Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ûz-recken bis ir-reckunga (Bd. 7, Sp. 902 bis 906)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ûz-recken sw. v., mhd. ûrecken (vgl. auch Findebuch S. 401), nhd. DWB ausrecken; mnd. ûtrecken (vgl. Schiller-Lübben 5,165), mnl. uterecken (alle in anderer Bed.).
us-recket: part. prt. Gl 4,201,51 (sem. Trev.; zum Part. Praet. ohne gi- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 323 Anm. 2; zu -et- für it vgl. Katara S. 46; zu -s für z vgl. a. a. O. S. 58). [Bd. 7, Sp. 903]
im Part. Praet.: hervorgebracht oder erläutert (?): expeditus (nach Katara S. 289fertig gemacht; nach As. Hwb. S. 311ausführen’).
 
Artikelverweis 
reckento adv. — Graff II,369 s. v. rachjan, rechjan.
recch-endo: Nc 766,18 [83,4]; -ende: Np 134,7. — rechendo: Npw 134,7.
1) etw. (seinen Sinn) ausstreckend, groß machend, mit abstr. Akk.: (in ihrem schnellen Wagen) farendo . daz chit iro muot recchendo . uberstiget si (die Philologia) ofto dia sinuuelbi des himelis Nc 766,18 [83,4].
2) etw. entstehen lassend, aufziehen lassend, mit Akk. d. Sache u. fon(a) + Dat.: vnser truhten teta alliu diu er uuolta in himele unde in erdo ... Diu uuolchen recchende fone ende dero erdo omnia quaecumque voluit dominus fecit in caelo et in terra ... suscitans nubes ab extremis terrae NpNpw 134,7.
 
Artikelverweis 
-reckî vgl. urreckî.
 
Artikelverweis 
reckida st. f. — Graff II,369.
recched-: nom. sg. -a Ni 531,9 [41,4]. Npgl 74,4; acc. sg. -a 80,17.
1) Ursprung, Ursache: so skinet . taz uuir birn anagenne . unde reccheda dero chumftigon . nals tiu uoresaga [vgl. videmus enim quasdam res ex principio liberi arbitrii . et ex nostrorum actuum fonte descendere, Boeth., Comm. II] Ni 531,9 [41,4].
2) Erklärung, Auslegung (eines Textes): daz ist expositio (reccheda) des ereren (Gesagten) Npgl 74,4. manigero profunditatis solutionem (tiuffi reccheda) tuondo ... 80,17.
Vgl. Schröbler S. 91 f.
 
Artikelverweis 
-reckida vgl. auch framir-, fram-, hinagi-, urreckida.
 
Artikelverweis 
gi-reckida, -rehhida1 st. f. — Graff II,369 f.
Belege im Nom. Sing., wenn nicht anders angegeben; die Graphie -ch- ist wohl als Affrikate zu werten (vgl. Kögel S. 85 u. Seiler, Beitr. 1,408), doch kann auch eine Bez. des zu erwartenden Frikativs nicht in jedem Fall ausgeschlossen werden (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 §§ 144 Anm. 1. 145);
ge-reccheda: Nb 275,31/32. 280,19 [213,28/29. 216,28]. — ka-rechida: Gl 1,61,14. 89,35. 117,13 (alle R); ki-: 56,3 (K, -chi- Ra); nom. pl. S 220,12 (B). — ki-rekhitha: Gl 1,253,29 (K; zu -kh- vgl. Kögel S. 85; oder acc.?). ki-reckida: Gl 1,253,29 (Ra; oder acc.?).
Verschrieben: ca-rehtida: nom. sg. Gl 1,56,3 (Pa; mit -htfür ch, wohl unter dem Einfluss von reht, vgl. Splett, Stud. S. 111).
1) Hervorbringung, Entfaltung, Entwicklung: ze dero uuis . taz tiu gereccheda . diu dero ordeno des zites folget . in dero gotes muotes foresihte sih keeinluzlichontiu . prouidentia heize ut haec temporalis ordinis explicatio . adunata in prospectum divinae mentis . providentia sit [vgl. explicatio: ordinatio vel ostensio, X] Nb 275,31/32 [213,28/29]. diu uzuuertiga sestunga ... heizet fatum . also diu innera heizet prouidentia . diu gereccheda . diu darana ist . unde diu ordena . fone anagenne unz in uz . tiu heizet series a serendo . nah tes achermannes sahenne 280,19 [216,28] (zur Bed. vgl. Luginbühl, Stud. S. 94 Anm. 2).
2) Auslegung, Erklärung (von Texten): karechida expositio Gl 1,117,13 (R, gisezzida PaK). puah keuuisso sint kalesan ... sosama kirechida iro, deo fona ... rehtculichontem [Bd. 7, Sp. 904] .. fatarun kitaniu sint codices autem legantur ... sed et expositiones earum, quae a ... catholicis patribus factae sunt S 220,12; — hierher auch (?): karechida ł kauuerf coniectura ł interpretatio Gl 1,89,35.
3) Erzählung, Geschichte (?): kirekhitha kiscripendi (fehlt in Ra) storia (l. -am) conscribens Gl 1,253,29 (zu storia als Nebenform von historia vgl. Splett, Stud. S. 378 u. Georges, Handwb.11 2,2814); — Fehlübers. von storiaBinse(nmatte)’ als (hi)storia ist: tateo carehtida buda storia Gl 1,56,3 (zu unverstandenem buda Schilfgras’, storiaBinse(nmatte)’ u. der daraus resultierenden Fehlübers. alsDarstellung der Ereignissevgl. Splett a. a. O. S. 111 u. Kögel S. 146 Anm. 1).
4) Übersetzung (? oder zu 3): karechida Babylon translatio Gl 1,61,14.
Vgl. hinagireckida, ungirehhida.
 
Artikelverweis 
ir-reckida, -rehhida st. f. — Graff II,370.
Die Graphie -ch- ist wohl als Affrikate zu werten (vgl. Kögel S. 79), doch kann auch eine Bez. des zu erwartenden Frikativs nicht in jedem Fall ausgeschlossen werden (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 §§ 144 Anm. 1. 145).
ar-rachida: nom. sg. Gl 1,180,20 (Pa; zum fehlenden Umlaut vgl. Kögel S. 3; s. 5); -rechid-: dat. sg. -a 311,17 (fragm. S. Paul, 9. Jh.); ir-: nom. sg. -a Ns 617,12 [300,14]; dat. sg. -u Gl 2,276,18 (M). 292,65 (M); -o 1,310,21. 2,201,51 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.; lat. gen.). 211,31 (Schlettst., 12. Jh.; lat. gen.). 276,17 (M); acc. sg. -a 265,11 (M).
Verschrieben: ir-ri : hhitha: nom. sg. Gl 1,181,20 (K; zweites -i- für e verschr., Splett, Stud. S. 255 erwägt bei der Graphie -hh- Verschr. für ch).
1) Erregung, Antrieb: unstillida (unkastillitha K) arrachida cahroris inquietas incitas conmoves Gl 1,180,20 (PaK, irrida Ra; die Endung -as für die 2. Sing. von inquietarebeunruhigenu. incitareerregen, antreibenwurde als Endung der Feminina auf -as aufgefaßt u. formeninkongruent glossiert, vgl. Splett, Stud. S. 255).
2) Textfassung, Ausgabe: irrechido [Origenis ... qui] editioni [antiquae translationem Theodotionis miscuit, asterisco et obelo opus omne distinguens, Gen., Prol.] Gl 1,310,21. 311,17.
3) Auslegung, Erklärung (von Texten): irrechida [quarumdam (der vierzig Lesungen des Evangeliums) vero] explanationem [coram populo ipse locutus sum, Greg., Hom., Prol. p. 1434] Gl 2,265,11 (3 Hss. urreckida). in irrechidu in explanatione [sua, multa ad loquendum sancti evangelii lectio postulat, ebda. I, 19 p. 1510] 292,65 (1 Hs. urreckida); — in der Logik, in einer Synonymenreihe zur Wiedergabe von lat. argumentum: nos autem dicimus argumentum ... uuortzeichin . quissunga . irrechida . iruareni . cloublichi Ns 617,12 [300,14].
4) Inbegriff, Sinnbild: irrechido [unde ipsum quoque episcopatus officium boni operis] expressione (Hs. -eis) [definitur, Greg., Cura 1,8 p. 9] Gl 2,201,51. 211,31.
5) Erzählung, Bericht: irrechido [adhuc autem de eius] expressione (sc. die Ausführung Jesu über Johannes) [subiungitur, Greg., Hom. I,6 p. 1454] Gl 2,276,17 (1 Hs. urreckida).
Vgl. framirreckida, urreckida. [Bd. 7, Sp. 905]
 
Artikelverweis recko sw. m., mhd. re(c)ke, nhd. (wiederbelebt) recke; as. wrekkio; ae. wrecca, wræcca. — Graff I,1131 f. s. v. hrechjo.
recch-: nom. sg. -eo S 6,48 (Hildebr.); -o Gl 2,363,53 (M). 4,59,53 (Sal. a1; -cch-). 190,36; -e 59,54 (Sal. a1); nom. pl. -un 1,816,51 (M, 3 Hss.). 2,471,44 (2 Hss.; lat. nom. sg.); -en NpNpw 104,14.
reckio: nom. sg. Gl 1,124,15. 232,12 (beide Ra; zu -ckvgl. Kögel S. 88).
racheo: nom. sg. Gl 1,124,15 (Pa). — rech-: nom. sg. -eo Gl 1,124,15 (K); -o 2,62,30 (2 Hss.). 363,53 (M, 2 Hss.). 4,59,53 (Sal. a1, 3 Hss.). Mayer, Glossen S. 124,4; gen. sg. -un 2,23,4 (zur Endung vgl. Schatz, Abair. Gr. § 105b); nom. pl. -un Gl 1,362,43 (M). 742,18 (M, 5 Hss., 1 Hs. -vn). 816,52 (M). 4,141,71 (mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.; lat. nom. sg.); -in 1,742,19 (M, 2 Hss.); dat. pl. -om 654,1 (Rb).
Mit etymol. unberechtigtem h: hrech-: nom. sg. -o Gl 2,761,4 (clm 14747, 9. Jh.); nom. pl. -ium 330,35 (clm 14747, 9. Jh.; l. hrechiun).
Unsicher, ob hierher, verschrieben: zehho: nom. sg. Gl 2,378,30 (Sg 903, Gll. 9. Jh. (?); l. rehho (?), s. 1).
1) Heimatloser, Vertriebener, Flüchtling: racheo pilicrim anttrunneo sgefpraho exul peregrinus profugus naufragus Gl 1,124,15. reckio profugus de patria expulsus 232,12 (Ra, freido R). rechun exules [et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt, Num. 35,32] 362,43. arerdeo (s. u. urerdo) ł rechun [quid memorem sapae temulentum nectare Nabal, qui genus] extorris [necnon et nomen avitum ebrius exprobrat stolida cum voce cachinnans, Aldh., De octo princ. vit. 2526] 2,23,4 (1 Hs. ûzirmerken). recho [neque enim sapientum quisquam] exul [... esse malit potius quam ... in sua permanens urbe florere, Boeth., Cons. 4,5 p. 105,5] 62,30. hrechiun [exterminantur quippe] exsules [, qui mittuntur extra terminos, Hier. in Matth. 6,16, CCSL 77,38,799/800] 330,35. recchun [non armata Venus ... venere auxilio, non divum degener ordo et patria] extorris (in Hs. exterris übergeschr.; Glosse: exsul, vgl. PL 60) [Romanis adfuit armis, Prud., Symm. II,537] 471,44. iu uorn hrecho uuas exsulaverit [zu: quondam exsul orans pro fidei persecutione delituerat cum suis, Mem. Mich. p. 1523] 761,4. recho extorris 4,59,53. (Hildebrand:) wela gisihu ih in dinem hrustim, ... dat du (Hadubrand) noh bi desemo riche reccheo ni wurti S 6,48. do ... die selben (Israeliten) dara in terram Chanaan recchen uuaren . unde sie uualloton fone diete ze diete NpNpw 104,14; hierher auch (?): rechun ellenter extorris exsiliatus Gl 4,141,71 (nach Thoma, Beitr. 73,214 gehört die ahd. Gl. dagegen zu der von ihm nach Gl 4,142,7 nachgetragenen Zeile; Steinm. stellt die ahd. Gl. zu extantiae, vermutet jedoch falsche Zuordnung zum lat. Bezugswort u. konjiz. exserere rechan); — unsicher, ob hierher: rehho [reliqua supra syllabam, nisi sint fetus terrae, e ante x habentia masculina sunt, ut hic cimex, vertex, apex,] exlex [, vervex, Prisc., Inst. V,167,3] Gl 2,378,30 (exlex nur in einigen Hss., vgl. Gramm. Lat. II,167,3 Anm.;Bezug zu recko nicht sicher, vgl. Anm. Steinm.; oder zu zehho ‘Zecke’ (?), so Gl.-Wortsch. 11,339, wo cimex oder vermis erwogen wird).
2) vom Heidentum zum Judentum Übergetretener, Bekehrter: rechom [quia homo homo de domo Israel, et de] proselytis (Hs. prosilitis) [quicumque advena fuerit in Israel, si alienatus fuerit a me ... respondebo ei per me, Ez. 14,7] Gl 1,654,1. rechun [Iudaei quoque, et] proselyti (Hs. proseliti) [, Cretes et Arabes, Acta 2,11] 742,18. 816,51. [Bd. 7, Sp. 906]
3) (junger) Mann: iunger ł recho [illa generis sunt masculini, quae ..., ut ... hic] pubis [puberis, Phocae ars 418,10] Gl 2,363,53 (1 Hs. nur jung).
4) Soldat, Krieger (?): reccho questum (sc. quaestor?) miles Gl 4,190,36. Mayer, Glossen S. 124,4 (Hs. -us); unklare Glossengrundlage, Gl.-Wortsch. 7,387 zu quaestum bzw. quaestus.
Vgl. fram[uu]recko, rehho1.
Vgl. Gottschall, ZfdA. 128,251—281, RGA 24,295—297.
 
Artikelverweis 
-recko vgl. ? AWB loubrecko.
 
Artikelverweis 
reckunga st. f., nhd. (älter) reckung; mnd. reckonge (vgl. Lasch-Borchling, Mnd. Hwb. 2,2017 s. v. reckinge); vgl. mnd. mnl. reckinge, ae. reccing (in anderer Bed., vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 685).
rechunga: nom. sg. Gl 4,55,49/50 (Sal. a1, clm 22201, 12. Jh.).
Textfassung, Ausgabe: editio (3 Hss. irreckunga, 2 urreckida).
 
Artikelverweis 
ir-reckunga st. f. — Graff II,370.
ir-rechung-: nom. sg. -a Gl 4,55,48 (Sal. a1, 3 Hss., 11. — 13. Jh., 1 Hs. -v-); -e 1,461,20 (M, 2 Hss., 12. u. 13. Jh.; lat. gen. pl.).
Textfassung, Ausgabe: irrechunge [Origines non solum exempla composuit quatuor] editionum [, ... sed ... in editione septuaginta Theodotionis editionem miscuit, 1. Paral., Praef.] Gl 1,461,20 (5 Hss. urreckida). irrechunga editio 4,55,48 (2 Hss. urreckida, 1 Hs. rekkunga).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: