Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rette bis reuesteccon (Bd. 7, Sp. 929 bis 931)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rette Thies, Kölner Hs. S. 171,2 s. AWB rezza.
 
Artikelverweis 
rettem- s. AWB rehtamo.
 
Artikelverweis 
[h]retten sw. v., mhd. nhd. retten; mnd. mnl. redden; afries. hredda; ae. hreddan. — Graff II,471.
rette: 3. sg. conj. S 85,26 (Ludw.); retita: 3. sg. prt. O 3,8,49. 4,25,4. 5,16,3.
1) jmdm. etw. entziehen, mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: herro, so duon ih, dot nirette mir iz, al thaz thu gibiudist S 85,26 (zur Bed. vgl. Urmoneit S. 79 Anm. 482, anders S. 78).
2) jmdn. (von jmdm./etw.) befreien, (aus etw.) erretten:
a) mit Akk. d. Pers.: wio ... ginadlicho unsih (Jesus) retita, tho thiz (die Marter) man imo sitota O 4,25,4;
b) mit Akk. d. Pers. u. fona + abstr. Dat./Dat. d. Pers.: inan al tho betota, thier (Jesus) fon then freison retita O 3,8,49. fon themo (dem Satan) er (Jesus) unsih retita 5,16,3.
 
Artikelverweis 
ir-[h]retten sw. v., mhd. nhd. Lexer erretten; as. ahreddian, mnd. erredden; afries. a[h]redda; ae. áhreddan. — Graff II,471 f.
ar-rett-: 3. sg. conj. -e H 10,3,3; inf. -an Gl 2,650,67; ir-: 1. sg. conj. -o 1,386,53 (M, 3 Hss., -&t-; nach Raven I,316 Indik.); -e ebda. (M, 3 Hss.; nach Raven I,316 Indik.); inf. dat. sg. -inne O 1,1,75 (PV; zir-; zu -inne vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 315 Anm. 1); ar-ret-: 2. sg. -ist Gl 1,405,38 (M); ir-: 3. sg. -it 691,10 (M, 4 Hss., 3 -&-). 2,459,1. O 2,7,14; 3. sg. conj. -i Gl 1,691,11 (M, Göttw. 46/103, Gll. 12. Jh.?); 3. sg. prt. -ita O 5,1,3; 3. sg. conj. prt. -iti 4,12,36. 17,4. 22,4; 3. pl. conj. prt. -itin 17,20. 21,22; er-: 2. sg. imp. -i Gl 1,278,1 (Jb-Rd, -e : t- in Jb u. -&- in Rd); [Bd. 7, Sp. 930] part. prt. -et Nb 61,10. 64,11 [51,7. 54,3]. — ir-redd-: 1. sg. conj. -e Gl 1,386,54 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -ddfür tt vgl. Matzel S. 131; zum Konj. vgl. a. a. O. S. 110, nach Raven I,316 Indik.); [a-redd-: 3. sg. conj. -ie Pk 32,19; er-: 3. sg. prt. -e 114,8 (zur Synkope vgl. Gr. § 68 S. 81).]
ar-ratte: part. prt. nom. pl. m. H 21,3,3. — ir-raddi: 3. sg. conj. prt. Gl 1,691,11 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -dd- für tt vgl. Matzel S. 131; zu -a- u. zur Form vgl. Matzel S. 52, 111, nach Raven I,316 Praes.).
Verschrieben: iretinne: inf. dat. sg. OF 1,1,75 (zir-).
1) (jmdm.) jmdn./etw. wegnehmen, (von jmdm.) losreißen:
a) von Sachen: arretist [(Gott zu David:) comprehendes eos (die Räuber), et] excuties [praedam, 1. Reg. 30,8] Gl 1,405,38. arrettan [crinemque flagrantem (auf dem Kopf des Julus Ascanius)] excutere [et sanctos restinguere fontibus ignes, Verg., A. II,686] 2,650,67;
b) von Personen, mit Akk. d. Pers./refl. Akk. (im Lat.) (u. Dat. d. Pers.): mine thegana ... mit theganheiti sitotin, thaz sie mih (Jesus) in (den Feinden) irretitin [vgl. ut non traderer Judaeis, Joh. 18,36] O 4,21,22 (nach Kelle 3,322 u. Greule, Verbwb. S. 198 zu 3); Glosse: irretto [(Samson) de somno consurgens, dixit ...: Egrediar ... et me] excutiam [Jud. 16,20] Gl 1,386,53. irretit [(mors) convicta fatere esse deum, solus qui me tibi] praeripit [, Iesum, Prud., Apoth. 770] 2,459,1.
2) sich (mit Hilfe von etw.) jmds. erwehren, sich vor jmdm. verteidigen, mit refl. Akk. u. Dat. d. Pers.: sie (die Franken) sint filu redie sih fianton zirrettinne; ni gidurrun sies biginnan, sie eigun se ubarwunnan O 1,1,75 (nach Greule, Verbwb. S. 198 zu 3); erw. mit mit + Dat.: hier ist ter status uz . uuanda si (die durch Philosophia vertretene Fortuna) sih imo (Boethius) samoso gagenuuertemo . mit redo erretet habet Nb 64,11 [54,3] (nach Sehrt, N.-Glossar S. 158 wohl zu 3).
3) jmdn. (mit etw.). (von jmdm./etw.) befreien, (aus etw.) erretten:
a) mit Akk. d. Pers.: thaz er (Petrus) thaz gisitoti, then meistar (sc. Jesus) irretiti O 4,17,4. mit wehselu er (Pilatus) gisitoti, er selban Krist irretiti 22,4; Glosse: irretit [scient omnes gentes quia est qui redimat, et] liberet [Israel, 1. Macc. 4,11] Gl 1,691,10; — erw. mit fona + Dat. (zu kausalem fona vgl. Ahd. Wb. 3,1102): neuueist tu daz Croesus ... fone imo in daz fiur geuuorfener . fone anaslahte erretet uuard? nesciebas Croesum ... traditum flammis rogi . misso caelitus imbre defensum? Nb 61,10 [51,7];
b) mit Akk. d. Pers. u. Präp. verb.:
α) mit fona + abstr. Dat./Dat. d. Pers.: pittem ... daz arrette fona uueralti dea arloste precemur ... ut (Christus)eruat a saeculo quos solvit H 10,3,3. arratte fona starchistin Faraones kapote erepti de durissimo Pharaonis imperio 21,3,3. (Jesus) fon suorgon sie (die Jünger) al irretiti O 4,12,36. tho er (Jesus) unsih hiar (in der Welt) so nerita, fon fianton irretita 5,1,3; — erw. mit mit + Dat.: oba thaz (das Lamm Gottes) thie liuti nerita joh hungeres biwerita, irretit thiz mit worton thia worolt fon then sunton O 2,7,14;
[β) mit fram + abstr. Dat.: huanne erredde siale mine from dothe ougan mine from traeniun fozi mine from falle quia (Gott) eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis pedes meos a lapsu Pk 114,8; ferner: 32,19 (eruere);] [Bd. 7, Sp. 931]
γ) mit ûzar + Dat., erw. mit mit + Dat.: thaz sie (die Heerscharen der Engel) mih (Jesus) ... irretitin mit suerton uzar iro hanton O 4,17,20; — hierher vielleicht auch die Glosse: erreti erue [me de manu fratris mei Esau, Gen. 32,11] Gl 1,278,1.
 
Artikelverweis 
retton Wa 43,4 s. AWB reht adj.
 
Artikelverweis 
rettuuagenere Gl 4,271,7 s. AWB reituuaganâri.
 
Artikelverweis 
retzare Gl 3,187,17 s. reizâri2.
 
Artikelverweis 
reuelouf Gl 3,90,50 s. AWB rebaloub.
 
Artikelverweis 
reuemezer Gl 3,123,20 s. AWB rebamezzira(h)s.
 
Artikelverweis 
reuenblat Gl 3,386,54 s. AWB rebûnblat.
 
Artikelverweis 
reuesteccon Gl 2,698,1 s. AWB rebastecko.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: