Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
restras bis reteich (Bd. 7, Sp. 922 bis 927)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis restras Gl 1,449,11 s. AWB refter.
 
Artikelverweis 
resten sw. v., mhd. resten; as. restian, mnd. mnl. resten; afries. resta; ae. restan. — Graff II,549.
rast- (mit Vereinfachung der Doppelkonsonanz -tt- im Prät., vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 363 Anm. 4): part. prs. -ienti Glaser, Griffelgl. S. 113,12a (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -i- unsicher); 3. sg. prt. -a Gl 1,291,25 (Jb-Rd). S 124,13; raster: dass. 125,32 (kontrahiert mit dem Pron. er). [Bd. 7, Sp. 923]
rest-: 2. pl. -ent Np 67,14 (zur Endg. vgl. Braune a. a. O. § 308 Anm. 3; oder conj.?); 3. pl. -ent T 51,2; 3. sg. conj. -e Gl 2,504,30. 540,16. 554,67; 3. pl. conj. -en S 231,8. 254,13 (beide B); 2. sg. imp. -i T 105,2; 2. pl. imp. -et 66,2. 182,7; inf. -an Gl 1,301,49. Nievergelt, Glossierung S. 523,657 (-e- u. -an unsicher); [-ian Wa 5,2 (zu -s- vgl. Anm. z. St.) = 12,12 (as. Ps., 10. Jh.);] dat. sg. -enne Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 45,38B (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.); part. prs. -enti Gl 1,269,23 (vgl. Gl 5,89,2; Ra; nach -i Rasur); -endi ebda. (K); 3. sg. prt. -ida I 42,8/9; 3. pl. prt. -eten Gl 4,274,1 (M); ki-: part. prt. -it S 218,15 (B).
Verschrieben: restido: 3. sg. prt. Gl L 454.
resten S 276,14 s. AWB restî(n).
1) ruhen, sich von einer Anstrengung ausruhen, erholen:
a) in körperlicher Hinsicht:
α) von Menschen: reste [sed vos, alumpni carceris ... cohibete paullum dexteras,] respiret [ut lassus vigor, Prud., P. Vinc. (V) 140] Gl 2,504,30. 540,16. 554,67. rastienti ist [sedere enim,] quiescentis est [; assurgere, decertantis, Greg., Mor. in Job 2,50, PL 75,594D] Glaser, Griffelgl. S. 113,12a. restido [terra timuit et] quievit [Ps. 75,9] Gl L 454. quemet suntringun in vvuosta stat inti restet ein luzil venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum T 66,2. slafet inti restet dormite et requiescite 182,7; ferner: 105,2 (requiescere); — erw. mit in/an + Dat. d. Sache zur Angabe des Ortes: resten in pettum iro post sextam ... surgentes a mensa pausent in lecta sua S 254,13; bildl.: er (Christus) rasta an demo menisgemo lihamin un er uuahcheta an der gotheite caro enim domini quievit, divinitas autem semper ... vigilat 124,13; Glosse ohne erkennbare Rektion: resteten [inter acervos eorum] meridiati sunt [Job 24,11] Gl 4,274,1; — spez: die für einen Feiertag vorgeschriebene Arbeitsruhe einhalten: firrota rasta [et] sabbatizavit [populus die septimo, Ex. 16,30] Gl 1,291,25;
β) von Tieren: ruhen, lagern, erw. mit einem Ortsadv.: fugala habent selida thar sie restent volucres caeli tabernacula ubi requiescant T 51,2; bildl.: dhera nadrun hol bauhnida chiuuisso dhero unchilaubono muotuuillun, in dhem dhiu chrumba nadra inne restida caverna enim reguli corda sunt infidelium, in quibus ille serpens tortuosus requiescebat I 42,8/9;
b) in religiöser Hinsicht:
α) bei Gott innere Ruhe finden: [ik scal sclapan endi restian an themo frethu in pace in id ipsum dormiam et requiescam Wa 5,2 = 12,12 (vgl. Ps. 4,9).] vbe ir restent under mitten erben ueteris et noui testamenti . so . daz ih iuh fertrostent terrenę felicitatis . diu in ueteri geheizzen uuard si dormiatis inter medios cleros [vgl. testamentis inter se consentientibus non repugnemus, sed intellegendo adquiescamus, Aug., En.] Np 67,14 (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Mlat. Wb. III,987,16 s. v. dormio);
β)nach dem Tod im Himmelreich ewige Ruhe finden: ze restenne [quia deus Abraham caeli conditor pater Christi est, idcirco in regno caelorum est et Abraham, cum quo] accubiturae [sunt nationes quae crediderint in Christum filium creatoris, Hier. in Matth. 8,5 ff., CCSL 77,50,1111] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 45,38B.
2) schlafen: restendi Hymnaeus dormitans Gl 1,269,23 (vgl. Gl 5,89,2; als Namensdeutung, vgl. Splett, Stud. S. 410 f.). restan [prius autem quam irent] cubitum [Gen. 19,4] 301,49. so luzilo mer fona mittilodi [Bd. 7, Sp. 924] naht kirestit si ut modice amplius de media nocte pausetur S 218,15 (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1012); ferner: 231,8 (pausare).
3) (im Grab) ruhen, mit in + Dat. d. Sache: to raster (Christus) in demo grabe trie taga dormivit ac requievit in sepulchro S 125,32.
4) verweilen; restan [cum haut longe ab illa villula nos] manere [nox inminens coegisset, Sulp. Sev., Dial. 2,12 p. 194,19] Nievergelt, Glossierung S. 523,657.
Abl. ?resta, restî(n), restunga; vgl. rasta1, rastôn, -ên.
 
Artikelverweis 
? bi-resten sw. v.; mnd. beresten (in anderer Bed.). — Graff II,550.
Unklar, verschrieben (?): pi-resta: 3. sg. prt. Gl 2,764,16 (clm 14747, 9. Jh.); mit -e- statt zu erwartendem a (l. pirasta?) u. Vereinfachung der Doppelkonsonanz -tt- (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 §§ 361. 363 Anm. 4) (?); einer sicheren Zuweisung dieser Form zu einem Ansatz bi-resten steht auch entgegen, daß die Bed. des Simplex resten sw. v.ruhenin keinerlei Beziehung zur Bed. des lat. Bezugswortes (s. u.) steht; Graff a. a. O. u. ihm folgend Raven I,154 erwägen noch eine Verschr. von piresta für pirefta oder pireista (zu nicht belegtem bireffen, bireften oder bireisen); oder ist der Beleg in der Bed.jmdn. beschuldigenzu bi-râsen sw. v. oder bi-refsen sw. v. zu stellen?
beschuldigen (?): marta ł piuenk ł piresta [quae (filia) perdita virginitate partum edens periclitabatur. Interogata a parentibus (nach dem Vater ihres unehelichen Kindes): virum sanctum et castum diaconem Euphrosynen nomine] impetebat [Pass. Sim. et Judae p. 538,8]; oder wurde das lat. Bezugswort impetere mit impedire jmdn. festhalten, aufhalten, hindernverwechselt (so Graff a. a. O.); die Bed. von biresten geben Raven a. a. O. mitfesthalten, versperren, (be)hindern’, Ahd. Gl.-Wb. S. 482 mitbehindern, versperren’, Splett, Ahd. Wb. I,2,744 mitangreifen’, Gl.-Wortsch. 7,183 mitfestnehmenan.
 
Artikelverweis 
gi-resten sw. v., mhd. geresten, nhd. dial. schweiz. gresten Schweiz. Id. 2,819 f. 6,1503, bad. geresten Ochs 2,371 (beide in anderer Bed.); mnl. geresten. — Graff II,549 f.
chi-rest-: 3. sg. -it I 40,4; ki-: inf. -in Gl 2,676,67; ke-: 3. sg. -it S 194,10 (B); gi-: 1. sg. -o Gl 1,506,11 (M, 3 Hss.); 2. sg. -is Siewert, Gl. S. 152,21 (Vat. Pal. 220, Gll. 9./10. Jh.); 3. sg. -it O 3,6,32; 2. sg. conj. -es 1,1,50; 3. sg. conj. -e 5,25,6.
kirestent Gl 2,73,7 s. AWB gibrestan, Nachtrag.
1) ruhen, sich von einer Anstrengung ausruhen, erholen, bei persönl., auch sachl. Subj.: giresto [loquar, et] respirabo [paululum, Job 32,20] Gl 1,506,11. kirestin ł kilekin [alternis idem tonsas] cessare [novalis ... patiere, Verg., G. I,71] 2,676,67; — erw. mit in + abstr. Dat. zur Angabe des Zeitpunktes: dihto ... thaz ... theso sehs ziti, thaz thu thih so girustes, in theru sibuntun girestes O 1,1,50 (zur Deutung der Zeitangabe vgl. Vollmann-Profe, Komm. Otfr. S. 136 ff.); — erw. mit in + Dat. d. Sache/Adv. zur Angabe des Ortes: truhtin huuer puit in selidun dineru edo huuer kerestit in perege uuihemu dinemu domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescit in monte sancto tuo S 194,10 (vgl. Ps. 14,1). duet ... thaz hiar gisizze ther liut; unz er hiar girestit, thes brotes in ni bristit O 3,6,32. nu will ih ... then segal nitharlazan, thaz in thes stades feste min ruadar nu gireste 5,25,6. [Bd. 7, Sp. 925]
2) eine Tätigkeit einstellen, mit etw. aufhören: girestis [qua fronte vis ut tibi deus dignetur dimittere multum (an Sünden), cum tu non] adquiescas (Hs. adquiescis) [dimittere parum? Caes., Hom. CCXXIII p. 839,32] Siewert, Gl. S. 152,21 (zum lat. Kontext vgl. Schröbler, Beitr. 63,291; von Siewert, Gl. S. 149. 156 fälschlich den Dicta sancti Faustini zugeschlagen; zum hdschr. Befund vgl. Siewert a. a. O.).
3) sich an einem Ort niederlassen, verweilen, mit oba + Dat. d. Pers.: chirestit oba imu (Jesus) gheist druhtines requiescit super eum spiritus domini I 40,4.
Vgl. ?girast, girastên, -ôn.
 
Artikelverweis 
restî(n) st. f., auch resta st. f. (?), mhd. rest(e), frühnhd. reste (vgl. Götze, Frühnhd. Gl. S. 177), nhd. dial. schweiz. resti Schweiz. Id. 6,1503 f.; as. resta (vgl. As. Hwb. S. 309 s. v. rasta), mnd. mnl. reste; afries. rest; ae. rest, ræst; zur Bildg. vgl. Wißmann, Die an. u. westgerm. Nomina S. 52 f. — Graff II,550 f.
rasti: dat. sg. Glaser, Griffelgl. S. 143,51,2c (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.). — rest-: nom. sg. -i Gl 1,260,2 (KRa). S 276,14 (B); gen. sg. -i Gl 1,350,52 (M). 2,168,15 (clm 6277, Hs. 9. Jh.). 419,5 (r- fast ganz geschwunden); dat. sg. -i S 71,89 (Musp.). T 135,7. O 5,8,3. Nc 699,15 [14,8]; acc. sg. -i Gl 2,343,16 (clm 6325, Gll. 9. Jh.?). 430,73. S 153,20. 154,45. 295,22 (alem. Ps.). T 57,6. 67,9. Os 19 (V); dat. pl. -in O 5,4,29. 11,38.
restin: nom. sg. Gl 2,449,24. I 43,17.
rest-: gen. sg. -a Gl 1,350,52 (M, clm 14584. Stuttg. Herm. 26, beide 12. Jh.; zu -a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 231 Anm. 2); gen. pl. -o O 1,28,18 (zu -o statt -îno vgl. Braune a. a. O. § 228 Anm. 2; zum Plur. vgl. auch Lingl S. 57).
Mit Endungsabfall in späten Belegen: rest: nom. sg. (? lat. gen.) Gl 1,350,53 (M, Adm. 508, 12. Jh.); ræst: dass. ebda. (M, clm 6217, 13. Jh.). — Hierher auch (?), oder verschr.: rest: nom. sg. Gl 3,606,2 (Berl. Phillipp. 1817, Gll. 10. Jh.?); zur Verschr. in ders. Hs. vgl. z. B. himmer caelum Gl 3,606,4 oder tonno tonitru Gl 3,606,16.
rostin: nom. sg. Gl 2,410,48 (Vat. lat. 5821, Gll. 11. Jh.; zu -o- für a vgl. Braune a. a. O. § 25 Anm. 1; oder verschr.?).
Hierher (?), oder lat. (s. 4): resti: nom. sg. Beitr. 73,219 (nach Gl 4,154,45; Sal. c).
1) Ausruhen von der Arbeit: resti [sabbatum enim] requietionis [est, et affligetis animas vestras religione perpetua, Lev. 16,31] Gl 1,350,52. resti quietis [namque tempore iam ad victoris animum (callidus adversarius) redit, Greg., Cura 3,9 p. 45] 2,168,15.
2) Zustand der Ruhe:
a) Ruhe im Schlaf: resti [fluxit labor diei, redit et] quietis (Glosse: soporis, vgl. PL 59) [hora, blandus sopor ... fessos relaxat artus, Prud., H. a. somn. (VI) 10] Gl 2,419,5. quad ther heilant fon sinemo tode: sie (die Jünger) uuantun thaz er fon resti slafes quadi dixerat autem Ihesus de morte eius, illi autem putaverunt quia de dormitione somnii diceret T 135,7. in resti ligentemo magetine (sc. Psyche) teta si (Venus) prunnoda . unde chlingeloda . dannan si insliefe crepitacula tinnitusque . quis infanti somnum induceret adhibebat quiescenti Nc 699,15 [14,8];
b) innere Ruhe, (Seelen-)Frieden: .. unmez vrtriuuer .. neonaltre resti non sit (der Abt) ... nimius suspitiosus quia numquam requies (vgl. requiescit, Linderbauer S. 78) S 276,14 (zur La. requies vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 255); — im religiösen Bereich:in- [Bd. 7, Sp. 926] nere Ruhe im Glauben an Gott: uuerbi sela mina in resti dina convertere anima mea in requiem tuam S 295,22 (vgl. Ps. 114,7). lernet fon mir (Jesus), thaz ih mandauuari bim ... inti ir findet resti iuuaren selun tollite iugum meum super vos et discite a me, quia mitis sum et humilis corde, et invenietis requiem animabus vestris T 67,9;
c) Tod: sculdiga resti [altar] quietem [debitam praestat beatis ossibus, Prud., P. Vinc. (V) 515] Gl 2,430,73; hierher wohl auch: dara quimit ze deru rihtungu (sc. zu dem Jüngsten Gericht) so uilo, dia dar ar resti arstent S 71,89. man thaz westin, thaz Krist stuant ir then restin; gesiunes arumi er gab in thaz itala grab O 5,4,29, ähnl. 11,38 (zum Plur. beider Belege vgl. Lingl S. 57 f.);
e) im religiösen Bereich: ewige Ruhe im Himmelreich: ih (Otfrid) druhtin fergon scal ... paradyses resti gebe iu (Gott dem Bischof Salomon) zi gilusti Os 19 (V, festî P).
3) Ruhetag: resti [necesse est enim] sabbatismum [animarum populi dei illuc recurrere atque ibi compleri, ubi datur pars his qui octo, sicut quidam disserens Salomonis dicta sapienter exposuit, Is., De off. 1,34 p. 769] Gl 2,343,16 (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Sleumer S. 685); — als kommentierende Übers. hierher auch: in deru rasti [malignus spiritus cum redemptorem nostrum] miraculis [coruscare conspicit, Greg., Mor. in Job 3,15, PL 75,614 A] Glaser, Griffelgl. S. 143,51,2c (mit restî nimmt der Glossator Bezug auf den Sabbat, an dem das Wunder stattfindet, vgl. Glaser a. a. O. S. 143; in unsicher).
4) Ort des (Aus-)Ruhens:
a) Ruheplatz: thanne thie unsubiro geist uzget fon themo manne, ... suohhit resti inti ni findit cum autem immundus spiritus exierit de homine, ... quaerens requiem et non invenit T 57,6 (z. St. Matth. 12,43 vgl. ExWNT 1,207);
b) Ruhebett, Lagerstatt: rostin [nescio quis certe subrepsit Christicolarum hic iuvenum: genus hoc hominum tremit infula et omne] pulvinar [divum, Prud., Apoth. 487] Gl 2,410,48 (Glosse: locus, vel collocatio, vgl. PL 59). restin pulpitum lector dicitur [zu: cur in theatris ... id plauditur? Cygnus stuprator peccat inter] pulpita (Glosse: lectus deorum, gradus scenae, vgl. PL 60) [ders., P. Rom. (X) 221] 449,24; hierher wohl auch: resti petti edho hlina torus lectus sive recubitus 1,260,2;
c) Ruhestätte, Grab: siin (Jesu) restin scal uuesan ærliihhu erit requies eius gloriosa I 43,17 (zum Bezug auf die Jerusalemer Grabeskirche vgl. Drews, Juden S. 213 mit Anm. 456). ih wille hiar gimeinen, waz thie engila bizeinen ... thie in Kristes grabe sazun; thie thar in resti frono gizamun so scono O 5,8,3;
d) Himmelreich: thaz wir ... mit sinen (den Seinen) unsih fasto frewen thero resto; joh wir thar muazin untar in blide fora gote sin O 1,28,18 (zum Plur. vgl. Lingl S. 57).
4) Einhalten, Unterbrechung: da (im Himmel) nehabet resti der engilo urosank S 153,20. in dero hello da ist dot âne tod ..., clagauuoft âne trost, uue âne wolun, uuizze âne resti 154,45; hierher wohl auch: rest pausatio Gl 3,606,2; — hierher auch, falls nicht lat.: resti pensatio Beitr. 73,219 (nach Gl 4,154,45; von pausatio .i. requies oder pausa oder pausatio hierher geraten oder Verderbnis aus lat. pensatio restitutio vel censum einer Parallelhs. (?), vgl. Anm. z.St.).

[Woitkowitz]

[Bd. 7, Sp. 927]
 
Artikelverweis restistal Gl 4,204,42/3 (vgl. Gl 5,107,16) s. ? AWB rîstastal as.
 
Artikelverweis 
restitag st. m.; ae. restedæg; vgl. mhd. Lexer kriuzrestetac, nhd. DWB rasttag.
resti-tac: acc. sg. F 4,12; -tag-: dat. sg. -o 1 (verschr. oder lat. Endg. (?), kaum Instr., vgl. Ehret S. 34); dat. pl. 24; acc. pl. -a 18 (s. u.).
Ruhetag, hier spez.: Sabbat: in deru ziti fuor Jesus in restitago after satim in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata F 4,1. ni larut r in uu daz dem uuehhatagum dea uuarta in demo temple bismizant restitac enti sint doh ânu lastar non legistis in lege, quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt? 12. truhtin ist gauuisso mannes sunu ioh restitaga dominus est enim filius hominis etiam sabbati 18 (zum temp. Akk. vgl. Wilm., Gr. 32 § 222,5). ibu daz (sc. scaf) in gropa fallit in restitagum inu nimit iz dęr enti heuit iz uz si ceciderit haec (sc. ovis) sabbatis in foveam, nonne tenebit et levabit eam? 24.
 
Artikelverweis 
restunga st. f., mhd. Lexer restunge (vgl. auch Findebuch S. 285); mnd. restunc; vgl. mhd. Lexer rastunge, mnl. restinge. Graff II,551.
restung-: nom. sg. -a Gl 3,252,71 (SH a2, clm 2612, 12. oder 13. Jh.); -e ebda. (SH a2, Wien 2400, 13. Jh.).
Pause, Erholung: pausia (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1012 s. v. pausa).
 
Artikelverweis 
ret Beitr. (Halle) 85,60,49 s. AWB reht st. n.
 
Artikelverweis 
reta S 70,67 s. AWB reht adj.
 
Artikelverweis 
reteich Mayer, Glossen S. 124,6 s. AWB reth.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: