanta vidimus exercitia, ut singulos paene eorum (der Mönche von Nitria)] oratores [credas in divina esse sapientia, Vitae patr. 478a] Gl 2,730,29. redinarun [meminerint etiam, salutem saeculo non ab] oratoribus [... , sed a piscatoribus praedicatam esse, Sulp. Sev., Mart. Praef. p. 109,17] 747,5. Nievergelt, Glossierung S. 170,11 (zu Gl 2,747,5). redinares [religiosas potius quam doctas aures ... adtulistis, audituri me fidei testem, non] oratoris [copia locuturum, ders., Dial. 3,2 p. 199,20] Gl 2,755,37. Nievergelt, Glossierung S. 532,673 (zu Gl 2,755,37). tie syllogismi zetuont sih tanne baz . so die redenara in dinge alde in spracho mitespilent transeunt vero syllogismi et ad rhetores iam latiores et diffusiores facti Ns 613,15 [293,20] (zu rhetor Rednervgl. Georges, Handwb.11 2,2385); — als Fürsprecher, Verfechter einer Sache, Anwalt: redinare [quo turba cucurrit] rhetore [fulta suo, Ar. II,1031] Gl 2,32,42, z. gl. St. redinare rhetore (Tertullo oratore) 774,61 (vgl. Schlechter, Aratorgl. S. 174,280), Tiefenbach, Aratorgl S. 27,13. redinari [Romane Christi fortis] adsertor (confirmator) [dei, elinguis oris organum fautor move, Prud., P. Rom. (X) 1] Gl 2,447,15; — als Meister der Redekunst, Rhetor: redenere [(wir) qui Hebraeorum sermonem ex parte didicimus, et in Latino paene ab ipsis incunabulis inter grammaticos et] rheto- [Bd. 7, Sp. 750] res [et philosophos detriti sumus, Job, Prol.] Gl 1,499,57 (5 Hss. sprâhman).
2) Glossenwort: redinari ratiocinator Gl 3,143,65 (2 Hss. rationator, 1 Hs. rhetor; zu ratiocinatorRechnungsführer, Buchhaltervgl. Georges Handwb.11 2,2206, grundherrlicher Steuereinnehmervgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1153, zu rationatorAnwalt; grundherrlicher Steuereinnehmervgl. Niermeyer a. a. O. S. 1154; zu beiden lat. Lemmata vgl. auch Thes. XI,2,207. 228). Hbr. I,302,464. rationator Gl 3,188,28.
 
Artikelverweis 
redine Gl 3,516,32 s. AWB reth.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: