Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
int-redinôn bis redôn (Bd. 7, Sp. 755 bis 757)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis int-redinôn sw. v.; mnl. ontredenen; vgl. mhd. mnd. entreden. — Graff II,455.
int-redinon: inf. O 3,12,42. — int-rethinonde: part. prs. Gl 1,726,10 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
1) jmdn. (von etw.) frei-, lossprechen, mit Akk. d. Pers.: (Jesus zu Petrus:) gibint then man mit worton: ther stante so in then banton; ni will ih themo ouh widoron, then thu gisteist intredinon [vgl. quodcunque [Bd. 7, Sp. 756] solveris super terram, erit solutum et in caelis, Matth. 16,19] O 3,12,42.
2) reden: intrethinonde causando [zu: in omnem hanc turbam escas, Luc. 9,13] Gl 1,726,10 (zu causorreden, sprechenvgl. Mlat. Wb. II,413).
 
Artikelverweis 
ir-redinôn sw. v. — Graff II,455 f.
ar-redinon: inf. Gl 2,657,59; part. prs. nom. sg. m. -] 600,49 (M; l. -ter); ir-: inf. O 5,23,191.
etw. vollständig darlegen, anführen:
a) mit Nebens.: ni mag man nihein irredinon, wio thar (im Paradies) ist gotes theganon, thie arabeiti thultun joh sinan willon fultun O 5,23,191;
b) Glossen: arredinonter [(Filo) describit ... quod] perorans [apud Gaium pro patriis legibus nihil amplius quam inrisionem rettulerit domum, Ruf., Hist. eccl. II,5 p. 117] Gl 2,600,49. arredinon [non, mihi si linguae centum sint oraque centum ... omnia poenarum] percurrere [nomina possim, Verg., A. VI,627] 657,59.
 
Artikelverweis 
redinunga st. f.; vgl. mhd. MWB beredenunge, frühnhd. redung (vgl. DWb. VIII,489), mnl. redeninge. — Graff II,456.
redin-ung-: nom. sg.? -a Gl 2,224,10 (clm 18550,1, 9. Jh.; lat. abl.); nom. pl. -a 154,27 (oder acc. pl.?); acc. pl. -a Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 61,104 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.); reden-: nom. sg. -a Gl 2,240,14 (Zürich Rhein. 35, Hs. 9./10. Jh.; -a aus o korr.). Ns 617,2 [300,2] (Nom. in Auffassung als Zitatwort, vgl. unten 1; nach Sehrt, N.-Wortsch. S. 408 acc. sg.).
Verschrieben: riedanunga: dat. sg. Gl 2,74,36 (clm 15825, Gll. 11. Jh.; l. redanunga, Reiffenstein, in: Glossogr. 2,1438).
1) Schlußfolgerung: redanunga [nec re ipsa verius nec] ratiocinatione [firmius nec deo dignius concludi potest, Boeth., Cons. 3,10 p. 74,74/75] Gl 2,74,36; hierher auch, als Wort der Objektsprache: ze erist chidit man reda . dannan chidit man redenon . unde redenunga faciamus derivationem . ut a nomine quod est ratio . fiat verbum ratiotinor ... Hinc iterum verbale nomen . ratiocinatio . i. rationabilis oratio Ns 617,2 [300,2].
2) Abhandlung, Erörterung: redinunga [sicut in] collationibus (Hs. -es) [seniorum plenius disputandum est, Cassian, Inst. V,4 p. 209] Gl 2,154,27 (in einem Textglossar, zu weiteren möglichen lat. Kontexten vgl. Steinm. z. St.). redinunga [qua in re notandum est, quod] in disputatione [sua praedicator egregius superstitioni humilitatis speciem iungit, Greg., Cura 3,19 p. 62] 224,10. redinunga [rogemus eum (Jesus)] dissertionem (Hs. -es) [parabolae, Hier. in Matth. 13,14, CCSL 77,103,734] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 61,104.
3) Rede, Redeweise: redenunga [plerumque vero elatos comitari solet liberae vocis] assertio [Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,240,14 (zu assertioRedevgl. Mlat. Wb. I,1064).
 
Artikelverweis 
redisle Gl 4,178,4 s. AWB râdisli as.
 
Artikelverweis 
redispâhi adj., mhd. redespæhe; vgl. frühnhd. redspräche (vgl. DWb. VIII,488). — Graff VI,322.
redo-spaher: nom. sg. m. Ns 617,15 [300,18].
klug erörternd: dissertus est chleinchosiger redospaher . i. explorator rationis uel orationis [vgl. doctus, a disserendo dictus: disposite enim disserit, Is., Et.].
Abl. redispâhî.
 
Artikelverweis 
redispâhî st. f. — Graff VI,322. [Bd. 7, Sp. 757]
redi-spahe: gen. sg. Gl 2,393,51 (Wien 247, Hs. 11. Jh.). — redo-spahi: nom. sg. Ns 617,18 [301,1].
1) Beredtsamkeit, Kunst der Rede: redispahe [sum mutus ipse, sed potens] facundiae [mea lingua Christus ... disseret, Prud., P. Rom. (X) 21] Gl 2,393,51.
2) kluge Erörterung: quia speha exploratio ... hinc et dissertio redospahi dicitur Ns 617,18 [301,1].
 
Artikelverweis 
redistal Gl 4,204,42/43, neu gelesen als restistal Gl 5,107,16, s. ? AWB rîstastal.
 
Artikelverweis 
bi-red(i)t s. jetzt AWB bi-redôt.
 
Artikelverweis 
rediuuagon Pw 67,18 s. AWB reituuagan.
 
Artikelverweis 
redo- s. AWB redi-.
 
Artikelverweis 
redôn sw. v., mhd. nhd. reden; as. rethion, mnd. rēden, redden, mnl. reden; afries. rethia. — Graff II,449.
red-: 1. sg. -ion O 2,9,71 (PV; aus -inon korr. V). 14,66. 3,14,4. 4,34,13. 5,6,6 (alle PV); 2. sg. -ost Nb 345,23 [260,19]; inf. -ion O 3,20,143 (PV); -on Gl 2,58,6 (3 Hss., darunter Eins. 302, Hs. 9. Jh.). 4,316,21 (-#;,n, das übergeschr. Zeichen vielleicht aus einem übergeschr. f für francisce entstanden, vgl. Steinm.). Nievergelt, Glossierung S. 790 (nach Gl 2,72,37); -in Gl 3,75,20 (SH A, Trier 31, 12. Jh.); part. prs. -iondi 1,473,17 (Sg 299, 9. Jh.); 1. sg. prt. -ota Mayer, Glossen S. 71,2 (clm 6238, 9./10. Jh.). Oh 135. Nb 222,7 [179,12]; 3. sg. prt. -ota O 3,10,16. Nb 88,1. 222,10 [76,11. 179,15]; -eta Nc 730,20. 733,28 [47,12. 50,9a]; 3. pl. prt. -eton Np 72,9; 3. pl. conj. prt. -otin O 3,12,4; ge-: part. prt. -ôt Nb 218,5 [176,25].
Hierher wohl auch, so Raven II,118, Ahd. Gl.-Wb. S. 475, verschrieben (?): rediendi: part. prs. Gl 1,473,17 (Carlsr. Aug. CXXXV, Hs. 9. Jh.); oder ist ein ên-Verb, so ChWdW9 S. 663, oder ein jan-Verb, so Gl.-Wortsch. 7,349, anzunehmen?
Verstümmelt: re ..: inf. O 3,20,143 (D; l. redion, Ausg. Kleiber).
redinter Gl 4,31,14 s. redinôn. redun Gl 4,302,62 = Wa 60,10 s. râtan.
1) (jmdm.) etw. (über etw.) sagen, (jmdm.) etw. verkünden, vortragen, etw. vorbringen:
a) etw. sagen:
α) mit pronom. Akk. (zur Bezugnahme auf einen bereits bekannten Redeinhalt): thaz wib io suslih redota, selbo druhtin thageta O 3,10,16;
β) mit relativem Adv. u. Ersparung des pronom. Akk., auch in einen hervorzuhebenden Sachverhalt eingeschoben: wanta heil, so ih redion, thaz quimit fon then Judion O 2,14,66 (F redinôn);
b) etw. über jmdn./etw. sagen:
α) mit pronom. Akk. u. fona + Dat. d. Pers.: (Jesus) eiscota sie (die Jünger) in thrati, ... waz sie (die Leute) fon imo redotin joh wio fon imo zelitin [vgl. quem dicunt homines esse filium hominis? Marg. nach Matth. 16,13] O 3,12,4. daz si fone gote redota . daz nam si a bono . unde ab uno . unde a beatitudine . diu daz selba sint Nb 222,10 [179,15];
β) mit abstr. Akk. ginuog zur Angabe der Menge u. davon abhängigem pronom. Gen.: so si (Pallas) des (in bezug auf die Hochzeit des Merkur u. der Philologia) cnuoge redeta . so gefolgeta iro is Iouis unde Iuno id genus plurima suadente Tritonia . regum coniugum uterque consentit Nc 733,28 [50,9a] (vgl. ginuog 3cα, Ahd. Wb. VI,1425); [Bd. 7, Sp. 758]
c) jmdm. etw. sagen, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Akk. (zur Bezugnahme auf eine Äußerungsform): bigond er (der Blinde) in (den Pharisäern) tho redion selb these evangelion (Kunde von seiner Heilung) O 3,20,143 (F redinôn).
2) jmdm. etw./von etw. (einem Ereignis, einer Sache) erzählen, berichten:
a) mit Dat. d. Pers. u. abstr. Akk.: lis selbo, theih thir redion, in sinen evangelion, thar lisist thu io zi noti so samalicho dati O 2,9,71 (F redinôn). altan nid, theih redota, then Cain io habeta Oh 135; ferner: O 3,14,4 (F redinôn);
b) mit Dat. d. Pers., relativem Adv. (al) sô u. Ersparung des pronom. Akk.: thaz ward allaz so gidan, tho selbo druhtin wolta irstan, ... thaz zellent evangelion, al so ih thir redion O 4,34,13 (F redinôn). wio sie datun widar got, hiar ist iz gibilidot gidougno, so ih thir redion, in thesen evangelion 5,6,6 (F redinôn).
3) (in einer bestimmten Weise) argumentieren (vgl. reda 9), mit Adv. sus, der Argumentationsgang folgt: uuanda sus redost tu. Souueliu unguisso . unde âne not chumftig sint . tiu nemugen nieht kuisso chumftigiu . foregeuuizen uuerden nam ita disseris. Si qua non videantur habere certos ac necessarios eventus . ea nequeunt certo eventura praesciri [vgl. asseris . coniceris, X; exponis, Rem.] Nb 345,23 [260,19].
4) reden, sprechen:
a) abs.: redin (durchstrichen, darüber kindelin) infans (est) dictus qui adhuc fari nequit [Hbr. I,136,284] Gl 3,75,20;
b) über etw. reden, mit Pron.-Adv. thannân: treib ih ouh tia reda ... dia ih tar fant . tannan ih redota . des nesi dih vuunder quod si rationes quoque agitavimus ... collocatas intra ambitum rei . quam tractabamus . nihil est quod admirere Nb 222,7 [179,12];
c) mit jmdm. über etw. reden, Glossen: redon [vellem autem pauca tecum fortunae ipsius] verbis agitare [Boeth., Cons. 2,2 p. 26,2] Gl 2,58,6 (in 2 Hss. noch ratiocinari, vgl. Sprachwiss. 26,345 u. Gl.-Wortsch. 7,352). 4,316,21. Nievergelt, Glossierung S. 790 (nach Gl 2,72,37). redota [et] contuli [cum illis evangelium, Sed. Scot., Collect. = Gal. 2,2 p. 183D] Mayer, Glossen S. 71,2;
d) (mit jmdm.) in einer bestimmten Weise reden:
α) nur mit Adv. sus: unz Iuno haftentiu ze Ioue hohor sizzentemo unde dara ze iro gehaltemo sus redeta haec cum Iuno adfixa ut adhaerebat elatiori plurimum Iovi . acclinatis eius auribus intimaret [vgl. narraret, Bern 56] Nc 730,20 [47,12];
β) nur mit Vergleichssatz: sie neredeton nieht samoso sie lutei uuarin unde mortales [vgl. qui ultra mensuram humanitatis loquuntur, Cass.] Np 72,9;
γ) mit mit + Dat. d. Pers. u. Adv. sus: sus habest tu mit mir geredot. Tu fienge ana ze beatitudine . unde sagetost sia uuesen summvm bonum Nb 218,5 [176,25];
δ) mit mit + Dat. d. Pers. u. lat. Gerundium: si (Philosophia) redota unz hara mit imo suadendo . unde dissuadendo . secundum artem rhetoricam Nb 88,1[76,11].
5) weissagen (?), Glosse: rediendi [intellexi quod deus non misisset eum, sed (Semaja) quasi] vaticinans [locutus esset ad me, et Tobias, et Sanaballat conduxissent eum, 2. Esdr. 6,12] Gl 1,473,17 (1 Hs. redinôn). [Bd. 7, Sp. 759]
Komp. folredôn; Abl. redi; redônto; vgl. AWB biredôt, uuidarredîg.

[Nässl]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: