Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rêhinne bis reht (Bd. 7, Sp. 790 bis 791)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rêhinne mhd. st. f., nhd. Lexer rehin.
rehinne: nom. sg. Gl 3,674,8 (Innsbr. 711, 13. Jh.).
weibliches Reh, Ricke, Capreolus capreolus L.: caprea (davor caprea rehcaiz idem caprevs rech, danach staingaiz ł gamiza ibix).
Vgl. rêia.
 
Artikelverweis 
rêhkalb st. n., mhd. Lexer rêchkalp, nhd. DWB rehkalb; as. rêhkalf (s. u.), mnl. re(e)calf. — Graff IV,391.
reh-calp: nom. sg. Gl 3,33,49. — rech-chalp: nom. sg. Gl 3,444,47 (2 Hss.). — re-calf: nom. sg. Gl 3,721,35 (Berl. Lat. fol. 735, 12. Jh.).
Rehkitz (auch Hirschkalb?): rehcalp hinnulus Gl 3,33,49 (andere Hss. hintkalb, hintûnkalb, hindelkalb, hindel, hinta, wild .i. hindenchalb). capreolus 444,47 (davor rech caprea). capreus (l. capreolus (?), vgl. Steinm. z. St.) 721,35 (davor reboc caper).
 
Artikelverweis 
rêhkizzî(n) st. n., mhd. Lexer rêchkitze, nhd. rehkitz. — Graff IV,538.
reh-kizzon: dat. pl. WA 59,6. 115,4. — rech-kizz-: dat. pl. -on WC 59,6 [117,23]; -en 115,4 [207,10/11]. — re-chizzi: nom. sg. Gl 3,33,54.
Rehkitz, Jungtier des Rehs, Capreolus capreolus L.; nach den Bedeutungen des lat. Lemmas könnte auch das Jungtier einer Art wilder Ziegen, vielleicht Gemse, Rupicapra rupicapra L. oder Steinbock, Capra ibex L. gemeint sein (vgl. Mlat. Wb. II,241,1 f. 27): rechizzi caprea Gl 3,33,54 (andere Hss. rêhgeiz, rêh, geiz, steingeiz; davor hintkalb hinnulus). dine doctores ... die sint glich den zuinelon rechkizzon, uuante sie sint miniu (Christi) kint, qui per capream significor [apte duo ubera, sicut duo hinnuli gemelli capreae esse dicuntur, quia videlicet fetus sunt et filii salvatoris nostri Iesu Christi, Haimo in Cant. p. 318 B] W 59,6 [117,23], ähnl. 115,4 [207,10/11].
 
Artikelverweis 
rehlico s. AWB reht(i)lîh.
 
Artikelverweis 
rehlico Pw 57,2 s. AWB rehtlîhho.
 
Artikelverweis 
rehlikin Pw 54,23 s. AWB reht(i)lîh.
 
Artikelverweis 
rehnussi s. AWB rehtnussi.
 
Artikelverweis 
rêho sw. m.; as. rêho (s. u.); ae. rá(ha) (zur Best. als schw. Mask. vgl. Sievers-Brunner, Ae. Gr.3 § 277 Anm. 2; anders a. a. O. S. 419); vgl. mhd. rêhe sw. f. (vgl. Findebuch S. 283). — Graff II,385.
reeho: nom. sg. Gl 1,115,2 (R); reh-: dass. -o 2,700,20 (Paris Lat. 9344, Gll. 10./11. u. 11. Jh.). 717,22 = Wa 112,22 (Jh). 3,17,37. 446,22. 689,26 (beide Sg 299, 9. Jh.). 4,198,19; acc. pl. -on 2,61,13. — rech-: nom. sg. -o Gl 2,700,20 (Paris Lat. 9344, Gll. 10./11. u. 11. Jh.); -e 3,268,11 (SH b). Mayer, Glossen S. 120,16. [Bd. 7, Sp. 791]
1) Reh, Capreolus capreolus L., vielleicht auch eine Art wilder Ziegen, evtl. Alpensteinbock, Capra ibex L. oder Gemse, Rupicapra rupicapra L. (für männliche u. weibliche Tiere gebraucht): taamo reeho damma capriolus Gl 1,115,2 (PaK geiz; vgl. damna (K; Pa fälschl. scado) caizzi calih daz ist caiz ainluciu dana (l. damma?) caprioli similis id est capra agrestis PaK). rehon [nec vobis] capreas [si libeat sequi, Tyrrhena captatis vada, Boeth., Cons. 3,8 p. 66,7] 2,61,13 (vgl. capre[a]e dicuntur quia virgulta carpunt vel a crepitu crurium, Sprachwiss. 26,352; 1 Hs. rêh). caprea reho nam capra (Hs. crapra) get dicitur [zu: postquam altos ventum in montis atque invia lustra, ecce ferae saxi deiectae vertice] caprae [decurrere iugis, Verg., A. IV,152] 717,22 = Wa 112,22 (vgl. ferae caprae hoc est capreae et bene aptat descriptionem ad species, ut cervis campos, capreis saxa permittat ... ferae caprae quas Graeci αγάγρους vocant, Serv.). reho capriolus 3,17,37. 446,22 (1 Hs. rêh, 1 rêhboc). 689,26. 4,198,19 (Hs. capulus). capreolus ł campolus 3,268,11 (1 Hs. rêh). citabrea (entstellt aus caprea?) Mayer, Glossen S. 120,16.
2) Pflugsterz, in zwei Armen auslaufende Handhabe des Pfluges (vgl. Rhein. Wb. 7,261): recho [huic (an den Pflug) a stirpe ... duplici aptantur dentalia dorso,] stiva [-que, Verg., G. I,174] Gl 2,700,20 (vgl. manica aratri, qua regitur, id est gubernaculum, Serv.; Gl. am Rand wiederholt); die Übertragung ergibt sich wohl aus der dem Geweih des Rehbocks ähnelnden Gabelform des Pflugsterzes, vgl. auch hess.-nass. rehhorn, rehstock Berth. 2,815, pflugsreh ebda. Sp. 620 sowie Sp. 617/618 Abb. 68b.
Vgl. rêh.
 
Artikelverweis 
rehoc Gl 3,446,22 s. AWB rêhboc.
 
Artikelverweis 
.. rehsist Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 26,19 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.) in: ka . gent .. rehsist [ad terrena descenderit ut salvam faceret unam oviculam quae] perierat [, hoc est humanum genus, Hier. in Matth. 18,10 ff., CCSL 77,160,590] ist ungedeutet. Im Ahd. Wb. 5,4 s. v. ka . gent wird ein verstümmelter oder verschriebener Superl. des Adv. unrehto erwogen.
 
Artikelverweis 
reht, rehti adj., mhd. reht, nhd. recht; as. reht, mnd. mnl. recht; afries. riucht; ae. riht; an. réttr; got. raihts. — Graff II,399 ff.
reht: Grdf. Gl 1,72,20 (K). 24 (K). 194,2 (PaKRa; zur Zuordnung zum Adj. vgl. Splett, Stud. S. 271). 211,17 (K). 217,11 (KRa). 13. 221,11. 269,38 (alle K). 2,249,34 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.). S 139,7. 147,20. 27. 31 (3). 32 (3). 33 (2). 35. 36 (3). 37 (2). 38 (alle BB; darunter einige für acc. sg. f.). T 5,7. 7,4. 88,10. 193,1. 212,2 = T Fragm. S. 290,4. O 2,14,104. [Pk 111,4. 114,5.] Nb 34,10. 12. 50,24. 57,3. 68,21. 69,1. 8. 99,20. 100,3. 121,12. 216,17. 260,4. 9. 293,17. 346,8 [27,30. 28,1. 41,7. 47,8. 58,1. 11. 17. 86,12. 26. 104,25. 175,24. 204,7. 10. 225,7. 260,30]. Nc 725,29. 731,26. 764,27. 845,30 [42,18. 48,14. 81,5. 169,7]. Ni 579,12. 13. 14. 16. 22 [96,22a. 23. 24. 26. 97,6]. Nk 394,21. 472,32 [35,22. 117,27]. NpNpw 5,9. 7,11. 33,22. 42,2. 118 S,137 (2). 124,4. 142,10 (= Npw 11). 147,19. Cant. Ez. 17. NpglNpw 17,27. Np 5,9. 74,6. 93,15. 94,6. 111,4. 118 Prooem. Npgl 68,23. 98,4. 104,8. Npw 7,12. Nr 671,6. 7 (dazu S. CLXIX,20) [157,5 (Hs. D). ebda. (Hs. D; re⊢t)]. Ns 599,21. 24. 600,6. 16. 601,2. 9. 602,6. 15. 603,27 [271,16. 19. 272,10. 19. 273,17. 274,5. 275,6. 15. 277,19]. WC 8,2 (2) [47,33. 49,1]; nom. sg. m. -]er Gl 1,239,31 (R). 372,9 (M). S 139,6 (WB). 295,17 (alem. Ps.). H 20,3,3. 24,15,4. Nb 312,3. 327,16 [237,30. 248,16]. Ni 543,14. 18 [55,14. [Bd. 7, Sp. 792] 17]. Nk 459,27 [104,19] (-êr; Hs. B). NpNpw 10,8. 50,6. 114,5 (2). 118 P,118. Np 91,16. 118 S,138. 144,17. Cant. Deut. 4. Npw 111,4; -]ir Npw 24,8. 118 S,138. 144,17. Cant. Deut. 4. 31; -]o T 179,4 (voc.). Nb 39,29 [32,13]. NpNpw 10,4. 111,7. 128,4 (= Npw 5). 140,5. Np 36,21. 57,11. 12. 63,11. Npgl 57,11. 90,3. 91,13. Npw 104,8; -]e S 358,34. Np 7,12 (zur Formenbest. s. IV 2). Npw 36,21. 118 V,164; [-]a Pk 111,7;] nom. sg. n. -]az T 141,29; -]ez Np 77,37; nom. sg. f. -]iu Gl 2,529,17. AJPh. 55,230 (Schulte, Gregor S. 189,83; clm 6293, Gll. 10. Jh. (?); nach Schulte ist von der Griffelgl. nur -t- sicher lesbar). S 33,90 (Wk). Nb 284,25. 304,6 [219,20. 232,19]. Nk 422,23 [64,23]. NpNpw 7,11. Fides 26. Npw 118 Q,121; -]a S 32,77 (Wk). Np 54,22; gen. sg. m. n. -]es Nb 289,20 [222,20]. Nc 781,15/16 [98,16]. Np 36,30. Npgl 62,3. Npw 108,3; -]is S 147,16 (BB). 345,5; -]en T 141,29. 199,11. Np 36,12 (2). 93,21. Npgl 69,2; -]on Npw 36,12 (2); gen. sg. f. -]era O 4,7,24; -]ero S 146,23 (WB). Nb 322,9 [244,25]. NpNpw Cant. Annae 5. Np 139,5; -]ere Npw 139,6; -]er S 141,15. 146,26 (beide BB); -]on 12 (WB); dat. sg. m. n. -]emo S 140,15 (BB). O 1,2,11. 3,20,141. 4,37,14. Nb 50,14 [40,28]. Nk 461,23. 473,18. 495,11 [106,12. 118,18. 143,1]. NpNpw 2,12. 30,19. 138,12. 139,6. Np 66,5. 72,2. Npw 10,4. 13,6; -]en S 310,29 (S. Emm. Geb., Hs. A). T 199,5. Nb 303,25 [232,14]. NpNpw 5,13. 36,16. Np 54,23. 96,11; -]an S 310,29 (S. Emm. Geb., Hs. B); -]in Pw 72,1; dat. sg. f. -]eru I 41,13. O 4,37,9; -]ero S 187,69. Nb 363,5 [271,20]. Np 13,6. Fides 16; -]era Npw ebda.; -]ere S 140,27/28 (WB); -]er 139,25. 140,31 (beide BB); -]un 33 (BB); -]en 30 (WB); acc. sg. m. -]an Gl 1,729,43 (S. Paul XXV a/1, Gll. 8. Jh.). S 60,2 (frk. Geb.). T 79,3. 104,6; -]en S 147,32 (BB). 34 (BB). 37 (BB). 345,3. Nb 289,18. 305,1 [222,18. 233,5]. NpNpw 7,10. 26,11. 33,22. 36,25. 32. 106,7. Np 72,14. 81,3. 106,4. Npgl 68,28. Npw 118 U,160; -]in Npgl 100,4; acc. sg. n. -]az O 1,1,15 (FP, ausgekratztes h nach t in V). 2,12,56. 3,16,46 (PV); -]ez Nb 258,11/12 [203,2]; -]a S 147,37 (BB). O 3,21,10. 22,47. 4,20,33; acc. sg. f. -]a S 16,11 (Wess.). 139,25 (WB). 147,20 (BB). 26 (2). 27 (3). 28 (2). 29. 34. 38 (alle BB). OF 1,24,6. Nb 59,13 [49,11]. 64,19 [54,10]. NpNpw 142,10 (= Npw 11). Np 24,16; -]e S 147,21 (2). 22. 31 (alle BB). Npw 24,16; -]un S 147,20 (BB); -]en 139,17 (WB); nom. pl. m. -]e 212,10 (B). 296,25 (alem. Ps.). T 74,8. 76,5. 118,2. O 5,22,2. Nb 125,23. 190,12 [108,10. 159,14]. Ni 546,12. 18. 22 [58,17. 24. 59,1]. NpNpw 10,3. 31,11 (voc.). 32,1 (voc.). 33,18. 36,29. 47,11. 48,15 (2). 106,42. 139,11. 144,7. NpglNpw 16,8. 48,3. Np 51,8. 63,11. 67,4. 72,1. 93,11. 96,12 (voc.). 110,1. 117,20. Npgl 15,6 (2). 49,6. 93,15. Npw 31,11 (2, einmal voc.). 35,11. 36,18; -]on T 152,4. 9. Npw 110,1. WC 8,1 [47,31]; -]en NpNpw 124,3. 139,14. NpglNpw 36,6. Npgl 61,8. Npw 15,6. 49,6. 117,20. 118 H,62. K,74. 121,5. 139,14. Cant. Ez. 10; -]in Np 91,13. Npgl 64,12. 88,38; nom. pl. n. -]iu T 2,2. Npw 18,9; nom. pl. f. -]e Nb 362,26 [271,17]. Np 118 H,62. K,75; -]a Npw 118 H,62. K,75; gen. pl. -]ero Gl 1,808,40 (M, 2 Hss.). [Wa 63,5.] S 141,15 (WB). 296,24 (alem. Ps.). T 2,7. 77,4. 141,26. Np 118 C,20; -]ere Npw 118 C,20; -]oro T 110,4; -]ono Npw1,5. 6. 34,3; -]one Npw 36,39; -]on NpNpw 33,20. 39,6. 48,15. 110,1. 111,2. 146,5. Np 1,6. 34,3. 36,39. 91,9. 117,15. 124,3. 139,11. Npgl 72,15. 85,13. 91,12; -]en Npw 117,15. 27. 118 K,76. 124,3. 125,1. 137,1. 139,11; dat. pl. -]em S 296,28 (alem. Ps.). H 1,4,1; -]en ZfdPhil. 129,6,5 (Wien 808, 9. Jh.). O 1,23,28. 4,37,1. 34. 38. Nb 122,31 [106,5]. NpNpw 33,16. 128,8 (Np -ên). 143,10 (Np -ên). Cant. Moysi 16 (Np -ên). NpglNpw 101,28. Np 57,12 (-ên). 68,29. Npw 32,1. 111,4; -]in S 170,69 (Preds. B); [-]un Pk 111,4;] acc. pl. m. -]e S 147,37 (BB). T 32,3. [Bd. 7, Sp. 793] 56,4. 96,6. 141,23. O 1,10,26. 26,14. 2,14,69. Nb 101,19 [88,6]. NpNpw 7,11. 36,14. 49,4. 118 Q,124. Np 11,9. 61,10. 81,3. 118 Q,128. 145,8. Npgl 70,18; -]en NpNpw 36,17. 138,20. 145,8. Npw 118 A,5. H,61; acc. pl. n. -]iu NpNpw 18,7. Npw 107,14; -]u T 13,3. O 4,5,60; acc. pl. f. -]o T 13,3; -]a Npgl 75,1 (zu -a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 248 Anm. 9; oder verschr.?); -]en NpNpw 118 A,7; comp. nom. sg. m. -]ero Nk 463,29 [108,18] (Hs. A); -]era 462,26 [107,13] (zur Endg. vgl. Braune a. a. O. § 262 Anm. 2); nom. sg. n. -]era Gl 4,300,5 = Wa 58,26; gen. sg. n. -]eren Nb 293,28 [225,13]; acc. sg. m. -]eren Np 74,6; nom. pl. m. -]eren 118 H,59; -]ere Npw ebda. (zur st. Endg. vgl. Braune a. a. O. Anm. 1); dat. pl. -]eren O 3,26,11; -]orun Gl 2,270,32 (M, 2 Hss., 1 Hs. -orū); -]o 31 (M, 2 Hss.); -] ebda. (M); superl. nom. sg. n. -]esta Nb 321,6/7 [244,1]; dat. sg. f. -]esten Npw 108,7; acc. sg. m. -]esten Nb 284,10 [219,10/11]; acc. sg. n. -]ista S 139,17 (BB). — recht (zu -ch- vgl. Braune a. a. O. § 154 Anm. 4): Grdf. MLR 82,377 (Cambridge Add. 2992, 13. Jh.); nom. sg. m. -]er Gl 3,384,63 (Jd). Nr 671,6. 7 (dazu S. CLXIX,19) [157,5 (Hs. H). 157,5 (Hs. H)]. WA 8,2 (2); dat. sg. m. -]em S 346,12 mit Anm. 6 (Hs. B); -]a Pw 2,12 (zu -a vgl. van Helten, Gr. II § 61γ; Ausg. rehta); dat. sg. f. -]ero S 339,40; nom. pl. m. -]e WA 8,1; gen. pl. -]ero Pw 1,5 (-c- aus h, vgl. Anm. z. St.); -]er S 348,88 (vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 305,22; Hs. B); acc. pl. n. -]e 349,119 (vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 306,13; Hs. B; zu -e vgl. Braune a. a. O. § 248 Anm. 9). — rehthaz: acc. sg. n. OF 3,16,46 (-hth- für ht vgl. Kelle 2,528). — rehtt-: dat. sg. f. -eru S 267,16 (B; zu -tt- vgl. Braune a. a. O. § 161 Anm. 5); -era S 173,1,1 (Preds. C; zwischen -tt- Zeilenumbruch). — rehden: dat. pl. n. S 130,111 (Phys.; zu -d- statt t vgl. Braune a. a. O. § 161 Anm. 3). — retha: nom. pl. n. Pw 18,9 (zu -th für -ht vgl. Braune a. a. O. § 154 Anm. 6). rect (zu -c- statt -ch- vgl. Braune a. a. O. Anm. 4): Grdf. Gl 2,148,38 (Frankf. 64, 9. Jh.); nom. sg. m. -]er Nk 459,27 [104,19] (Hs. A = S. CXXXV,22); gen. pl. m. -]ero Pw 1,6; -]on Np 1,5; acc. pl. m. -]a Npw 32,4. — reta: acc. sg. n. S 70,67 (Musp.; zum h-Schwund vgl. Braune a. a. O. Anm. 6). — [retton: acc. pl. f. Wa 43,4 (Freckh.; zu -ttvgl. Gallée, As. Gr.3 § 263 Anm. 2).]
Mit verkürzer Schreibung (vgl. dazu Voetz, Sprachwiss. 12,173): ter: nom. sg. m. Gl 1,733,52 (S. Paul XXV a/1, Gll. 8. Jh.).
Sicherer ja-Stamm: rechti: Grdf. Gl 3,1,7 (Voc.). — recte: Grdf. Gl 3,381,3 (Jd; zu -c- statt -ch- vgl. Braune a. a. O.§ 154 Anm. 4).
Verstümmelt: reh ..: Grdf. Glaser, Griffelgl. S. 301,289 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -h- unsicher, es könnten noch etwa zwei Buchstaben folgen); . ehtes: gen. sg. m. Npw 36,30 (r- fehlt auf Rasur); reh ..: gen. sg. f. Np 139,5 (Hs. W1 = K.-T. 10,515a,3).
Verschrieben: reh: Grdf. Npw 5,9; rêcht: dass. Nr 671,6 (dazu S. CLXIX,18) [157,5 (Hs. G)]. 7 (dazu S. CLXIX,18) [157,5 (Hs. G)]; rehtere: dat. sg. f. S 140,13 (WB; l. rehten? Vgl. in ders. Hs. dere rehten gelouba S 140,30, an demo fiercigosten taga S 138,36, aber auch an demo drizigistemo iare S 137,21); [rehttena: gen. pl. m. Pk 111,2 (eher rehttena als rehttera zu lesen, Anm. z. St.);] rehterô: comp. nom. sg. m. Nk 463,29 [108,18] (Hs. B = 177,6. CXXXVI,21).
Nicht bestätigte Lesung: reht Mayer, Glossen S. 75,3 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 375; clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.).
Auf Konjektur beruht: rehter: nom. sg. m. S 302,32 Anm. [Bd. 7, Sp. 794]
reht Gl 1,28,34 (K), rehte S 147,34, rehtera Npw 143,15, rehtere S 169,3 s. rehto; reht Gl 2,342,2 s. AWB rehtlêranti.
I. räumlich: gerade:
1) gerade verlaufend: garuuet trohtines uueg, tuot rehto sino stiga parate viam domini, rectas facite semitas eius T 13,3; substant.: uuerde abahu in rehtu inti unebanu in slehta uuega erunt prava in directa et aspera in vias planas ebda.; zur eigentl. Bed. des lat. Lemmas in beiden Belegen (Luc. 3,4. 3,5), das hier griech. εὐθύς entspricht, vgl. Bauer, Wb. z. NT S. 649.
2) gerade gewachsen: rechter rectus Gl 3,384,63 (davor crumber curvus, halzer claudus, darauf cranker debilis; im Abschn. De qualitate vel quantitate hominum); hierher vielleicht auch: hofarohti nalles reht edho misuuentit obliquus non rectus vel transversus 1,221,11.
3) Glossenwort: harter ł rehter rigidus Gl 1,239,31. rechti rectus 3,1,7 (darauf crump curvus, gapogan curvatus).
II. sachgemäß, zweckentsprechend:
1) einem Zeitpunkt angemessen: richtig: manodo sin noh fiari ... thanne si ... reht arnogizit [vgl. adhuc IV menses sunt ad messem, Joh. 4,35] O 2,14,104.
2) einer Ausdehnung angemessen: rechnerisch bestimmt: rehten mezon [ad tertiam, ad sextam, ... ad nonam (bez. auf die Stundengebete) per lucis intervalla,] ratis dimensionibus [terminata, trinitas ter die rogata coleretur, Is., De off. 1,19 p. 757C] ZfdPhil. 129,6,5 (‘mit berechneten, festgelegten Maßen’).
3) in sprachlich-formaler wie inhaltlicher (rhetorischer, grammatischer, logischer) Hinsicht: richtig, korrekt: rehtorun [sicut in gestis eius (sc. der hl. Felicitas)] emendatioribus [legitur, Greg., Hom. I,3 p. 1444] Gl 2,270,31 (zur konjiz. Endg. vgl. z. B. Gl 2,272,46 in ders. Hs.). sie (die Griechen und Römer) machont iz (thaz tihtôn, sc. ihre Literatur) so rehtaz joh so filu slehtaz, iz ist gifuagit al in ein O 1,1,15 (zur Bed. vgl. Vollmann-Profe, Komm. Otfr. S. 103). (in Bedrängnis) ih (Jesus) wisero worto giwarnon iuih harto, rehtera redina [vgl. ego enim dabo vobis os et sapientiam, Luc. 21,15] 4,7,24 (vgl. auch 6). uuir neheizen ten nieht after rehtemo gechose zanelosen . der zene nehabit ... nube den . der sie nehabit . so er sie habin solta edentulum enim dicimus . non qui non habet dentes ... sed qui quando contingit habere non habet [vgl. ... non satis digne aliquis ... pronuntiet, Boeth., Comm. Cat.] Nb 473,18 [118,18]. sezze prepositionem ad . undir zuisken . unde chid magnum ad paruum . taz ist rehtiu relatio Nk 422,23 [64,23]. elocutio . daz chit reht kesprache . uel reht kechose ist elocutio est idoneorum verborum ad inventionem accomodatio Nr 671,6. 7 [157,5] (zur Wiedergabe von elocutioAusdruck, Redestilvgl. Glauch, Mart. Capella S. 350; dagegen nach Schützeichel, Ahd. Wb.7 S. 256 u. Splett, Ahd. Wb. I,2,737 Komp. rehtgikôsi st. n. u. rehtgisprâhhi st. n.); ferner: S 147,22 (BB). Nk 495,11 [143,1].
4) dem Wahrheitsgehalt angemessen: inhaltlich richtig, wahrheitsgemäß: hier behugen unsih . daz er (Boethius) darfore disen uuan (sc. daß die Vorauskenntnis bzw. praescientia für die zukünftigen Dinge keine zwingende Ursache ist) nieht neleidezta . noh ouh nesolti . uuanda er (sc. uuan, eben diese Ansicht) rehter ist[vgl. quod verum est, Rem.] Nb 327,16 [248,16].
5) der Vernunft entsprechend: richtig, ordentlich: ube ouh tu uuellest ... chiesen dia uuarheit . unde after rehtemo uuege uadon tu quoque si vis cernere [Bd. 7, Sp. 795] verum ... recto tramite carpere callem [vgl. rectam viam incedere, ne a vero devies, X] Nb 50,14 [40,28]. unde sorgen ih . taz tu muede uuortener . in auuekke . daranah ten rehten uueg . erstrichen nemugist verendumque est . ne fatigatus deviis . non possis sufficere . ad emetiendum rectum iter 305,1 [233,5].
6) einer Situation angemessen: richtig: (Boethius zu Philosophia:) taz ist rehtiu skundeda recta quidem exhortatio Nb 304,6 [232,19]; z. St. vgl. Gruber, Boethius2 S. 371.
7) der göttlichen Weltordnung, Vorsehung entsprechend: souuaz tu (Boethius) hier in uuerlte gesihest . uuider dinero gedingi . geskehen . taz ist allez rehtiu reisunga dien dingen . unde aber unrehtiu feruuorreni . dinemo uuane quicquid contra spem videas geri . rebus quidem rectus ordo est . opinioni vero tuae perversa confusio Nb 284,25 [219,20]. souuelez (Geschehen) sinen rehten vueg kehaben neuuile . daz uuirt io doh (von Gott) praht ze uuege 289,18 [222,18]; — substant.: thaz rehta Rechtes, Recht (d. h. das rechte Verhalten gegenüber der göttlichen Weltordnung, vgl. Schmidt-Wiegand, in: Ahd. II,944): niuueiz der uuenago man, uuielihan uuartil er habet, denner mit den miaton marrit daz rehta, daz der tiuual dar pi kitarnit stentit S 70,67.
8) (nach eigenem Dafürhalten) angemessen, recht und billig, ordnungsgemäß: reht uuas so quippe [cum quo superno iudicio actum erat, Greg., Dial. 3,11 p. 297] Gl 2,249,34. that vuas lucilo rehtera, wohl zur Marginalgl. iustum profecto erat Pilato pauca respondere (vgl. Luc. 23,3) [zu: ipse (Jesus) nihil illi (Herodes) respondebat, Luc. 23,9)] 4,300,5 = Wa 58,26/27 (z. St. vgl. Steinm. u. Gallée, Sprachdenkm. S. 50). reh.. [quid est] iustum [de incognita locutione reprehendere, Greg., Mor. in Job 5,11, PL 75,692B] Glaser, Griffelgl. S. 301,289. nu sie daz recht sed fas fuerit [nefarios homines ... nos etiam ... perditum ire voluisse, Boeth., Cons. 1,4 p. 14,97] MLR 82,377. tu beuulehe dih Fortunę . daz si din flage nu folge iro siten . daz ist reht dedisti te regendum Fortunae . oportet obtemperes moribus dominae Nb 57,3 [47,8]. so duohti uns samolih reht . unsera reda uuichen gotes sinne censeremus iustissimum . submittere sese humanam rationem divinae menti 346,8 [260,30] (bei Auffassung von samalîh als Adv. in der Bed.ebenso; der Superl. im Lat. blieb wohl unberücksichtigt). so ist reht . taz tu die gota zesamine uuisest par est ut potens convoces coetum deorum [vgl. aequum vel conveniens, Rem.; aequum est et iustum, Bern 56] Nc 725,29 [42,18]. fone diu ist reht . taz tu namohaftost kechiesest par est igitur ipsa praesertim decernas [vgl. aequum et conveniens, Rem.] 731,26 [48,14]. unde dunchet mir reht . mit iuuer goto gelubedo gefestenot uuerden . sine bedigeda . die zefollonne sint aequum quippe puto . orsa Maiugenae . inclyti nostri pignoris . quae sectanda forent . probarier foedere . i. sanctione caelitum [vgl. iustum, Joh. Scot.] 764,27 [81,5]. to onda man iro des pitentero also iz reht uuas cuius petitioni iustissime deorum senatus attribuit [vgl. aptissime, Anon.] 845,30 [169,7] (zum unpersönl. Ausdruck s. als 1. Teil B II 4dδ, Ahd. Wb. 1,269). fallen nider fore imo ... der unsih teta. Daz ist fone diu reht . vuanda er ist unser got procidamus ante deum ... qui fecit nos . quia ipse est dominus deus noster [vgl. merito, Cass.] Np 94,6. dar sie sih kesaminont . dar dunchet mir reht . sina intellegentiam ze offenonne [vgl. hoc enim iustius esse arbitror, ut con- [Bd. 7, Sp. 796] ventus ecclesiastici non fraudentur etiam psalmi huius intelligentia, Aug., En.] 118 Prooem.
9) Glossenwort: kimezhaft reht moderatus rectus Gl 1,211,17.
III. Normen oder Vorschriften entsprechend (handelnd):
1) im weltlichen Bereich: ethischen Normen entsprechend (handelnd):
a) von Menschen: rechtschaffen: also Cato uuesin mag ze erist uuiz . unde daranah suarz . unde uuilon uuarm . unde uuilon chalt . uuilon reht uuilon unreht ut quidam homo ... aliquando quidem fit niger . aliquando albus . et calidus et frigidus . pravus et studiosus Nk 394,21 [35,22];
b) von Abstraktem: ordentlich, gut: aethici sint . tie unsih lerent haben rehte site [vgl. ad corrigendos componendosque mores, Aug., De civ.] Nb 101,19 [88,6].
2) im religiösen Bereich: den Geboten und Inhalten der christlichen Glaubenslehre entsprechend (handelnd) (vgl. auch IV):
a) von Menschen: redlich, rechtschaffen, aufrichtig: die rehte sint in iro herzen rectos corde NpNpw 10,3 (zur Bed. des lat. Lemmas, das hier griech. εὐθύς entspricht, vgl. Bauer, Wb. z. NT S. 649). rehtemo man uuirt diu naht samo liehte so der tag [vgl. homo fidelis, Aug., En.] 138,12. die rehte sint in iro herzen die ander neuuellent, uuana daz er (Gott) uuile [vgl. rectum cor, Aug., En.] Npw 31,11 (Np grehte). spenda den die rehte sint in iro hercen: die ander uuellent danne got, die sint chrump in iro herzen, nals gereht praetende ... iusticiam tuam his qui recto sunt corde 35,11 (Np grehte). got uueiz die uuega dero ungemeiligoton, die mennisgen uuanent uuesen ubele, so si in arbeiten sint: si chodent danne fone in, suslih neliten si, ube sie rehte uuaren [vgl. qui non noverunt videre vias immaculatorum, Aug., En.] 36,18 (Np rehto fuorin). dih (Christus) neminnot nieman, er ne si reht, unte nieman ist reht, er ne minne dih [vgl. nullus ... te diligit nisi rectus, nullus est rectus nisi qui te diligit, Haimo in Cant. p. 296] W 8,2 [47,33. 49,1]; ferner: Np 72,1 (rectus); erw. mit Gen.: vues mag der uuesen rehter . der in gedanche ist unrehter? [vgl. omnia opera, vel mala, vel bona, a cogitatione procedunt: in cogitatione quisque innocens, in cogitatione reus est, Aug., En.] NpNpw 118 P,118; — substant. (Zuordnung einiger Fälle von prädikativem Gebrauch aus dem vorangegangenen Abschnitt auch hierher möglich): uuolatua truhtin cuatem inti rehtem herzin benefac domine bonis et rectis corde S 296,28. thaz wir gangen heile fon themo bade reine, thiu gilouba unsih ouh rehte in thionost sinaz rihte O 1,26,14 (zur Konstr. vgl. Erdm., Ausg. S. 381 u. Erdm., Syntax 2 § 160). [cunni rehttera giuuid uuirthit generatio rectorum benedicetur Pk 111,2,] z. gl. St. NpNpw 111,2. der rehte in iro herzon haltet qui salvos facit rectos corde 7,11 (zur Bed. des lat. Lemmas, das hier griech. εὐθύς entspricht, vgl. Bauer, Wb. z. NT S. 649). cuoten unde rehten liezzen sie iro segen . nals ubelen [vgl. omnes bene viventes benedixerunt, Aug., En.] 128,8. sie (die Bösen) ... hazen die rehten [vgl. bonos fideles, Aug., En.] 138,20. den unrehten ziereth er . mih rehten fillet er [vgl. bene servio, et flagellor; non servit, et ornatur, Aug., En.] Np 72,14. an imo guotlichet iuuuih alle, rehte in herzen gloriamini omnes, recti corde Npw 31,11 (Np grehte). lob gezimet rehten: also die sint die iro uuillen kerihtet habent nah gotes uuillen rectos decet conlau- [Bd. 7, Sp. 797] datio 32,1 (Np crehten). sin (Gottes) uuort grehtaz ist ... uuane daz iz recta tuot [vgl. qui rectos facit, Cass.] 4 (Np crehte); ferner: [Pk 111,4 (rectus).] NpNpw 36,14. 106,42 (beide rectus). Np 63,11 (rectus). W 8,1 [47,31] (rectus); — hierher auch (zur Bed. von beatus vgl. Mlat. Wb. I,1402,4): daz dero ubelon manigfalti uberslahet die zala dero rehton . also in euuangelio stat . mvlti enim svnt vocati pavci vero electi (manige sint keuuisit unmanige iruuelit) [vgl. quia super calculum beatorum multiplicata est turba peccantium, Cass.] NpNpw 39,6 (zur religiösen Komponente vgl. Luginbühl, Stud. S. 116 Anm. 2). consilium iustorum ist iudicare cum deo. Vuanne uuirt daz? So alle rehte sih kesaminont ad dexteram Christi [vgl. quando beati cum domino resurrectionis tempore iudicabunt, Aug., En.] 110,1. unzalahafte ist sin (Gottes) uuistuom . daz er die zala dero rehton so begrifet [vgl. numerans multitudinem beatorum, Cass.] 146,5; ferner: Npw 118 K,76 (Np beatus); hierher vielleicht auch: scamenti vvas rehtiu [sancta mulier nihil exterioris deformitatis timuit, quae interioris sponsi speciem amavit, nec] verita est [si hoc in illa foedaretur, quod a coelesti sponso in ea non amaretur, Greg., Dial. 4,13, PL 77,340C] AJPh. 55,230 (Schulte, Gregor S. 189 erwägt Fehlglossierung zu verita);
b) von Gott: rechtsbewußt, wahrhaftig: got unser rehter ist . unde unreht an imo be diu neist rectus dominus deus noster . et non est iniquitas in eo Np 91,16. uuanda er (Gott) suozer unde rehtir ist, umba daz fant er e diu sie (die Menschen) rihte ze uuege dulcis et rectus dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via Npw 24,8 (Np rectus, Npgl grehter);
c) von Abstraktem (Handlungen, Eigenschaften, Vorgängen, Zuständen; auch mit Bezug auf herza oder muot für das Innere des Menschen): gottgefällig, gut, richtig, auch aufrichtig: rehtero [formam habe] sanorum [verborum, quae a me audisti in fide, 2. Tim. 1,13] Gl 1,808,40. truhtin god ... forgip mir thina minna indi rehtan uuilleon S 60,2. ich bin sculdig ... an der uirsumide aller christinlicher ehaldigheite unde giwoniheite, mines cehenten ..., gibetes, rehter wache, uirre 146,26 (BB = 23 WB). ich habe gisundot ... an unreinen untroumen, und an der girrida rehtis gihileiches, und in aller unreini 147,16. ich nihabo bihalten noh rehto giweret ... rehta fruotheit, guot giwizza ... guote chunst 29. ich nihabo bihalten noh rehto giweret ... rehten rat ... reht gisprachide ... reht flizzigi, guotlistigi, einmuotigi 32. ich nihabo rehte bihaltin ... daz rehta dienest, reht meistirtuom, reht urlob, rehten antlaz, rehte site 37. nu sult ir hiute den gedingen haben hin ze dem almehtigen got, swes ir in hiute hie gebittet rehter (Hs. rechter) dinge und guoter dinge 348,88 (vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 305,22). wir sculun unsih samanon zi rehteren redinon O 3,26,11. thaz sin hugolusti in rehteru kusti 4,37,9. oba wir wollen wahten mit gidrahton filu rehten, mit githankon guaten thes Kristes grabes hueten 4,37,1; ferner: S 147,26 (2). 29. 34 (2). 35. 36 (3). 38. O 4,37,34. 38; — spez. bez. auf herza, muot: in rehtemo muate erge uns iz io zi guate, thaz wir io muazin blide wesan scalka sine (Gottes) O 3,20,141. spiritus sanctus . der alliu herzen uueiz . unde rehtiu uuarmet . ioh zundet [vgl. spiritus sanctus ... quo omnium electorum corda accendentur et illuminantur, Rem.] NpNpw 18,7. vuola tuo du truhten . guot unde reht herza habenten benefac domine bonis et rectis corde 124,4. minnoton in (Gott) an iro uuorten . aber iro herza neuuas rehtez uuider in dilexerunt eum in ore suo . [Bd. 7, Sp. 798] cor autem ipsorum non erat rectum cum eo Np 77,37 (lat. 36; zur Bed. des lat. Lemmas, das hier griech. εὐθύς entspricht, vgl. Bauer, Wb. z. NT S. 649). daz si ferleiten diedir sint mit rehtemo herzen Npw 10,4 (Np rectos corde, Npgl die rehtherzen). uuanda lieht irrunnen ist rehten herzen exortum est in tenebris lumen rectis corde 111,4 (Np rehtherzen); ferner: Pw 72,1 (rectus); — spez. bez. auf die Lebensführung, Lebensbahn (bei fart, lîb, phad, stîga, uueg): sint uueka dea sint keduht fona mannum rehte dero enti unzi ze abcrunte dera hella pisuuffit sunt viae, quae videntur ab hominibus rectae, quarum finis usque ad profundum inferni demergit S 212,10 (zur urspr. räumlichen Bed.geradevgl. Schmidt-Wiegand, in: Ahd. II,947; vgl. I 2). mit drostu ouh thie gispreche, thie sizzent innan beche, unse fuazi ouh rihte in sine (Gottes) wega rehte O 1,10,26. ten nid tero undecim fratrum Ioseph . an demo sie sih rehtes uueges keloubet habeton . den brahta got ze uuege Nb 289,20 [222,20]. huote min truhten fore des tiefeles handen . lose mih fone unrehten menniscon ... die mih irren uuellen rehtero ferte qui cogitaverunt subplantare gressus meos [vgl. supplantavit gressus tuos, si te impedierit in via dei, ut illud quod rectum intendebas, titubet, Aug., En.] NpNpw 139,5 (= Npw 6; zu fart als Durchlaufen des irdischen Daseins vgl. Ahd. Wb. 3,637 f.). andere negefahent sie (die Häretiker) . âne die aba rehtemo fade (Npw uuege) uuenchent [vgl. qui a recto virtutum calle discedunt, Cass.] NpNpw 139,6 (zu phad als Lebensweg, -weise vgl. Ahd. Wb. 7,222 f.). die chrumbelingun ganten diete . gerihtes du in erdo ze rehtemo uuege [vgl. diriguntur ut ambulent rectam viam, Aug., En.] Np 66,5. aber mine fuozze ... uuangton nah aba rehtemo uuege [vgl. viam veritatis, Cass.] 72,2. uueg ... dero himiliscun burg . der uueg Christvs ist . nefunden sie ... iro (Plato, Sokrates, Aristoteles) nehein nezeigota den rehten viam civitatis habitaculi non invenerunt [vgl. pravas et non rectas, Hier., Tract. in ps.] 106,4. alle unrehte uuega hazeta ih ... sid ih rehte minnota [vgl. unde enim fieri poterat, ut iniquam viam non odisset diligens rectam? Aug., En.] 118 Q,128 (Npw siu). sundige chedent . non est ęqva via domini (kotis uuech nist reht) NpglNpw 17,27. in demo selben einote irscein ih dir in heiligemo sinne . in so heiligemo proposito (rehtes libes meininto) . daz ih dannan gesahe dina tugend sic in sancto apparui tibi . ut viderem virtutem tuam Npgl 62,3. souuelee iro pedes (fuozze) uuellen dirigere in semitas rectas (rihtin in rehta stiga) . die gruozzet Asaph [vgl. qui iam fidei regulis docti, rectis semitis ambulare contendunt, Cass.] 75,1; ferner: O 1,2,11. 4,37,14. NpNpw 26,11. 106,7 (beide rectus). 118 H,59; — spez. bez. auf Taten, Werke (bei tât, uuerc, uuerkunga, vgl. ExWNT 1,807 ff.): fliuh ich abtrunne der heiligun gloubo unde aller rehter werchunge (allero rehtero uuerche WB) ci demo uile miltin barme der diner alemahtigun irbarmide S 141,15. thie wega rihtet alle, the ze herzen iu gigange, mit werkon filu rehten [vgl. omnis, qui fidem rectam et bona opera praedicat, quid aliud quam venienti domino ad corda audientium viam parat? Beda zu Luc. 3,4] O 1,23,28. thie guate ... sint fro thrato rehtero dato 5,25,84. tuon uuir in gote rehtiu uuerhc, so leitet er ze niehte unsere fiande in deo faciemus virtutem, et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros Npw 107,14 (Np virtus patientiae, Npgl die tugint kedulte; zur spez. Bed. von virtus vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1447b); ferner: S 130,111. O 4,5,60.
IV. gerecht, im religiösen Bereich (vgl. dazu ExWNT 1,781—784 u. Bauer, Wb. z. NT S. 393 f. s. v. [Bd. 7, Sp. 799] δίκαιος, das in den Psalmen u. im NT häufig lat. iustus entspricht; vgl. auch III 2):
1) von Menschen: den Forderungen Gottes entsprechend (handelnd), gerecht, auch im Sinne von gehorsam, fromm (vgl. auch Kettler, Gericht S. 116 f. 161): man deser rehter homo (hic) iste (Simeon) iustus [Luc. 2,25] Gl 1,733,52, z. gl. St. ther man uuas reht T 7,4. siu (Zacharias und Elisabeth) uuarun rehtiu beidu fora gote erant autem iusti ambo ante deum 2,2. mit thiu her (Joseph) reht man uuas inti ni uuolta sie (Maria) meldon cum esset iustus et nollet eam traducere 5,7. (Herodes) forhta imo (Johannes) uuizenti inan rehtan man inti heilagan sciens eum virum iustum et sanctum 79,3. ir uzzana giuuesso erouget iuuuih mannon rehte, innana birut ir folle lichezennes inti unrehtes vos a foris quidem paretis hominibus iusti, intus autem pleni estis hypochrisin et iniquitate 141,23. quam sum man ... in namen Ioseph, guot man inti reht venit quidam homo ... nomine Ioseph, vir bonus et iustus 212,2 = T Fragm. S. 290,4. sid ih reht uuas [vgl. quia ego ... iustus sum, Rem.] NpNpw 7,11. vuanda got in rehtero slahto (Npw rehtemo geslahti) ist . nals in dien . die disa uuerlt minnont quoniam deus in generatione iusta est 13,6. nehein neuuas so reht . so Christus [vgl. quem iustum, nisi dominum Iesum Christum? Aug., En.] 33,22. rehtes mannes munt . daz chit . sin muot . ahtot den uuistuom os iusti meditabitur sapientiam 36,30. rehte mennischen habest du gemanigfaltot multiplicasti filios hominum [vgl. multiplicantur autem iusti ... ibunt de virtute in virtutem, Aug., En.] Np 11,9. daz sie sih selben unrehto uuegent sih ahtonde rehte [vgl. sub iustitiae scilicet nomine iniusta peragentes, Hil.] 61,10. souuieo ih reht nesi [vgl. quia non potest dicere: iustus sum, Aug., En.] 74,6. principes superbos (die fursten ubermuote) unde diuites (riche) uuordene umbe sih selben . neuuanent uuesen rehte [vgl. non illos propter se superbos et divites ... iustum praedicate, Aug., En.] 81,3. vuis ... reht [vgl. habe iustitiam, Aug., En.] 93,15. ut iustus ex fide uiuat (daz reht man fone geloubo lebe) Npgl 104,8 (Npw der rehto, s. u. substant.); ferner: T 141,29 (2, beide iustus). NpNpw 36,25 (iustus). Np 74,6. Npgl 98,4. 100,4 (beide Np iustus); — substant. (Zuordnung einiger Fälle von prädikativem Gebrauch aus dem vorangehenden Abschnitt auch hierher möglich): [giuuisso rehtero [congregatio] quippe iustorum [, regnum caelorum dicitur, Greg., Hom. II,38 p. 1634] Wa 63,5.] daz uuirdet uuole firnomen uona den rehtin unte uona den guoten, die uore Christis kipurte allan iri lib arbeiten nah demo himilriche [vgl. omnes, qui ante adventum Christi ex operibus suis sancti et iusti fuerunt, BH, Hellgardt, Pred. S. 91] S 170,69. daz nikidennen rehte ce hunrehte henti sino ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas 296,25, z. gl. St. NpNpw 124,3. (der eine Schächer am Kreuz) heilant churteru kasuahta kalaubu rehter ioh forakantemu staffin qhuam in richi cotes Ihesum brevi adquaesivit fide iustusque praevio gradu praevenit in regno dei H 20,3,3 (zu dem durch Jesus gerechtfertigten Schächer vgl. Siewerts S. 366). reganot ubar rehte inti ubar unrehte solem suum oriri facit super malos et bonos et pluit super iustos et iniustos T 32,3. uzgangent engila inti arskeident ubile fon mittemen rehtero inti sentent sie in ouan fiures exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum et mittent eos in caminum ignis 77,4 (z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 63 ff.). thir uuirdit gilonot in thera arstantnessi rehtoro retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum 110,4. thie rehton ... quadun: trohtin, uuanne gisahun uuir thih hungrentan [Bd. 7, Sp. 800] inti fuotritun thih, thurstentan inti gabunmes thir trinkan? iusti dicentes: domine, quando te vidimus esurientem et pavimus, sitientem et dedimus tibi potum? 152,4. in himil farent thanana thie gotes drutthegana, thie rehte joh thie guate blidlichemo muate [vgl. ibunt ... iusti in vitam aeternam, Matth. 25,46] O 5,22,2 (z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 134; zum substant. Gebrauch des st. Adj. nach Artikel vgl. Gross, Gebrauch d. Adj. S. 22 f.; vgl. auch O 5,20,9 u. 5,12,28 u. 4,29,15). [an gihufti euuigaru uuisit the rehta in memoria aeterna erit iustus Pk 111,7,] z. gl. St. NpNpw 111,7 (z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 92 f.). ne oh sundege in gerede rechtero neque peccatores in consilio iustorum Pw 1,5 (Ausg. rehtero), z. gl. St. NpNpw 1,5 (z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 141 f.). uuanda uuez got uueh rectero quoniam novit dominus viam iustorum Pw 1,6 (Ausg. rehtero), z. gl. St. NpNpw 1,6 (z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 141 f.). ketuo manege sela uuesen dero rehton [vgl. abundent iusti, Aug., En.] 34,3. sundig man intliehet unde negiltet ... aber der rehto gnadet unde gibet fergebeno mutuatur peccator et non solvet . iustus autem miseretur et tribuet 36,21. din zeseuua ist irfullet mit rehte. Vuanda ze dinero zesuuun nechoment neheine âne (Npw uuare) rehte iustitia plena est dextera tua [vgl. ad dexteram ... veniunt, quicumque aeterna praemia consequentur, Cass.] 47,11 (z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 126). hier ist naht . hier uualtent unrehte dero rehton . so diu naht fergat . unde iz hina tagen beginnet . so uualtent aber rehte dero unrehton [vgl. iustos obtinent peccatores ... iusti infideles ... obtinebunt, Aug., En.] 48,15. rehte unde unrehte ladot er (Gott) ze sinero urteildo [vgl. omnem iustum ... peccatorem, Cass.] 49,4. aber rehte gestant . uuanda einer dero rehton chad . sed gloriamvr in tribvlationibvs [vgl. iustus autem subsistit, Aug., En.] 139,11 (2). du (Gott) dien rehten gibest heili qui das salutem regibus [vgl. reges, homines iustum significat et veraces, Cass.] 143,10. forhta unde herzeslagod anafalloe die . die rehten . dero himelferte neunnin [vgl. quibus est salus iustorum invidia, Sg 27] Cant. Moysi 16. er (Gott) rehten hier gibet ze forezalo spiritalem (keislichi) lętitiam (froi) . unde haranah uitam ęternam (den euuigen lib) [vgl. iusti etiam hic bonorum suorum praemia consequuntur, Cass.] Np 57,12. dero rehton zit chome [vgl. veniat tempus iustorum, Aug., En.] 91,9. iusti (rehte) sint min (Gottes) erbe Npgl 15,6 (Npw si). daz der rehto fone dero geloube lebo Npw 104,8 (Np iustus, Npgl reht man). uuaz sint dine (Gottes) rehthaftunga uuane diniu gebot diu die rehten tuont? 118 A,5 (Np iustos); ferner: S 296,24. 358,34 (beide iustus). H 1,4,1 (iustus). T 2,7. 56,4. 74,8. 76,5. 96,6. 118,2. 141,26. 152,9 (alle iustus). NpNpw 5,13. 7,10. 10,4. 30,19. 31,11. 32,1. 33,16. 18. 20. 22 (alle iustus). 36,12 (2, 1 Beleg iustus). 16. 17. 29. 32. 39. 48,15. 110,1. 117,15. 20. 124,3. 139,14. 140,5. 145,8 (alle iustus). NpglNpw 15,6. 16,8. 36,6. 48,3. 49,6. 101,28 (alle Np iustus). Np 51,8. 54,23. 57,11. 12. 63,11. 67,4. 68,29. 91,13. 93,21. 96,11. 12 (alle iustus). Npgl 57,11. 61,8. 64,12. 69,2. 72,15. 85,13. 88,38. 90,3. 91,12. 13. 93,15 (alle Np iustus). Npw 117,27. 118 H,61. H,62. K,74. U,160. V,164. 121,5. 125,1. 137,1. 139,14. Cant. Ez. 10 (alle Np iustus); — rehtan gituon jmdn. gerecht machen, mit Akk. d. Pers.: lere mih dine rehtunga . mit dien du die mennisken getuost rehte . nals sie sih iustificationes tuas doce me [vgl. deus facit iustos, Aug., En.] NpNpw 118 Q,124. vuaz ist uuunderlichora danne impios (die uuirsistin) iustificare (rehte getuon)? [vgl. utique mirabilia fuerunt, ... ut ex perfido fieret devotus, ut ex peccatore iustissimus, Cass.] Npgl [Bd. 7, Sp. 801] 70,18 (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. DML V,1519b); — hierher wohl auch (oder liegt die Bed.gerechtfertigt, für gerecht erklärtvor?): chunne unde chunne ... freuuent ... sih in dinemo rehte . nals in iro rehte . also sie dir (Gott) gebent . daz sie sint . so gebent sie ouh dir . daz sie rehte sint [vgl. iustitia tua, non sua ... cui ergo debemus quia sumus, illi debemus quia et iustificati sumus. Nemo quasi tribuat deo quia est, et sibi tribuat quia iustus est, Aug., En.] NpNpw 144,7 (zu gebent vgl. Ahd. Wb. 4,154 s. v. geban I 13a).
2) von Gott und Jesus Christus (oft als Richter; vgl. Kettler, Gericht S. 57): den Menschen gegenüber gerecht handelnd: rehter [deus fidelis, et absque ulla iniquitate,] iustus [et rectus, Deut. 32,4] Gl 1,372,9 (6 Hss. rehtgern), z. gl. St. cot ist ketriuue . unde âne unebeni . rehter unde gerehter NpNpw Cant. Deut. 4. ich gloubo daz er noh dannan chumftig ist ... cirteilenne ... ubela unde guota, reht urteildare (rehter urteilari WB) nah iro giwurhtan S 139,7 (BB = 6 WB; z. St. vgl. Kettler, Gericht S. 19). kenadiger truhtin inti rehter inti got unser kenadit misericors dominus et iustus et deus noster miseretur 295,17. [Pk 114,5.] NpNpw 114,5. thu allero frehtim rehter lonari pist tu cunctorum meritis iustus remunerator es H 24,15,4. fater rehto, inti mittilgart thih ni forstuont pater iuste, et mundus te non cognovit T 179,4. (Judas über seinen Verrat an Jesus:) suntota selenti reht bluot (sc. Jesus) peccavi tradens sanguinem iustum 193,1. [uprannen is an thiusternusiun liaht rehtun ginathihc endi ginatheri endi reht exortum est in tenebris lumen rectis misericors et miserator et iustus Pk 111,4.] uices fortunarum ... unrehte nesint . uuanda sie fone demo rehten gote choment Nb 303,25 [232,14]. got der rehte richtare (Npw reht rihtari) ist . uuanda er mannelichemo nah sinen uuerchen lonot deus iudex iustus NpNpw 7,12 (z. St. vgl. ExWNT 1,790 u. Kettler, Gericht S. 11 f. 44; zur sw. Flexion nach Pron. vgl. Wunderlich, Syntax S. 12 f. u. guote Np 142,10, Ahd. Wb. 4,488; zur Best. von der als Rel.-Pron. vgl. Sehrt, N.-Wortsch. S. 76). vuanda got rehter quoniam iustus dominus 10,8 (z. St. vgl. auch Otte, in: Festschr. Nehlsen S. 164. 169). bonvm mihi qvia hvmiliasti me . vt discam ivstificationes tvas (mir ist kuot daz du mih doumuotost daz ih din rehtnissa lernee). Temptatio (chorunga) drucchet mih dar lirnen ih uuieo reht tu (Gott) bist 42,2. du (Gott) eino bist rehter ingeltare . uuanda du eino unsundig pist [vgl. ille iustus reprehensor, qui non habet quod in illo reprehendatur, Aug., En.] 50,6. got ... kenadig quia inclinauit aurem suam mihi . rehter . quia flagellat [vgl. iustus ..., quia flagellat, Aug., En.] 114,5. du (Gott) bist rehter . reht kebietendo mandasti iustitiam testimonia tua [vgl. iustum quippe se probat mandando iustitiam, Aug., En.] 118 S,138. der rehto truhten . houuet den iro hals dominus iustus concidet cervices peccatorum 128,4 (= Npw 5). Christvm uuordenen umbe iuh niderren unde ecchert den ahtont rehten humilem et pauperem iustificate [vgl. istum propter vos humilem et pauperem, iustum credite, iustum praedicate, Aug., En.] Np 81,3. sid sie slahen hominem iustum . daz sie slahen filium dei (rehten menniscen . daz ih pin . daz sie slahen gotes sun daz ih ouh pin) Npgl 68,28; ferner: NpNpw 118 S,137 (iustus). Npw Cant. Deut. 31 (Np iustus); — erw. mit Dat. d. Pers.: truhten der reht (Npw rehter) ist ubelen . genadig kuoten misericors et miserator et iustus dominus NpNpw 111,4; — erw. mit in + abstr. Dat.: reht er (Gott) ist in sinen iudiciis NpNpw 147,19; ferner: 144,17 (iustus); — substant. (Zuordnung einiger [Bd. 7, Sp. 802] Fälle von prädikativem Gebrauch aus dem vorangehenden Abschnitt auch hierher möglich): untaronti bin ih fon bluote thesses rehten innocens ego (Pilatus) sum a sanguine iusti huius (Jesus) T 199,11; ferner: 5 (iustus).
3) von Abstraktem:
a) allgem.: gerecht: ther zuuei gifang eigi ... in rehta teila gispento thaz eina O 1,24,6 (F, rehtteila PV). biuet the lera that niuuanne gebulgan uuerthe got: in ueruuerthet fan uuege rechta adprehendite disciplinam nequando irascatur dominus et pereatis de via iusta Pw 2,12 (Ausg. rehta), z. gl. St. NpNpw 2,12. er (Paulus) uuas ... suadens . so er sageta . uuio guot . uuio reht . uuio saliglih taz uuare zetuonne . daz er lerta [vgl. Acta 19,8] Nb 121,12 [104,25]. min helfa ist rehtiu fone gote iustum adiutorium meum a domino [vgl. ipse iustus, qui redet unicuique opera sua, Aug., En.] NpNpw 7,11. min sela gereta in geluste haben diniu uuerchreht ... gesahe gerno . daz si lusti rehtero uuercho concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas [vgl. iustificationes autem facta sunt iusta, id est, opera iustitiae, Aug., En.] 118 C,20. du (Gott) irrefsest mih mit suhte . unde chicchest mih mit keniste . unde reht ist ieo daz [vgl. cum sciam quia hoc iuste sustineo, Rem.] Cant. Ez. 17. ze lone uuanda iz reht ist [vgl. iustum est, Aug., En.] Np 68,23. sie (die Menschen) neuuizzen . daz die (Gedanken) sine (Gottes) rehte sint . er uueiz aber daz die iro uppig sint [vgl. tu nescis cogitationes dei, quoniam iustae sunt, ille scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt, Aug., En.] 93,11;
b) spez. bez. auf das Urteilen:
α) von den Menschen: ich nihabo bihalten noh rehto giweret in gote noh an minemo nahesten ... reht girihte, reht urteilide S 147,33; (Jesus zu den Juden:) duet rehtaz urdeili [vgl. iustum iudicium iudicate, Joh. 7,24] O 3,16,46, z. gl. St. rehtan duom duomet T 104,6;
β) von Jesus Christus und Gott: alsamo gloub ich ..., daz die uone rehtemo gotes urteilde (WB die fone dero rehtere gotis urteili) denne uiruluohte uarent ... in daz ewiga uivr der helle S 140,15 (BB = 140,13 WB). (Jesu) tuom reht ist iudicium meum iustum est T 88,10. dih (Gott) zelobonne ... uuanda iz rehte urteilda sint [vgl. iudicia sunt iustitiae, Aug., En.] NpNpw 118 H,62. ih irchenno truhten daz dine urteilda rehte sint cognovi domine quia aequitas iudicia tua [vgl. iudicia iustitia est, Aug., En.] K,75. daz uuirdet den suntigon zuo gesprochen in demo iungisten tage, so si mit dero rehtesten urteila uerdampnot uuerdent [vgl. hoc dicitur de futuro iudicio, quando peccatores iustissima pronuntiatione damnantur, Cass.] Npw 108,7; ferner: S 139,17. NpNpw 118 A,7 (iustitia).
V. dem geltenden Recht entsprechend (handelnd), dem Empfinden von Gerechtigkeit oder eigenen Wertmaßstäben entsprechend (handelnd):
1) im weltlichen Bereich: (jmdm. gegenüber) gerecht (zum religiösen Bereich s. IV):
a) von Menschen (bei Notker häufig in philosophischlogischem Zushg.): nehein man neist rehter nullus homo iustus est Ni 543,14 [55,14]. nieht uuar . daz alle unmennisken rehte sin non est omnis non homo iustus 546,18 [58,24]. Callias ist reht man Callias iustus est 579,14 [96,24]. ein rehtera ist . tanne ander iustum alterum altero magis et minus Nk 462,26 [107,13]; ferner: Ni 543,18. 546,12. 22. 579,12. 13. 16. 22 [55,17. 58,17. 59,1.96,22a. 23. 26. 97,6] (alle iustus). Nk 463,29 [108,18] (iustus); — substant. (Zuordnung einiger Fälle von prä- [Bd. 7, Sp. 803] dikativem Gebrauch aus dem vorangegangenen Abschnitt auch hierher möglich): ter rehto eidot . tes unrehten sculde iustusque tulit crimen iniqui Nb 39,29 [32,13]. den du (Boethius) rehtesten ahtost . unde allero ebenesten . ter gedunchet anderes tero al uuizentun prouidentię quem tu iustissimum et aequi servantissimum putas . omnia scienti providentiae . diversum videtur 284,10 [219,10/11]. also uuizer uone uuizi . gramatichare uone gramatiche . rehter uone rehte genamote sint ut a candore candidus . et a grammatica grammaticus . et a iustitia iustus Nk 459,27 [104,19]; ferner: Nb 190,12 [159,14] (iustus);
b) von Abstraktem (Handlungen, Sachverhalten, Aussagen u. a.), bei Notker häufig in philosophisch-logischen Zusammenhängen: rehtiu [quae forma placeret inperii, quae regnandi foret] aequa (Glosse: iusta, vgl. PL 60) [potestas, Prud., Symm. II,415] Gl 2,529,17. ir sult pitten umbe rechte gerihte S 349,119 (zum hdschr. Befund vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 306,13, Ausg. reht). tanne uber mih (Boethius) reht urteilda gienge Nb 34,12 [28,1]. ter fierdo rationalis status ... qualitatem facti ursuochenot . ih meino . ube si guot si . alde ubel . reht alde unreht [vgl. bonum ... malum utile aut inutile . aequum aut iniquum . iustum aut iniustum, Nr] 69,1 [58,11] (zur vierten Unterteilung des status rationalis vgl. Hehle, Boethius S. 164). mit uuiu mag man in dinge suadere . alde dissuadere . âne mit iusto . unde iniusto ... uuio reht . unde uuio unreht taz si . daz einer den anderen anaforderot 99,20 [86,12]. saligoren sin die ubelen . die rehtez uuize lident . danne sie uuarin . ube sie iz nelitin feliciores inquit (Philosophia) esse improbos . supplicia luentes . quam si eos nulla iustitiae poena coerceat 258,11/12 [203,2]. fone diu ist offen reht . taz tie ubelen dero ubeli ingelten . unde offen unreht . taz sie iro uningeltet sin sed puniri improbos iustum . inpunitos vero elabi . iniquum esse manifestum est 260,4 [204,7]. guot si . daz tir reht ist . unde ubel . daz unreht ist bonum esse omne quod iustum est . contraque quod iniustum est malum 260,9 [204,10]. uuaz tribet anderes dei prouidentia ... âne ... lonon alde ingelten . peizen alde bezeron? Uuaz mag ouh rehteren sin . unde darmite bezeren? 293,28 [225,13]. in sumelichen ist umbechame ... mediis (sc. der Mitte von Gegensätzen) namin ze gebenne ... diu uzeren fersagendo . uuirdet iro medium geouget ... tiu neuueder sint cuot . noh ubel . reht noh unreht quod neque bonum neque malum est . neque iustum neque iniustum Nk 472,32 [117,27]. dien (den Menschen) ioh reht tunchet . malum pro malo reddere (ubelis mit ubele lonon) [vgl. malum pro malo reddere, iustitia videtur, Aug., En.] NpNpw 5,9. daz reht rechet die urteila, uuanda iz nieht urteili ne mac giheizen uuerden, si nisi rehtiu Npw 118 Q,121 (Np iustus). alliz cuot reht omne bonum iustum Ns 599,21 [271,16]. nehein unera reht nullum igitur turpe iustum 600,6 [272,10]; ferner: Nb 293,17 [225,7] (iustus). Ns 599,24. 600,16. 601,2. 9. 602,6. 15. 603,27 [271,19. 272,19. 273,17. 274,5. 275,6. 15. 277,19] (alle iustus); — substant.: tiu sint ... uuideruuartig . also unrehtez rehtemo . uuiziz suarzemo ut iniustum iusto . et album nigro Nk 461,23 [106,12];
c) Glossenwort: in einer Namenserklärung: Zaheus rehthaft edho reht edho rihtendi Zachaeus iustificatus aut iustus vel iustificando Gl 1,269,38 (zur lat. Quelle vgl. Splett, Stud. S. 411).
2) im weltlichen wie im religiösen Bereich: dem Gesetz entsprechend, rechtmäßig, ordnungsge- [Bd. 7, Sp. 804] mäß, vorgeschrieben, (rechts)üblich, rechtsgültig:
a) von Sachen: recte wech regia via Gl 3,381,3 (davor herstraze publica via; zu reht als Attrib. vonWegin der Bed.vorgeschriebenvgl. DRWb. 11,310 f.; ist reht in spez. Sinneunter herrschaftlichem Schutz stehendzu verstehen (?), vgl. WMU 2,1421 s. v. rehtiu strâze mhd.). [fierthehalf malt rockon .iiii.or modii âne the retton prauendi Wa 43,4];
b) von Abstraktem: rehtan eid iusiurandum [, quod iuravit (Gott) ad Abraham patrem nostrum, Luc. 1,73] Gl 1,729,43. rect [hoc universi constituimus, ut quicunque ex alia parochia voluerit alienum ministrum sine consensu episcopi ipsius, et voluntate ordinare, non sit] rata [ordinatio eius, Conc. Sard. XIX p. 141] 2,148,38. ih pin sculdic ... in allero unuuarheite minero antheize, minero rehton einunga S 146,12 (WB, miner rehteinunge BB). ich nihabo rehte bihaltin ... heiliga bruoderscaft, min reht gisezzide, noh min guot bimeinida 147,38. .. in antvvartidv .. digi kiheize vntar rehtteru eidsvvertiv daz neonaldre duruh untaruvorfanan heit so uuelichv mezv so .. eonaldre eovveht kebant de rebus autem suis aut in praesenti per petitionem promittat sub iure iurando quia numquam per subiectam personam quolibet modo ei aliquando aliquid dant 267,16 (zur Bez. der Rechtmäßigkeit einer Eidesleistung vgl. Schmidt-Wiegand, in: Ahd. II,947). negotiale ist ter strit . ter umbe daz keuuoneheite geskihet . also choufliute stritent . taz ter chouf sule uuesen state . der ze iarmercate getan uuirdet . er si reht . alde unreht Nb 69,8 [58,17] (zu dieser Unterabteilung des status qualitatis vgl. Hehle, Boethius S. 165).
3) rechtlich begründet, sachlich gerechtfertigt, berechtigt, billig: uuare ih pezigen daz ih uuolti chilicha brennen ... noh tanne uuare reht . so iz ze gagenuuerti chame . unde ih sculdo geiahe . unde ubersaget uuurte . taz tanne uber mih reht urteilda gienge si diceremur voluisse inflammare sacras aedes ... praesentem tamen confessum . convictumve sententia punisset Nb 34,10 [27,30]. tu (Boethius) nehabest neheina rehta chlaga . samoso du daz tin ferloren eigist non habes ius querelae . tamquam perdideris prorsus tua [vgl. iustum murmurationem, X] 59,13 [49,11]. ube du (Boethius) dina chlaga geskeinen maht rehta uuesen si quid est . quo querelam tuam iure tuearis [vgl. iuste, X] 64,19 [54,10]. so geskihet ouh taz man sculde hartor andot . alde minnera andot . tanne iz reht si 68,21 [58,1]. uuer mahti an demo strite cheden . uueder iz (sc. die Umsiedlung der Römer nach Veii) reht . alde unreht uuare? Tar uuas ana zechedenne . uueder iz nuzze uuare . alde unnuzze 100,3 [86,26] (z. St. vgl. Hehle, Boethius S. 175). gotes chraft . kalt in (den gegen den Himmel stürmenden Giganten) so iz reht uuas illos ... uti condignum fuit . benigna fortitudo disposuit [vgl. rectum, X u. a.] 216,17 [175,24]. uuanda si die sacha rehtes hazzes in imo (Jesus) ne funden, do ruocton si in lugelichen ze demo grauen (Pilatus) [vgl. quia causam iusti odii reperire non possunt, Cass.] Npw 108,3; — substant.: unde danne uuirdet allero dingo unrehtesta . daz nu rehtesta ist . ih meino danchon guoten . unde undanchon ubelen idque videbitur iniquissimum omnium . quod nunc videtur aequissimum . vel puniri improbos . vel remunerari probos Nb 321,6/7 [244,1].
4) Glossenwort: anauualt reht cauuuraht iure iuste vel merito Gl 1,194,2 (zur Glossierung eines Adv. mit einem Adj. vgl. Splett, Stud. S. 271). [Bd. 7, Sp. 805]
VI. einem Ideal entsprechend: wahr, echt, richtig, auch vollkommen:
1) im weltlichen Bereich:
a) von Menschen: fier behefteda des muotes (sc. die Empfindungen Freude, Hoffnung, Furcht, Schmerz) ... Fone dien selben chad Cicero . souueliu iro demo man anasi . daz ter nemuge reht iudex sin [vgl. nam et Cicero ... dicit quia si iudex has tulerit passiones verum fari non poterit, Rem.] Nb 50,24 [41,7] (z. St. vgl. Hehle, Boethius S. 205 Anm. 265). ioh tien gesellon . die rehte geminne sint . scaffot si (die Liebe) ea hic dictat etiam fidis sodalibus sua iura [vgl. sua: propria . ut recto amore se ament . veluti David et Ionathan, X] 125,23 [108,10];
b) von Abstraktem: dine notfriunt ... tie dir fone rehten triuuon holt sint Nb 122,31 [106,5]. tonus ... in musica . der rehtes sanges emezigosto niumo ist qui . s. tonus . est consonae unitatis . i. perfectae armoniae continua modulatio Nc 781,15/16 [98,16].
2) im religiösen Bereich:
a) von Menschen: want er (Gott) suachit ... rehte betoman, thaz sie nan geistlicho beton iogilicho [vgl. quando veri adoratores adorabunt patrem in spiritu ... nam et pater tales quaerit, qui adorent eum, Joh. 4,23] O 2,14,69;
b) von einem Ort: din (Gottes) guote geist leite mih in rehta erda. Reht erda ist der lichamo . unz er undertan ist spiritui sancto . so ist ouh regnum futuri seculi spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam NpNpw 142,10 (= Npw 11);
c) von Abstraktem (Handlungen, Eigenschaften, Zuständen): ich gloubo an durnohter bicherida und an stater rehter riuwa und an der warun bigihta S 139,25. ich nihabo bihalten noh rehto giweret ... rehta riwa, rehta buozza, reht weinon, rehta bigihta 147,27. thaz rehta lioht biscowon O 3,21,10 (oder zu 2?). uuanda uuir gechoufen umbe in (Gott) . mit temo uuerde rehtero deumuoti . so fleha sint promeremur si quidem pretio iustae humilitatis . s. quae in precibus est Nb 322,9 [244,25]. kedingi . unde fleha ... Tie danne ferfahent . so sie rehte sint spes . precesque . quae cum rectae sint . non possunt esse inefficaces 362,26 [271,17]. habent iuueriu muot an rehtero gedingi sublevate animum ad rectas spes 363,5 [20]. truhten ... reht ist din urteilda rectum iudicium tuum NpNpw 118 S,137. hungerge gentes uuurten gesatot rehtero fernumeste [vgl. spiritali intellegentia, Sg 27] Cant. Annae 5. daz ist rehtiu triuuua . daz uuir gelouben unde iehen daz unser herro der geuuiehto haltare gotes sun got unde mennisco ist est ergo fides recta ut credamus et confiteamur . quia dominus noster Ihesus Christus dei filius . deus et homo est Fides 26. so Arriani chamen . so uuard in trinitate gotes uuillo durnohto geoffenot . do nahta sih diu rehta fernumest dero catholicorum (rehtfolgerro) [vgl. ex his qui male sentiunt probati sunt qui bene sentiunt, Aug., En.] Np 54,22. trohtines reht dei sint rehtiu, uuanda er AWB ander neteta uuane daz er lerta: auer luckiu reht diu sint ungereht iusticiae domini rectae Npw 18,9 (Np creht). Pw ebda.; ferner: S 147,20 (3). 21. 28 (2). 31 (4). 32. 339,40; spez. unverdorben, makellos: angelis ist kelazen uuariu bechenneda . unde rehter uuillo perspicax iuditium . et incorrupta voluntas [vgl. incorrupta voluntas: quia semper bonum vult, X] Nb 312,3 [237,30]; — rehtiu kristnheit/gilouba/giloubî, rehtêr giloubo wahrer, rechter (christlicher) [Bd. 7, Sp. 806] Glaube: forgip mir in dino ganada rehta galaupa enti cotan uuilleon S 16,11. thri gota erdho truhtina ci quędhanne thiu rehta christinheit farbiutit edho biuuerit tres deos aut dominos dicere catholica religione prohibemur 32,77, z. gl. St. nemuozen uuir cheden dri gota . alde dri herren . nah uuarheite . unde nah rehtero geloubo NpNpw Fides 16 (zur Wiedergabe von catholicus bei N vgl. Luginbühl, Stud. S. 46 f.). ist giuuisso gilauba rehtiu, thaz gilaubames endi biiehames, bi thiu truhtin ... got endi man ist est ergo fides recta, ut credamus et confiteamur, quia dominus noster ... deus et homo est S 33,90. der got petet mit rehttera kiloube, der stet fore gote [vgl. qui adorat dominum fide recta, stare dicitur coram domino, BH, Hellgardt, Pred. S. 96] 173,1,1. dara nah ruofo ih ... umba alla die, die der hie sint bigraban mit rehtero glouba viruarna pro cunctis in fide sancta defunctis 187,69. uns saget diu heilige schrift, daz daz unmugelich sie, daz iemen dem almahtigen got wol muge geuallen âne den rehten gelouben sine fide impossibile est placere deo 345,3. huuanda dhar ist in rehteru chilaubin allero uuesan chimeini quia in fide communis est conditio omnium I 41,13. sih an mih . an dinen Christianum populum ... uuanda ih din einigo bin . rehta gelouba behaltendo [vgl. quia solus veracis fidei sacramenta custodit, Cass.] NpNpw 24,16; ferner: S 140,31 (BB = 27/28 WB). 33 (BB = 30 WB). 147,21. 310,29. 345,5. 346,12 mit Anm. 6 (Hs. B); — substant.: zellen wir iu ..., thaz wir wizun alawar, thaz wir sehen rehtaz; thiu halt ni intfahet ir thaz [vgl. quod scimus, loquimur et quod vidimus, testamur, et testimonium nostrum non accipitis, Joh. 3,11] O 2,12,56. unser druhtin ... sprah thaz rehta thar tho zi in, er sie thar tho manota, waz thes ther wizzod sageta [vgl. scriptum est in lege vestra, Joh. 10,34] 3,22,47. findet ir thar alle, wio er (das Gesetz) thaz rehta wolle ... iz ist iu kund, nales mir (Pilatus) 4,20,33.
VII. rechtgläubig (?), Glossenwort: rehtlih upar al reht catholicus rectus Gl 1,72,20 (Pa wiederholt lat. rectus); zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1165, zu rehtlih upar al vgl. s. v. reht(i)lîh.
VIII. weitere Glossenwörter: einfalt reht canonem rectum Gl 1,72,24 (zur lat. Vorlage u. ihrer Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 134). ni ist chuski nist reht non est fas non est iustum 217,11. nalles unuuantlih nalles reht nalles unuuan non putative non est iustum non putative 13; — in falscher Stellenzuweisung: reht recte Mayer, Glossen S. 75,3; nach Mayer a. a. O. zu: [quia ergo hos quos suae perfidiae adiungunt, adhuc in multa divisione dilaniant, dicatur] recte [quod amici qui veniunt vestes rumpant, Greg., Mor. in Job 3,25, PL 75,623D], doch nach Glaser, Griffelgl. S. 375 an dieser Stelle in der Hs. kein Glosseneintrag.
Komp. bor(a)-, ûfreht; Abl. reht st. n., rehtamo, rehtî, rehtnissa, rehtnuss aostndfrk., rihtî; rehtes, rehto; rihten; vgl. ? AWB rehtîg, reht(i)lîh, rehtlîhho, rihtida, rihtîg, unreht adj., AWB riht andfrk. adj.

[Woitkowitz]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: