Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-reisâra bis -reit (Bd. 7, Sp. 873 bis 874)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -reisâra vgl. AWB furi-, hîreisâra.
 
Artikelverweis 
-reisâri vgl. AWB furireisâri.
 
Artikelverweis 
reiscribere Hbr. I,295,353 s. AWB rehtscrîbâri.
 
Artikelverweis 
? reisheri s. jetzt ? AWB rîsheri.
 
Artikelverweis 
-reisîg vgl. AWB [h]lûtreisîg.
 
Artikelverweis 
reisôn sw. v., mhd. nhd. reisen; mnd.isen, mnl. reisen; afries. reisia; ae. rásian (in anderer Bed.). — Graff II,542.
reis-: 3. sg. -ot O 4,29,26. Nb 281,19 [217,17] (-ô-); inf. -on O 5,16,1; part. prs. acc. sg. f. -onta Nc 784,4 [101,8]; 1. sg. conj. prt. -oti Gl 2,673,47; gi-: part. prt. -ot O 1,4,11; ge-: dass. -ôt Nb 269,21 [209,29].
1) etw. bereiten, herrichten, mit abstr. Akk.: so reisot iz allez kot pezest ita enim res optime geruntur Nb 281,19 [217,17]. si (Periergia) gesah ... sia (Philologia) daz allez reisonta cognosceret praedicta disponentem Nc 784,4 [101,8]; Glosse: reisoti machoti [sollemnis ... pompas exequerer] struerem [-que suis altaria donis, Verg., A. V,54] Gl 2,673,47; — erw. mit Dat. d. Pers.: thiu werk (sc. das Gewand Christi, bildl. für die Einheit der Gläubigen) bisihit si (Caritas) ellu; si iz allaz gote reisot joh sinen io gizeigot O 4,29,26 (vgl. Hartmann, Otfr. S. 444); — erw. mit Adv.: uuanda aber guot rihtare ist . ter dia uuerlt metemet . so nezuiuelo des . nube iz allez uuerde rehto gereisot recte fieri cuncta ne dubites quoniam bonus mundum rector temperat Nb 269,21 [209,29].
2) etw. erreichen, vollenden, im Passiv: zit ward tho gireisot, thaz er (der Hohepriester Zacharias) giangi furi got [vgl. factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante deum, Luc. 1,8] O 1,4,11.
3) aufbrechen, sich aufmachen: tho druhtin wolta reison, sin selbes riches wison O 5,16,1.
Abl. reisunga.
 
Artikelverweis 
furi-reisôn sw. v.; mnl. vorereisen; vgl. mnd. vrrêise f. — Graff II,542.
fure-reison: inf. Nc 701,8 [16,3].
vorauslaufen (von der Konstellation von Sonne u. Merkur): chad si (Virtus) ... neheina muoza sin sih (Merkur) fone imo (Apollo) boreferro zeskeidenne . sid er in herebergonten samint imo an demo zodiaco . ze einemo manode furereison nelaze cum zodiaca eum hospitia praemetantem . numquam abesse menstrua praecursione permitteret.
Abl. furireisâra, furireisâri.
 
Artikelverweis 
-reisti, -reistî, -reistîg, -reistgî vgl. AWB [h]lûtreisti, -reistî, -reistîg, -reistgî.
 
Artikelverweis 
reistijâr st. n.; zum Erstglied vgl. Heidermanns, Primäradj. S. 435.
reisti-iar: nom. sg. Gl 2,299,9 (M, clm 19440, 10./11. Jh.).
Jubeljahr: reistiiar [in testamento veteri legimus quod] annus [quinquagesimus] iubilaeus [vocari iussus est, in quo ... cunctus populus ab omni operatione quiesceret, Greg., Hom. II,24,4] (zum annus iubilaeus, in dem die Jubelposaune geblasen wird, vgl. Arndt 1,333 Anm. 10).
 
Artikelverweis 
reisunga st. f., mhd. Lexer reisunge, frühnhd. reisung (vgl. DWb. VIII,752); vgl. mnl. afries. reisinge. — Graff II,542.
reisung-: nom. sg. -a Gl 1,456,13 (clm 9534, Hs. 9. Jh.; res-). 2,132,4 (3 Hss.). 4,34,31 (Sal. a1). 130,67 (Sal. c). Nb 284,25 [219,20]; -e Gl 4,34,32 (Sal. a1); acc. pl. -a [Bd. 7, Sp. 874] 1,491,51 (M, 4 Hss.). 657,72 (M, 6 Hss.); resunga: nom. sg. 2,132,5 (clm 6242, Hs. 9. Jh.).
Verschrieben: retsunia: nom. sg. Gl 1,491,53 (M, clm 14689, Hs. 12. Jh. (-i aus Korr. an falscher Stelle eingefügt?); lat. nom. sg., vgl. Gl 5,93,25).
1) Vorbereitung, Zubereitung: reisunga [apposita ... est eis ciborum magna] praeparatio [, et comederunt, et biberunt, 4. Reg. 6,23] Gl 1,456,13. reisunga apparatus (1 Hs. noch praeparatio) 4,34,31. reisunga ł preparatio apparatus oboedientia 130,67 (anscheinend wurde bei apparatus an parēregehorchengedacht u. deshalb oboedientia hinzugefügt).
2) Zustand:
a) Umstand: reisunga (3 Hss. noch (.i.) casus) [redeant ergo in suum statum voluntaria redintegratione coniugia (sc. nach einer Trennung), neque ullo modo ad opprobrium malae voluntatis trahatur, quod] conditio [necessitatis extorsit, Decr. Leon. XLV] Gl 2,132,4;
b) Ordnung: souuaz tu hier in uuerlte gesihest . uuider dinero gedingi . geskehen . taz ist allez rehtiu reisunga dien dingen . unde aber unrehtiu feruuorreni . dinemo uuane quicquid contra spem videas geri . rebus quidem rectus ordo est . opinioni vero tuae perversa confusio Nb 284,25 [219,20].
3) List:
a) geheime Maßnahme: reisunga iruarana [quod miraculum ..., sacerdotum Belis] machinas (sc. der verborgene Tempeleingang) deprehensas [Dan., Prol.] Gl 1,657,72 (zu machinaListvgl. Georges, Handwb.11 2,747; zum Kontext in Dan. 14,12 ff. vgl. Davids, Bibelgl. S. 310);
b) Anschlag: mahhunga (ł) reisunga [(Esther) procidit ad pedes regis, ... oravit ut malitiam Aman Agagitae, et] machinationes (1 Hs. -tio, vgl. Gl 5,93,25) [eius pessimas, quas excogitaverat contra Iudaeos, iuberet irritas fieri, Esth. 8,3] Gl 1,491,51 (5 Hss. nur mahhunga).
 
Artikelverweis 
-reit vgl. ? AWB antreit.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: