Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
reisa bis reisôn (Bd. 7, Sp. 872 bis 873)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis reisa st. f., mhd. nhd. reise; mnd.ise, mnl. reise; afries. reise; an. reisa sw. f. (entlehnt). — Graff II,542.
reis-: gen. sg. -a O 4,4,20; dat. sg. -u 39 (PV); -o Gl 2,255,29 (M, 2 Hss.). O 4,4,39 (F).
1) Zug, Einzug (auf einem Reittier, vgl. Voetz, Komp. S. 216 f.): thaz (den Weg zu bedecken) datun sie ... thaz ros ni krankoloti, ... so er (Jesus) thera reisa (sc. den Einzug in Jerusalem) bigunni O 4,4,20. er (Jesus) reit in mitte, so gizam, so iz tho zi theru reisu biquam (“wie es für den Einzug angemessen war”) 39.
2) Ritt: reiso [cumque eum (equum) ... coniux sedere ... voluisset, ultra non valuit, quia] post sessionem [tanti pontificis mulierem ferre recusavit, Greg., Dial. 3,2 p. 284] Gl 2,255,29 (Kasusinkongruenz wegen mitgedachter Präp. m. Dat., vgl. Schulte, Gregor S. 625).
Komp. ?uuegareisa; Abl. reisôn.
Vgl. Breidbach, Reise S. 37 f., 256 f.
 
Artikelverweis 
reisaman s. jetzt AWB rîsaman.
 
Artikelverweis 
reisan st. n. (?); ae. wrásen f. — Graff II,543.
reisan-: dat. pl. -um H 20,7,2; acc. pl. -] Gl 2,248,58 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.; oder nom. sg., vgl. Schulte, Gregor S. 428,83). 746,23 (Ja).
Knoten: reisan [lora vero] nodos (Hs. nodus) [-que ligaturae quae innocentis brachia astrinxerant, oculis dissolvit, Greg., Dial. 2,31 p. 264] Gl 2,248,58. reisan [si adhuc Aristodemus ab infidelitate tenetur, solvamus] nodos [infidelitatis eius, Vita Joh. p. 620] 746,23. angul imu tod (bez. auf den Leviathan) farslinte sinem ioh sih (Hs. rih, vgl. Firchow, Hymn. S. XLVI) reisanum pinte hamum sibi mors devoret suisque se nodis liget H 20,7,2 (zum aus der Fischer- u. Jägersprache bezogenen Bild vgl. Siewerts S. 279, 370).
 
Artikelverweis 
gi-reis(a) st. f.; zur Bildg. vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 352 Anm. 4. — Graff II,542.
ga-reisni: gen. sg. Gl 2,219,7/8 (clm 18550,1, 8. Jh.).
(geziemende) Reinheit: sconi dera gareisni [quid per byssum, nisi candens] decore munditiae [corporalis castitas designatur? Greg., Cura 2,3 p. 16].
Vgl. ungireis(a)nî.
 
Artikelverweis 
gi-reis(a)nîgo adv.; zur Bildg. vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 352 Anm. 4.
gi-reisnigo: Beitr. 52,155 (clm 3731, Gll. 8. Jh.?).
gemäßigt, maßvoll (?): eniter gireisnigo intento flizenti (Federprobe mit unvollständigem lat. Lemma, vielleicht mit Gl.-Wortsch. 7,376 zu leniter zu ergänzen). [Bd. 7, Sp. 873]
 
Artikelverweis -reisâra vgl. AWB furi-, hîreisâra.
 
Artikelverweis 
-reisâri vgl. AWB furireisâri.
 
Artikelverweis 
reiscribere Hbr. I,295,353 s. AWB rehtscrîbâri.
 
Artikelverweis 
? reisheri s. jetzt ? AWB rîsheri.
 
Artikelverweis 
-reisîg vgl. AWB [h]lûtreisîg.
 
Artikelverweis 
reisôn sw. v., mhd. nhd. reisen; mnd.isen, mnl. reisen; afries. reisia; ae. rásian (in anderer Bed.). — Graff II,542.
reis-: 3. sg. -ot O 4,29,26. Nb 281,19 [217,17] (-ô-); inf. -on O 5,16,1; part. prs. acc. sg. f. -onta Nc 784,4 [101,8]; 1. sg. conj. prt. -oti Gl 2,673,47; gi-: part. prt. -ot O 1,4,11; ge-: dass. -ôt Nb 269,21 [209,29].
1) etw. bereiten, herrichten, mit abstr. Akk.: so reisot iz allez kot pezest ita enim res optime geruntur Nb 281,19 [217,17]. si (Periergia) gesah ... sia (Philologia) daz allez reisonta cognosceret praedicta disponentem Nc 784,4 [101,8]; Glosse: reisoti machoti [sollemnis ... pompas exequerer] struerem [-que suis altaria donis, Verg., A. V,54] Gl 2,673,47; — erw. mit Dat. d. Pers.: thiu werk (sc. das Gewand Christi, bildl. für die Einheit der Gläubigen) bisihit si (Caritas) ellu; si iz allaz gote reisot joh sinen io gizeigot O 4,29,26 (vgl. Hartmann, Otfr. S. 444); — erw. mit Adv.: uuanda aber guot rihtare ist . ter dia uuerlt metemet . so nezuiuelo des . nube iz allez uuerde rehto gereisot recte fieri cuncta ne dubites quoniam bonus mundum rector temperat Nb 269,21 [209,29].
2) etw. erreichen, vollenden, im Passiv: zit ward tho gireisot, thaz er (der Hohepriester Zacharias) giangi furi got [vgl. factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante deum, Luc. 1,8] O 1,4,11.
3) aufbrechen, sich aufmachen: tho druhtin wolta reison, sin selbes riches wison O 5,16,1.
Abl. reisunga.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: