Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
redine bis redistal (Bd. 7, Sp. 750 bis 757)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis redine Gl 3,516,32 s. AWB reth.
 
Artikelverweis 
redinon O 2,16,24 (F) s. AWB [h]reinida.
 
Artikelverweis 
redinôn sw. v., mhd. Lexer redenen; as. rethinon, mnl. redenen. — Graff II,454 f.
redin-: 1. sg. -on Gl 2,367,19. 648,41. 658,57. O 2,2,23. 9,71 (F). 14,35. 66 (beide F). 21,13. 3,14,4 (F). 4,34,13. 5,6,6 (beide F). 7,35. 8,52. 11,8. 12,34. 40. 74. 82. 13,20. 25,19. Oh 125; -o O 2,14,35 (PV; mit Abfall von -n im Reim mit thô, vgl. Nemitz § 30, oder conj. (?), so Piper, Glossar S. 365). 18,3 (mit Abfall von -n im Reim mit forasagono, vgl. Nemitz a. a. O.); 3. sg. -ot Gl 1,311,4. 2,440,44 (2 Hss.). 4,685,39 (verschollene Hs., 9. Jh.). O 4,6,46; -at Gl 2,447,30 (2 Hss., -a- in 1 Hs. undeutl., vielleicht o, Steinm.; lat. fut.; zu -a- für ô in bair. Hss. vgl. Schatz, Germ. S. 357); -it 450,61 (2 Hss.; zu -i- für ô in bair. Hss. vgl. Schatz a. a. O.); 3. pl. -ont T 189,4; -onth Gl 2,658,43; 3. sg. conj. -oe S 232,18 (B); -o Gl 2,157,28 (Oxf. Laud. misc. 436, Gll. 9. Jh.?); 3. pl. conj. -on O 5,25,73; 2. sg. imp. -o Gl 2,453,63 (2 Hss.); inf. -on 1,311,1. 591,20. O 1,1,60 (PV). 2,7. 2,7,1. 12,60. 3,1,1. 12,1. 18,35. 20,143 (F). 4,1,15. 2,30. 10,1. 34,5. 5,9,39. 49. 23,1. 190; -un Gl 2,755,61; dat. sg. -one S 220,20. 226,23 (beide B); part. prs. -onti O 3,10,13; -onte Gl 1,299,40 (Sg 295, Gll. 9./10. Jh.?). 797,15. 2,202,72 (zur Form vgl. Jacob S. 14; lat. abl. sg.); -ondi 1,473,18; nom. sg. m. -onter 558,42 (M, 5 Hss., 1 Hs. -; 2 Hss. lat. part. prt. dat. pl.?). 2,445,50 (2 Hss., beide -); -ontir 1,558,43 (M); -unter 44 (M; lat part. prt. dat pl.?); -inter 4,31,14 (Sal. a1); nom. sg. f. -intiv 2,453,10 (2 Hss.; zu -i- für ô in bair. Hss. vgl. Schatz a. a. O.); acc. sg. m. -onten 747,16. 5,33,19; dat. pl. -onten 1,558,44 (M; lat. part. prt. dat. pl.?). 2,512,11; 3. sg. prt. -ota 469,74 (2 Hss.). 550,8. 4,129,52 (Sal. c; lat. prs.). O 3,11,21. 26,54. Oh 143 (V); -ot ebda. (P; mit Apokope vor vokalischem Anlaut); 3. pl. prt. -oton Gl 4,6,59 (Jc); -otun O 3,12,9; 3. sg. prt. conj. -oti Gl 2,439,51 (2 Hss.). 600,52 (M, 3 Hss.). 62 (M). O 3,17,30; ke-: part. prt. dat. pl. -otem Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 82,181 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.); gi-: Grdf. -ot O 1,1,7. 2,3,57. 13,40; reden-: 2. sg. -ost Np 49,16; -est Npw ebda.; inf. -on Beitr. 73,198 (nach Gl 2,78,71). Ns 616,15. 617,2 [299,3. 300,1] (beide -ôn). — rethin-: 3. sg. -od Gl 2,581,27 = Wa 95,38 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.); part. prs. dat. sg. m. -anthemo 22 = Wa 95,33 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.); dat. pl. -onden 577,20 = Wa 91,20/21 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.); rethenondi: Grdf. 699,7.
Verkürzt geschrieben: rethi: 1. sg. Gl 4,208,23 (sem. Trev.; l. rethinon, so Gallée, Vorstud. S. 250, oder rethinen, so Katara S. 283).
Verschrieben: redinonciu: part. prs. nom. sg. f. Gl 2,395,26 (l. redinontiu, Steinm.); redinnuntin: dat. pl. 1,558,44 (M, lat. part. prt. dat. pl.?); hierher auch, fehlender Nasalstrich: redinoden: dat. pl.? 2,512,11/12;redino: inf. O 1,1,60 (F). — Hierher auch, oder lautlich vereinfacht (?): redinter: nom. sg. m. Gl 4,31,14 (Sal. a1; Adm. 3, Gll. 11./12. u. 12. Jh.; l. redininter?). [Bd. 7, Sp. 751]
Verstümmelt: .. n: inf. Nievergelt, Glossierung S. 547,699 (zu Gl 2,755,61).
1) (jmdm.) etw. (über etw., auch: gegen jmdn.) sagen, verkünden, etw. vorbringen, vortragen; etw. in einer bestimmten Weise sagen:
a) etw. sagen:
α) mit korrelat. Pron. im Akk. u. direkter Rede, im Passiv: thaz ist uns hiar gibilidot, in Kriste giredinot: gibadost thu tharinne (im Wasser der Taufe), er (der Teufel) widar thir io winne O 2,3,57 (vgl. Erdm. S. 387 mit Übers.);
β) mit korrelat. Pron. im Akk. u. Nebensatz: ni tharf man thaz ouh redinon, thaz Kriachi in (den Franken) thes giwidaron O 1,1,60;
γ) mit pronom. Akk.: (Jesus zur Samariterin:) firnim nu, wib, theih redino; firnim thiu wort ellu, thiu ih thir hiar nu zellu O 2,14,35; bei Bezugnahme auf einen bereits bekannten Redeinhalt: thaz fuar si (die kanaanäische Frau) redinonti after imo harenti, klagota iogilicho thia dohter wenaglicho 3,10,13. sih wiht ouh thes ni scameta, thaz er thaz (daß man das Essen der Kinder nicht den Hunden vorwerfen solle) redinota 11,21. wolt er (Judas) thar waz irscaboron, bi thiu bigan er sulih redinon 4,2,30; — Glossen: redinontiu [mulier ... hymnum canebat carminis Davidici: ... Talia] retexens [explicabat pallium manusque tendebat sub ictu et sanguine, Prud., P. Rom. (X) 841] Gl 2,395,26. 453,10. redinoti [cum ... haec et alia graviora] allegaret [Appion, per quae concitari crederet Gaium, Ruf., Hist. eccl. II,5 p. 117] 600,52. redinun [haec (zu betonen, daß ich nur die Wahrheit berichte) me extrinsecus] inserere [nonnullorum incredulitas non sine meo dolore conpulit, Sulp. Sev., Dial. 3,5 p. 203,22] 755,61. Nievergelt, Glossierung S. 547,699 (zu Gl 2,755,61);
δ) mit abstr. Akk. (zur Angabe einer Äußerungsform): piteilte .. kinozsceffi desiv ist redina .. niheffe .. redinoe .. za ganuctsameru tati privati autem a mensae consortio ista erit ratio, aut in oraturio psalmum aut antephonam non inponat neque lectionem recitet usque ad satisfactionem S 232,18; Glossen: redinot [aliter de eisdem libris per septuaginta interpretes, aliter per apostolos spiritus sanctus testimonia] texuit [Gen., Prol. p. XVII] Gl 1,311,4. redinot dicit [ebda.] 4,685,39 (zur Zuordnung zum lat. Kontext vgl. Götz, Beitr. (Halle) 81,211 f.). redinonter [properans enim homo sine querela ... per incensum deprecationem] allegans (6 Hss. -gatis) [restitit irae, et finem imposuit necessitati, Sap. 18,21] 1,558,42 (1 Hs. sellen). redinon [non eum (Isaiam) putes de futuro vaticinari, sed de praeteritis historiam] texere [Is., Prol. p. XXI] 591,20. redinonter [(Fructuosus) fors dignabitur et meis medelam tormentis dare prosperante Christo, dulces hendecasillabos] revolvens (Glosse: relegens, vgl. PL 60) [Prud., P. Fruct. (VI) 162] 2,445,50; — im präpos. Inf., mit abstr. Nom.: after desem lecza des potin si kifolget kihuctlihcho ze redinone .. deolihas kipet .. post hos lectio apostoli sequatur ex corde recitanda et versus et supplicatio letaniae S 220,20; ferner: 226,23 (recitare);
ε) nur mit relativemAdv. u. Ersparung eines Pron. im Akk., häufig in einen Satz eingeschoben (vgl. auch bε): ni wanet, thaz gizami, thaz ih ... then wizzod firbrachi, odo, so ih nu redino, thehein thero forasagono O 2,18,3. man nan (Jesus) gidotta, so er (Kaiphas) thar redinota 3,26,54. nu ist iz, so ih redinon, mit selben Kristes segenon, mit sinera giwelti braht [Bd. 7, Sp. 752] anan enti 5,25,19 (F so ih dir redinon s. bε); ferner: 2,14,66 (PV redôn). 5,12,34 (F so ih dir redinon s. bε);
ζ) etw. in einer bestimmten Weise sagen, mit pronom. Akk. zur Bezugnahme auf einen bereits bekannten Redeinhalt u. Adv. sô, im Passiv mit Angabe des Sprechenden in der Präp. verb. fona + Dat. d. Pers.: ni lag Johannes noh tho in war in themo karkare thar, tho thiz ward sus gibredigot, fon imo al so giredinot O 2,13,40 (anders s. v. fona B VII aα ‘in bezug auf (Jesus)’, Ahd. Wb. 3,1116);
b) jmdm. etw. sagen:
α) mit Dat. d. Pers. u. direkter Rede (? Vgl. Vogt, sagen S. 199): bigan tho druhtin redinon then selben zuelif theganon ... Thes muases gerota ih bi thiu, thaz ih iz azi mit iu [vgl. et ait illis: desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum, Luc. 22,15] O 4,10,1; erw. mit Gen. des Mittels: bigan tho druhtin redinon then selben sinen theganon sines selbes worton ...: Wola dumpmuate [vgl. ipse dixit ad eos: o stulti et tardi corde, Luc. 24,25] 5,9,39;
β) mit Dat. d. Pers. u. indirektem Fragesatz: nu bigin uns redinon, wemo thih wolles ebonon O 3,18,35;
γ) mit Dat. d. Pers. u. pronom. Akk., eine direkte Rede folgt: weist thu, weih (l. waz ih) thir redinon: thaz selba lob theist thaz lon [vgl. amen dico vobis: receperunt mercedem suam, Marc. 6,5] O 2,21,13;
δ) mit Dat. d. Pers. u. abstr. Akk. zur Angabe einer Äußerungsform: bigond er (der Blinde) in (den Pharisäern) do redinon selb dese euangelion (sc. Kunde von seiner Heilung) O 3,20,143 (PV redôn);
ε) mit Dat. d. Pers., relativem Adv./sôsô u. Ersparung eines Pron. im Akk. (vgl. auch aε): bi thiu ..., so ih iu redinon, ni meg ih thaz irkoboron, theih iamer frawolusti gilaze in mino brusti O 5,7,35. er in frido sar irbot, gab frido (so ih thir redinon) then sinen druttheganon 11,8. giwisso wizist thu thaz, al sos ih thir redinon 12,40. gilobot ist ... thiu karitas; so ih thir redinon 82. thria stunton finfzug ..., ouh thri, so ih thir redinon (thaz zellent evangelion) 13,20; ferner: 8,52. 12,34 (PV s. aε). 25,19 (PV s. aε);
c) jmdm. etw. über etw. sagen, mit Dat. d. Pers., abstr. Akk. u. fona + abstr. Dat.: redinota er suntar then selben jungoron thar fon theru minnu managaz êr, selbo druhtin unser Oh 143;
d) etw. gegen jmdn. sagen, mit pronom. Akk. u. uuidar + Dat. d. Pers.: niouuiht ni antuurtis zi then thiu these uuirdar thir redinont? nihil respondis ad ea quae isti adversum te testificantur? T 189,4.
2) (jmdm.) (an einer Stelle) etw. oder von etw. (einem Ereignis, einer Sache)/von jmdm. erzählen, (auch: schriftlich) berichten, schildern; etw. in einer bestimmten Weise erzählen:
a) etw. oder von etw. (einem Ereignis, einer Sache)/ von jmdm. erzählen:
α) mit Nebensatz ([h]uuio-Satz): ih biginne redinon, wio er bigonda bredigon O 1,2,7, ähnl. 2,7,1. wolt ih hiar nu redinon ... wio managfalt gilari in himilriche wari 5,23,1;
β) mit pronom. Akk.: thaz (alle Wehrufe) hortun sie io thuruh not, so Matheus iz redinot O 4,6,46; — hierher auch, Glossen: redinon [quid ego haec autem nequiquam ingrata] revolvo [? quidve moror? Verg., A. II,101] Gl 2,648,41. redinon [primae] revocabo [exordia pugnae, ebda. VII,40] 658,57; [Bd. 7, Sp. 753]
γ) mit fona + abstr. Dat./Dat. d. Pers.: wio min giloubet thanne, ob iz wirdit wanne, thaz ih biginne ... fon himilriche redinon? [vgl. quomodo, si dixero vobis caelestia, credetis? Joh. 3,12] O 2,12,60. thio buah bigan er (Jesus) afaron, fon Moysese ouh tho redinon [vgl. incipiens a Moyse et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis, Luc. 24,27] 5,9,49;
b) etw. in schriftlicher Form erzählen, berichten, mit abstr. Akk. u. in + abstr. Akk.: mit selben Kristes segenon will ih hiar nu redinon in einan livol suntar thiu seltsanun wuntar O 3,1,1;
c) etw. in einer bestimmten Weise erzählen, mit Adv.: kleino redinôn fein, zierlich erzählen (vgl. auch 4b), im Passiv: iz ist al thuruh not so kleino giredinot, iz dunkal eigun funtan O 1,1,7;
d) jmdm. etw. oder von etw. (einem Ereignis, einer Sache) erzählen:
α) mit Dat. d. Pers. u. Rel.-Satz: sie imo redinotun, waz sies alle hortun O 3,12,9;
β) mit Dat. d. Pers. u. abstr. (auch pronom.) Akk.: thaz (die vielen Wunder Jesu) tuent lutmari die scriptora fiari, die scribent euangelion; lis selbo deih dir redinon O 3,14,4 (PV redôn). ih scal thir wuntar redinon: sie giangun ir then grebiron 4,34,5; ferner: 2,9,71 (PV redôn). Oh 125;
γ) mit Dat. d. Pers., relativem Adv. (al) sô u. Ersparung des pronom. Akk.: thie sine lantsidilon — sie datun, so ih thir redinon: ni was, ther nan intfiangi, in gilouba gigiangi O 2,2,23. daz uuard allaz so gitan, do selbo truhtin uuolta irstan, ... daz zellent euanglion also (l. al so) ih dir redinon 4,34,13 (PV redôn); ferner: 5,6,6 (PV redôn);
e) jmdm. etw. oder von etw. (einem Ereignis, einer Sache) an einer Stelle erzählen, mit Dat. d. Pers., relativem Adv. sô, Ersparung des pronom. Akk. u. mit Adv. (zur Bezugnahme auf ein Werk): so er erist hiar in erdu then geist gab, ... after thiu fon himilon, so ih thir hiar ouh redinon O 5,12,74.
3) etw. (einen Sachverhalt) (in einer bestimmten Weise) darlegen, erörtern:
a) mit abstr. (auch pronom.) Akk.: ze demo sundigen chad got . umbe uuaz redenost du min reht? peccatori autem dixit deus . quare tu enarras iustitias meas? NpNpw 49,16; erw. mit Angabe des Mittels: (Jesus) sie thar lerta filu fram, ... thaz sie irkantin thoh bi thiu, thaz er was druhtin heilant ubar allaz thaz lant, ... thaz bigond er redinon mit fronisgen bilidon O 4,1,15;
b) Glossen ohne erkennbare Rektion: redinota [(Symmachus)] adlegat (Glossen: nuntiat, ratiocinabatur, vel instruebat, vgl. PL 60) [morem veterum, nil dulcius esse adfirmat solitis populosque hominesque teneri lege sua, Prud., Symm. II,69] Gl 2,469,74 (nach Gl.-Wortsch. 7,350 beide Hss. noch Gll. insinuare, mittere, 1 Hs. noch narrare). 550,8. redinonth pitten [alii ...] orabunt [causas (‘Rechtsangelegenheiten’) melius, Verg., A. VI,849] 658,43; im abs. Dat.: redinonte [quid namque duodecim bobus, nisi universus pastorum ordo designatur? De quibusPaulo] disserente [lex dicit: Non obturabis os bovi trituranti, Greg., Cura 2,5 p. 19] 202,72 (mit Ersparung eines Akk. im Lat.?). redenon [similiter] ratiocinari [de honoribus gloria voluptatibus licet, Boeth., Cons. 3,9 p. 69,59/60] Beitr. 73,198 (nach Gl 2,78,71). keredinotem [crebro hoc ipsum discipulis dixerat, sed quia multis in medio] disputatis [, poterat labi [Bd. 7, Sp. 754] de memoria quod audierant, Hier. in Matth. 20,19, CCSL 77,176,1029] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 82,181;
c) etw. in einer bestimmten Weise darlegen: in der Verbindung in abuh redinôn etw. verkehrt darlegen, etw. verdrehen, mit abstr. Akk.: sie zigin nan in wara, thaz er thia altun lera, then wizzod, so man horti, in abuh redinoti O 3,17,30. thaz sie thaz (Werk) io spurilon, wio sie in abuh redinon, joh sie thes io faren, wioz hintorort gikeren 5,25,73 (mit zu ergänzendem Akk. iz, vgl. Erdm. S. 484);
d) abs.: vbe du cheden maht . hinnan uueiz ih iz . ube daz ist . so ist tiz ... taz heizit redenon unde rachon . irratin . chleinchoson . ersuochin . ze urteildo uuerfen . beuinden quia si hoc est . illud est ... Hoc est et disputare . et argumentari . et disserere . et discutere . et iudicium facere . et experiri Ns 616,15 [299,3]; hierher auch, als Wort der Objektsprache: ze erist chidit man reda . dannan chidit man redenon a nomine quod est ratio . fiat verbum ratiotinor . i. ratione loquor . vel rationabiliter loquor 617,2 [300,1]; — Glossen: redinoti [eligitur locuples facundia, quae doceret orbem, quaeque voluminibus Pauli famulata] disputaret [Prud., P. Cypr. (XIII) 18] Gl 2,439,51 (nach Gl.-Wortsch. 7,350 1 Hs. noch Gl. exponere). redinot [tenet ille (der Märtyrer Thasicus) regna caeli, nec minus involitat terris, nec ab hoc recedit orbe,] disserit [, eloquitur, tractat, docet, instruit, prophetat, ebda. 101] 440,44 (nach Gl.-Wortsch. 7,351 1 Hs. noch Gll. praedicare, dicere, declarare). redino [es paratus dicere? effare quidvis, ac perora et] dissere (Hss. edissere) [ders., P. Rom. (X) 924] 453,63. redinonten [quid posteritas emolumenti tulit legendo Hectorem pugnantem aut Socraten] philosophantem [? Sulp. Sev., Mart. 1 p. 110,20] 747,16. 5,33,19 (‘philosophieren’).
4) (mit jmdm.) reden, diskutieren (bisweilen Nähe zu 3d), negativ gewendet auch streiten, (zu jmdm.) sprechen; auch: gegen jmdn. reden; in einer bestimmten Weise reden:
a) allgem.: substant. Inf.: gisteit thir thar al redinon mit ewinigen frewidon! O 5,23,190; — Glossen: redinonte [(Abimelech) rursum ...] expostulans [, ait: Quid vidisti, ut hoc faceres? Gen. 20,10] Gl 1,299,40. redinon [in una basilica congregatos,] contulisse [scribant, non prophetasse, ebda, Prol. p. XVI] 311,1 (‘sich besprechen, beraten’). redinat [sum mutus ipse, sed potens facundiae mea lingua Christus luculenter] disseret (Glosse: manifeste, aperte loquetur, vgl. PL 60) [Prud., P. Rom. (X) 22] 2,447,30. redinit [(Romanus) stat inter aras et deorum imagines, et ... in medio foro ...] perorat (Glosse: loquitur, vgl. PL 60) [perditus, quidquid sacrorum est ore foedans inpio, ebda. 399] 450,61. rethinod perorat (loquitur) [ebda.] 581,27 = Wa 95,38. redinonten [nodos tenaces recta rumpit regula infesta] dissertantibus (Glossen: loquentibus, concertantibus, vgl. PL 59) [ders., Apoth. Praef. II,28] 512,11. rethinanthemo [dudum coquebat] disserente [martyre Asclepiades intus iram subdolam, ders., P. Rom. (X) 391] 581,22 = Wa 95,33. rethenondi causando [nostros in longum ducis amores, Verg., E.IX,56] 699,7 (vgl. causas nectendo differs nostra desideria, Serv.). rethi rethorica. oratoria disciplina. unde rethor (orator) et rethoricor id est eloquor 4,208,23 (vgl. Katara S. 171,105);
b) in einer bestimmten Weise reden, mit Adv.: kleino redinôn arglistig, spitzfindig reden (vgl. auch 2c): cleino rethinonden [nodos tenaces recta rumpit regula infesta] dissertantibus (perverse lo- [Bd. 7, Sp. 755] quentibus) [Prud., Apoth. Praef. II,28] Gl 2,577,20 = Wa 91,20/21 (vgl. Stührenberg, Prudentiusgl. S. 65,80);
c) mit jmdm. reden: erw. mit Modaladv.: bigan druhtin eines redinon gisuaso mit then theganon O 3,12,1; — Glosse: redinonte [cum Michael archangelus cum diabolo] disputans [altercaretur de Moysi corpore, non est ausus iudicium inferre blasphemiae, Judae 9] Gl 1,797,15;
d) vor/zu jmdm. sprechen, Glosse: redinoti [cum ... Herodes ... in die solemni praeclara veste regia indutus pro tribunali consedisset ac de sublimi] contionaretur [ad populum, Ruf., Hist. eccl. II,10 p. 127] Gl 2,600,62;
e) für sich reden, sich rechtfertigen, Glosse: redino [si quis a proprio episcopo communione privatus est, non ante suscipiatur ab aliis quam suo reconcilietur episcopo, aut certe ad synodum ... occurrens, pro se] satisfaciat [Cresc., Liber can. XIII p. 841] Gl 2,157,28;
f) gegen jmdn. reden: redinoton [cum ascendisset autem Petrus Ierosolymam,] disceptabant [adversus illum, qui erant ex circumcisione, dicentes ..., Acta 11,2] Gl 4,6,59 (zum lat. Kontext vgl. Krotz S. 401,211).
5) weissagen (?), abs.: redinondi [intellexi quod deus non misisset eum, sed (Semaja) quasi] vaticinans [locutus esset ad me, et Tobias, et Sanaballat conduxissent eum, 2. Esdr. 6,12] Gl 1,473,18 (2 Hss. redôn).
6) Vok.-Übers., Glossenwort: redinon dissero [disserui, Prisc., Inst. II,21,19] Gl 2,367,19. redininter allegans (1 Hs. allegatus) 4,31,14. 129,52.
Abl. redinunga.

[Nässl]


 
Artikelverweis bi-redinôn sw. v.; mnl. beredenen; vgl. mhd. MWB beredenunge f., afries. birethia sw. v. — Graff II,456.
pi-redin-: part. prt. -ot Gl 2,227,14. 230,23 (beide S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?); bi-: inf. -on O 4,19,25; part. prt. -ot 5,2,14. 19,17; pi-redan-: dass. -ot Gl 2,230,23 (Wien 949, 9. Jh.).
1) jmdn. (mit Hilfe von etw.) (einer Sache) überführen:
a) mit Akk. d. Pers. (im Passiv mit Nom. d. Pers.): nub er (der Mensch) sculi thuruh not (werd er thar (am Tag des Jüngsten Gerichts) biredinot) thulten thanne in ewon thes helliwizes wewon O 5,19,17; — erw. mit mit + abstr. Dat.: thie selbun ewarton ... suahtun ... urkundi luggu, thaz sie nan (Jesus) thoh mit luginon mohtin thar (fehlt F) biredinon O 4,19,25. mit thiu (dem Kreuzzeichen) ward er (der Teufel) al biredinot, thaz iamer er ni irkobarot 5,2,14;
b) Glosse: piredanot ist [qui igitur fortiori studio intenderat, retro] convincitur [respicere, si relictis amplioribus bonis ad minima retorquetur, Greg., Cura 3,27 p. 81] Gl 2,230,23.
2) jmdn. als etw. erweisen, Glosse: piredinot [tanto ergo quisque minus ostenditur doctus, quanto minus] convincitur [patiens, Greg., Cura 3,9 p. 43] Gl 2,227,14.
 
Artikelverweis 
int-redinôn sw. v.; mnl. ontredenen; vgl. mhd. mnd. entreden. — Graff II,455.
int-redinon: inf. O 3,12,42. — int-rethinonde: part. prs. Gl 1,726,10 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
1) jmdn. (von etw.) frei-, lossprechen, mit Akk. d. Pers.: (Jesus zu Petrus:) gibint then man mit worton: ther stante so in then banton; ni will ih themo ouh widoron, then thu gisteist intredinon [vgl. quodcunque [Bd. 7, Sp. 756] solveris super terram, erit solutum et in caelis, Matth. 16,19] O 3,12,42.
2) reden: intrethinonde causando [zu: in omnem hanc turbam escas, Luc. 9,13] Gl 1,726,10 (zu causorreden, sprechenvgl. Mlat. Wb. II,413).
 
Artikelverweis 
ir-redinôn sw. v. — Graff II,455 f.
ar-redinon: inf. Gl 2,657,59; part. prs. nom. sg. m. -] 600,49 (M; l. -ter); ir-: inf. O 5,23,191.
etw. vollständig darlegen, anführen:
a) mit Nebens.: ni mag man nihein irredinon, wio thar (im Paradies) ist gotes theganon, thie arabeiti thultun joh sinan willon fultun O 5,23,191;
b) Glossen: arredinonter [(Filo) describit ... quod] perorans [apud Gaium pro patriis legibus nihil amplius quam inrisionem rettulerit domum, Ruf., Hist. eccl. II,5 p. 117] Gl 2,600,49. arredinon [non, mihi si linguae centum sint oraque centum ... omnia poenarum] percurrere [nomina possim, Verg., A. VI,627] 657,59.
 
Artikelverweis 
redinunga st. f.; vgl. mhd. MWB beredenunge, frühnhd. redung (vgl. DWb. VIII,489), mnl. redeninge. — Graff II,456.
redin-ung-: nom. sg.? -a Gl 2,224,10 (clm 18550,1, 9. Jh.; lat. abl.); nom. pl. -a 154,27 (oder acc. pl.?); acc. pl. -a Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 61,104 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.); reden-: nom. sg. -a Gl 2,240,14 (Zürich Rhein. 35, Hs. 9./10. Jh.; -a aus o korr.). Ns 617,2 [300,2] (Nom. in Auffassung als Zitatwort, vgl. unten 1; nach Sehrt, N.-Wortsch. S. 408 acc. sg.).
Verschrieben: riedanunga: dat. sg. Gl 2,74,36 (clm 15825, Gll. 11. Jh.; l. redanunga, Reiffenstein, in: Glossogr. 2,1438).
1) Schlußfolgerung: redanunga [nec re ipsa verius nec] ratiocinatione [firmius nec deo dignius concludi potest, Boeth., Cons. 3,10 p. 74,74/75] Gl 2,74,36; hierher auch, als Wort der Objektsprache: ze erist chidit man reda . dannan chidit man redenon . unde redenunga faciamus derivationem . ut a nomine quod est ratio . fiat verbum ratiotinor ... Hinc iterum verbale nomen . ratiocinatio . i. rationabilis oratio Ns 617,2 [300,2].
2) Abhandlung, Erörterung: redinunga [sicut in] collationibus (Hs. -es) [seniorum plenius disputandum est, Cassian, Inst. V,4 p. 209] Gl 2,154,27 (in einem Textglossar, zu weiteren möglichen lat. Kontexten vgl. Steinm. z. St.). redinunga [qua in re notandum est, quod] in disputatione [sua praedicator egregius superstitioni humilitatis speciem iungit, Greg., Cura 3,19 p. 62] 224,10. redinunga [rogemus eum (Jesus)] dissertionem (Hs. -es) [parabolae, Hier. in Matth. 13,14, CCSL 77,103,734] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 61,104.
3) Rede, Redeweise: redenunga [plerumque vero elatos comitari solet liberae vocis] assertio [Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,240,14 (zu assertioRedevgl. Mlat. Wb. I,1064).
 
Artikelverweis 
redisle Gl 4,178,4 s. AWB râdisli as.
 
Artikelverweis 
redispâhi adj., mhd. redespæhe; vgl. frühnhd. redspräche (vgl. DWb. VIII,488). — Graff VI,322.
redo-spaher: nom. sg. m. Ns 617,15 [300,18].
klug erörternd: dissertus est chleinchosiger redospaher . i. explorator rationis uel orationis [vgl. doctus, a disserendo dictus: disposite enim disserit, Is., Et.].
Abl. redispâhî.
 
Artikelverweis 
redispâhî st. f. — Graff VI,322. [Bd. 7, Sp. 757]
redi-spahe: gen. sg. Gl 2,393,51 (Wien 247, Hs. 11. Jh.). — redo-spahi: nom. sg. Ns 617,18 [301,1].
1) Beredtsamkeit, Kunst der Rede: redispahe [sum mutus ipse, sed potens] facundiae [mea lingua Christus ... disseret, Prud., P. Rom. (X) 21] Gl 2,393,51.
2) kluge Erörterung: quia speha exploratio ... hinc et dissertio redospahi dicitur Ns 617,18 [301,1].
 
Artikelverweis 
redistal Gl 4,204,42/43, neu gelesen als restistal Gl 5,107,16, s. ? rîstastal.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: