Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rîh(a)stab bis rîhhi (Bd. 7, Sp. 956 bis 958)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rîh(a)stab st. m. (zum Fugenvokal vgl. Gröger §§ 31, 1aα. 35c), mhd. rih(e)stap. — Graff VI,612.
rihi-stap: acc. sg. Beitr. (Halle) 85,227,8 (die letzten drei Buchstaben undeutlich).
rih-stap: nom. sg. Gl 2,379,18. 3,639,56.
Richtscheit: rihstap examussis est regula fabrorum [zu: vides ergo per se ipsam syllabam deficere praedictorum ratione nec aliter posse] examussim [tractari, nisi posita sit in dictione, Prisc., Inst. II,53,25] Gl 2,379,18 (1 Hs. rig(a)stab; zu lat. regula vgl. Germ. Rom. II,441 f.). rihstap examussis 3,639,56; — auch zu lat. rubrica Richtschnur: rihistap [scit tendere versum non secus, ac si oculo] rubricam [dirigat uno, Pers. 1,66] Beitr. (Halle) 85,227,8 (zu lat. rubrica, metonym. für den mit Rötel eingefärbten Faden, der eine gerade Linie auf dem zu markierenden Untergrund hinterläßt, wenn er leicht angezupft wird, vgl. Kißel S. 195).
Vgl. rig(a)stab.
 
Artikelverweis 
rihct- s. riht-.
 
Artikelverweis 
-rihh- s. auch -rih-.
 
Artikelverweis 
.. rihha Nievergelt, Glossierung S. 223,117 s. AWB kirihha, Nachtrag.
 
Artikelverweis 
gi-rîhhan st. v. (zur möglicherweise sekundären starken Flexion vgl. Seebold, Starke Verben S. 370, Ris, Adj. S. 12 u. Anm. 26); vgl. mhd. Lexer berîchen st. v., nhd. dial. schweiz. berîchen st. v. Schweiz. Id. 6,165 f. — Graff II,386 f.
Praes.: ge-rich-: 3. sg. -et Np 84,2 (-î-); 3. sg. conj. -e Gl 2,145,24 (g- wohl aus r korr.). 33. 34 (lat. prt. ind.). 147,12 (alle Frankf. 64, 9. Jh.). NpNpw 9,20 (= Npw 21; Np -î-). Npgl 75,4 (-î-); -rih: 2. sg. imp. NpNpw 50,6 (Np -î-).
Praet.: ge-reih: 3. sg. Np 51,9.
Die transitiv gebrauchten Formen kiriche Gl 2,592,2, kirihhames 308,38 (Rb), kirihche S 257,10, karichem H 8,5,4. 23,3,2. 4,4, kirichante 22,3,1 wurden zu girîhhen sw. v. gestellt.
girihhu T 122,2, girih ebda. s. AWB girehhan st. v.
1) die Macht besitzen, Oberhand behalten, bei persönl. Subj.: stant uf truhten . nio mennisco negeriche . nio der uuirsesto negamagee exsurge domine non praevaleat (Npw convertetur) homo NpNpw 9,20 (= Npw 21). so man chede . daz ih in (sc. den geheiz) fersculdet habe . so erhuge gnadon . unde gerih! 50,6 (anders Sehrt, N.-Wortsch. S. 410 s. v. girehhan1 st. v.). sino . uuar der man ist . der der gotes helfa nesuohta nube ... gereih in sinero uppegheite follefuor mite ecce homo qui non posuit deum adiutorem suum sed ... praevaluit in vanitate sua Np 51,9.
2) sich durchsetzen, gelten, bei abstr. Subj.: geriche [de his, qui communione privantur ... ab episcopis per unamquamque provinciam, sententia regularis] optineat [Conc. Nic. V p. 116] Gl 2,145,24. geriche [sin autem ... duo aut tres propter contentiones proprias contradicunt (einer Ernennung zum Bischof),] obineat [sententia plurimorum, ebda. VI p. 117] 33. geriche [quia consuetudo] obtinuit [et antiqua traditio ut Aelie (Hs. [Bd. 7, Sp. 957] Helie) episcopus honoretur, habeat honoris consequentiam, salva metropoli propria dignitate, ebda. VII p. 117] 34 (zur Wiedergabe des Ind. durch Konj., wonach die Feststellung im Lat. im Ahd. als eine Empfehlung erscheint u. auch die vorausgehende Gl. geriche optineat Einfluß ausgeübt haben könnte, vgl. Blum, Canonesgl. S. 57). geriche [quod si secus contra definita factum fuerit, nullas ordinatio vires habeat, si vero iuxta definitam regulam fiat, et nonnulli pro contentione propria contradicant,] obtineat (custodiat) [sententia plurimorum, Conc. Ant. XCVII p. 127] 147,12 (nach Blum a. a. O. hat das lat. Interpretament custodiat die ahd. Wortwahl nicht beeinflußt). so lex membrorum gerichet . unde si menniscen geziehet in peccatum . so ist er captiuus Np 84,2. non ergo regnet peccatvm in vestro mortali corpore . ad obędiendvm desideriis eivs (sunda negeriche nieht in iuuuermo todigin lichamen zegeuuichenne sinen gelusten) Npgl 75,4.
 
Artikelverweis 
? rîhhen1 sw. v. (urspr. denominale Bildung? anders Splett, Ahd. Wb. I,2,748 u. Gl.-Wortsch. 7,403 s. v. rîhhan st. v.; auch der Ansatz eines ên-Verbs ist nicht auszuschließen); an. rikja. — Graff II,386 s. v. ?rîchan st. v.
rihhendi: part. prs. Gl 1,239,16 (K); rihenti: dass. ebda. (Ra).
herrschen, substant. (?): cuninc rihtari rihhendi rex rector regnator.
 
Artikelverweis 
gi-rîhhen sw. v., mhd. gerîchen. — Graff II,387.
ki-rihhames: 1. pl. imp. Gl 2,308,38 (Rb; anders Gl.Wortsch. 7,360 s. v. girehhan st. v.; s. 2); ka-rich-: 1. pl. conj. -em H 8,5,4. 23,3,2. 4,4 (mit Graff a. a. O. ist auch eine Zuordnung zu girîhhan st. v. nicht auszuschließen); ki-: 3. sg. conj. -e Gl 2,592,2; part. prs. dat. sg. m. -ante H 22,3,1 (mit Graff a. a. O. ist auch eine Zuordnung zu girîhhan st. v. nicht auszuschließen); ka-rih-: 3. sg. conj. prt. -ti 4,3,3; ke-: part. prt. dat. sg. m. n. -temo 26,7,1; ki-rihche: 3. sg. conj. S 257,10 (B).
girihhu T 122,2 s. AWB girehhan st. v.
1) jmdn./etw. überwinden, besiegen:
a) mit Akk. d. Pers., bei persönl. Subj.: karichem heri fiant abanstigan vincamus hostem invidum H 23,4,4 (zum Nebeneinander von heri u. fiant für hostis vgl. Sievers z. St. u. Firchow, Hymn. S. XLVIIf.);
b) mit abstr. Akk.:
α) bei persönl. Subj.: karichem in kuate ubil vincamus in bono malum H 8,5,4. 23,3,2. thu kerihtemo ubaruunnomo todes angin intati calaupentem richi himilo tu devicto mortis aculeo aperuisti credentibus regna caelorum 26,7,1 (ubaruunnomo als Randgl.; zur doppelten Glossierung von devicto vgl. Firchow, Hymn. S. XVI); — hierher vielleicht auch, substant. in Wiedergabe einer lat. Abl.-Abs.-Konstr.: egisin kirichante uueralti ... lip saligan pisizzant terrore victo saeculi ... vitam beatam possident H 22,3,1 (aktivische Wiedergabe der lat. Passiv-Konstr. (?); nach Firchow, Hymn. S. XLVI dagegen vielleicht Part. Praes. zu urspr. zugrundeliegendem victores, das später in victo gebessert worden sein soll; Graff II,387 erwägt für kirichante urspr. lat. vincentes,wenn egison ... stände”, d. h. ein Akk.Obj. vorläge; noch anders Siewerts S. 389);
β) bei abstr. Subj.: daz plinta naht karihti auuartraganti uuidarfuarinti auur sunna tak quod caecam noctem vicerit revectans rursus sol diem H 4,3,3;
γ) Glosse: kiriche [ipse excellentibus armas artibus ingenium, quibus ... tibi dimicet, et tibi] vincat (Glosse: [Bd. 7, Sp. 958] tibi fert anima, vgl. O’Sullivan S. 170) [Prud., Psych. 17] Gl 2,592,2.
2) einen Anspruch an etw. durchsetzen (?): kirihhames vindicemus (-e- aus Korr. von -i-) [moribus dignitatem nostram, Greg., Hom. I,8 p. 1463] Gl 2,308,38 (laut Fiedrowitz, Greg. 1,147 ‘(im Lebenswandel seine Würde) bewahren; im Gl.-Wortsch. 7,360 s. v. girehhan zum Recht verhelfen’); hierher vielleicht auch, in verderbter Konstr.: das einer eocouuelicher (der Mönche während der Fastenzeit) ubar mez imv kirihche edesvvaz ... prinke cote ut unusquisque super mensuram sibi vindicet (verderbt aus indictam, vgl. Linderbauer S. 69) aliquid ... offerat deo S 257,10 (statt urspr.super mensuram sibi indictam” ‘über das ihm auferlegte Maß hinauswurde das daraus umgeformtesuper mensuram sibi vindicetwohl im Sinne voner beansprucht (etwas) über das Maß hinaus für sichglossiert; das eigentlich zu offerre gehörende aliquid könnte dann Obj. von sibi vindicare sein; zur verderbten Überlieferung von indicare als vindicare vgl. noch girachi vindicasti (statt indicasti) Gl 1,412,17 s. v. girehhan st. v.; Masser, Komm. Ben.reg. S. 220 nimmt dagegen girîhhan st. v. in der Bed.auferlegenan; das Subst. vindicta ist in der Benediktinerregel mit rihtî u. girihtî glossiert); oder beruhen beide Belege auf einer Verwechslung von vindicare mit vincere u. sind zu 1 zu stellen?
Vgl. girîhhên.
 
Artikelverweis 
rîhhen2 sw. v., mhd. rîchen, nhd. (älter) reichen; mnd. rîken, mnl. ri(j)ken; an. ríkja. — Graff II,387.
rich-: 3. sg. -et NpNpw Cant. Annae 7 (Np -î-).
Verstümmelt: ^^chet: 3. sg. Np Cant. Annae 7 (Hs. W2 = vgl. K.-T. 10,546a,8/9).
jmdn. reich machen, mit Akk. d. Pers.: ter fater herro tuot sinen sun armen . unde richet unsih dominus pauperem facit et ditat.
Vgl. rîhhên.
 
Artikelverweis 
rîhhên sw. v., mhd. rîchen, nhd. (älter) reichen; mnd. rîken, mnl. ri(j)ken; afries. rīkia. — Graff II,387 s. v. rîchjan.
Alle Belege M, 10.—11. Jh.
rihhan: inf. Gl 2,130,48 (2 Hss.); richan: dass. ebda. (2 Hss.); zu -a- für ê vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 368 u. Anm. 1a.
(durch Zinsnahme) reich werden: richan [ne hoc quoque praetereundum duximus, quosdam ... faenore velle] ditescere [Decr. Leon. III p. 223] (1 Hs. girîhhên).
 
Artikelverweis 
gi-rîhhên sw. v., mhd. gerîchen. — Graff II,387 s. v. garîchjan.
gi-richan: inf. Gl 2,130,49 (M, Wien 361, Hs. 12. Jh.); zu -a- für ê vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 368 u. Anm. 1a.
(durch Zinsnahme) reich werden: girichan [ne hoc quoque praetereundum duximus, quosdam ... faenore velle] ditescere [Decr. Leon. III p. 223] (4 Hss. rîhhên).
Vgl. girîhhen.
 
Artikelverweis 
rîhhi adj., mhd. rîch(e), nhd. reich; as. rīki, mnd. rîke, mnl. rike, rijc; afries. rīk(e); ae. ríce; an. ríkr; got. reikeis. Graff II,387 ff.
riihher: nom. sg. m. Gl 1,258,21 (R); rihh- (in N -î-, wenn nicht anders angegeben): dass. -er 2,116,29 (M, 3 Hss.). 4,330,23 (fragm. S. Emm., Hs. 9. Jh.); nom. pl. m. -e 1,201,37 (K); dat. pl. -un 2,462,3 (2 Hss., in 1 Hs. -n auf Rasur); -en 4,54,38 (Sal. a); acc. pl. f. -o 1,685,16 (M, [Bd. 7, Sp. 959] 3 Hss.); -a 17 (M, 3 Hss.; zu -a statt -o vgl. Schatz, Abair. Gr. § 119d). — rich-: Grdf. -i O 2,12,61. 4,7,70. 5,19,59; -e Gl 2,116,29 (M). Nb 14,1. 64,9. 82,9. 88,20. 141,8. 142,3. 144,27. 268,9 [11,18. 54,1. 71,5. 76,26/27. 120,2. 120,22. 123,3. 209,3]. NpNpw 9,Diaps. 14 (= Npw 9,39). 39,18. 48,18. 111,3. Np 72,13. Npw 108,16; nom. sg. m. -er Gl 4,106,34 (Sal. a1). 164,20 (Sal. c). NpNpw 48,3; -o Gl 2,381,22 (Antwerpen 126, 9. Jh.). O 1,17,36. 2,22,15. 5,20,13. Os 29. NpglNpw 48,10. Np 72,7. Npgl 72,10. Npw 48,12. 18; nom. sg. f. -u O 2,14,60; -a Nc 700,9 [15,2]; dat. sg. m. -emo O 3,3,27; -en 5,19,49. NpglNpw 48,11; acc. sg. m. -an O 3,3,13; -en Nb 175,1 [147,13]; acc. sg. f. -a Np 23,4; -e Gl 1,685,17 (M, 3 Hss.; oder Grdf., s. 1aα). Npw 23,4; -un O 1,3,31; nom. pl. m. -e 27,8. 28,12 (c vor h übergeschr., V). 2,16,31. 5,16,29. 19,53. Nb 130,4 [112,5]. NpNpw 9,10. 33,11. 44,13. 123,5. Npgl 81,3; -un O 1,27,9. 4,35,21; -en Np 75,6; nom. pl. f. -e O 5,23,70 (zu reimbedingtem -e statt -o vgl. Kelle 2,285); gen. pl. -on Nb 143,21 [122,2] (-o-); dat. pl. -on W 89,3 [165,21]; -en Gl 4,54,39 (Sal. a; 2 Hss.). O 3,10,22; -an Gl 4,54,39 (Sal. a); acc. pl. m. -e O 1,7,15. 4,7,82. NpNpw 9,Diaps. 8 (= Npw 9,31). 13,6. 33,10. 40,2 (Np -i-; -c- aus g rad. u. verbessert). Np 11,8. 64,10; -en Nb 22,17. 143,19 [18,14. 121,30]. NpNpw Cant. Mariae 53; comp. nom. sg. m. -ero Nc 756,22 [72,12]; -oro Gl 4,13,14 (Jc); comp. nom. sg. f.? -era 2,367,1. 2; superl. nom. sg. m. -esto Nb 141,10 [120,4]; nom. sg. n. -iste S 154,57. — rih-: Grdf. -i Gl 1,201,37 (Ra); nom. sg. n. -az 2,748,35; acc. sg. m. -en 164,44 (clm 6277, Hs. 9. Jh.; vor rihen ein langer senkrechter Strich, Steinm.); comp. nom. sg. m. -ora 661,33 (zu -a statt -o vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 262 Anm. 2). — rihchan: acc. sg. m. S 399 (Wider den Teufel). — rike: Grdf. S 95,23; rhike: dass. 31 (beide Georgsl.).
Verschrieben (?): reche: Grdf.? Gl 3,381,63 (Jd; oder nom. sg. m. sw. flekt. mit Abschwächung von -o zu e?).
Verstümmelt: r . haz: nom. sg. n. Nievergelt, Glossierung S. 250,164 (-az unsicher; zu Gl 2,748,35).
rihher Gl 1,245,19 (K) s. AWB rîhhi st. n.
1) mit großer Machtfülle ausgestattet, hochangesehen u. vermögend:
a) bei Hervortretens des Aspekts der Macht:
α) im weltlichen Bereich: rihhe mahtike uueralti Libani potentes saeculi Gl 1,201,37 (zur möglichen Glossengrundlage cedri Libani u. zur Übers. ausgehend vom lat. Interpretament potentes vgl. Splett, Stud. S. 37 Anm. 177 u. 281). riihher tirannus 258,21 (uuuotanherz KRa). rihho [ira magna ego irascor super gentes] opulentas (in 1 Hs. -a- aus e korr., in 1 -us) [Zach. 1,15] 685,16. rihen [ceterorum ... comparationi se praeferens, quia plus cunctis poterat,] magnum [se prae omnibus aestimabat, Greg., Cura 2,6 p. 21] 2,164,44. rihher [adest quoque in praesenti ...] magnificus [Liberius vir nobilissimus atque veracissimus, ders., Dial. 4,53 p. 461] 4,330,23 (nach Schulte S. 912 f.vortrefflich’). beghont ez dher rike man file ahrte (harte Steinm.) zurenen (zurenan Steinm.) S 95,23. 31. fona hohsedale zistiaz er thie riche, gisidalt er in himile thie otmuatige [vgl. deposuit potentes de sede et exaltavit humiles, Luc. 1,52] O 1,7,15. tho santun ... thie richun lantwaltun, selbun ouh thie furiston joh thie wisoston ... irfragen, wer er (Johannes) wari [vgl. miserunt Iudaei ... sacerdotes et levitas ad eum, Joh. 1,19] 27,9. nist man nihein so richi, ther stige in himilrichi 2,12,61. Salomon ther richo ni watta sih gilicho 22,15. wio fuar ein man richi in ander kuningrichi 4,7,70. gisazt er sie (seine Verwalter) tho scono ubar burgi sino, gidetu er se filu riche, thaz in [Bd. 7, Sp. 960] thaz thionost liche 82. lostun nan (Jesu Leichnam) tho thanana thie zuene richun thegana (Joseph u. Nicodemus) 35,21. ni wari thu so richi ubar woroltrichi, thoh thu es thar (d. h. dich am Tag des Jüngsten Gerichts als Sünder der Strafe zu entziehen) beginnes 5,19,59 (z. St. vgl. Erdm. S. 476). ther selbo kuning (sc. Sohn Gottes) richo sizzit guallicho 20,13. Petrus ther richo lono iu es blidlicho Os 29. taz ist tero chuningo geuualt . ter ofto die richen insezzet Nb 22,17 [18,14]. daz (sc. unehtig uuazzer) sint sunda . die substantiam nehabent nube inopiam fone demo (Npw den) sie (sc. die Verfolger?) riche uuolton uuerden . unde aber arm uuorden sint [vgl. quae est aqua sine substantia, nisi aqua peccatorum sine substantia? peccata enim non habent substantiam, inopiam habent, Aug., En.] NpNpw 123,5 (zu armuoti st. n. als möglicher mitgedachter Entsprechung von inopia vgl. Nb 287,23). principes superbos (die fursten ubermuote) unde diuites (riche) uuordene umbe sih selben . neuuanent uuesen rehte . nube Christum uuordenen umbe iuh niderren unde eccheroden ahtont rehten Npgl 81,3; hierher wohl auch: rihora, am Rande noch vuirdigora [Lausus, ... dignus patriis qui] laetior [esset imperiis et cui pater haud Mezentius esset, Verg., A. VII,653] Gl 2,661,33 (vgl. dignus qui haberet imperatorem potius, quam exulem patrem, Serv.; ist rihora auf lat. potius zu beziehen (?); im Gl.-Wortsch. 7,404 wird neben laetus noch dignus als Bezugswort aufgeführt u. die Bed. glücklichangegeben); — ferner: O 3,3,13. 27. 5,19,49. Nb 14,1 [11,18];
β) im religiösen Bereich: mit (göttlicher) Machtfülle ausgestattet, herrlich (von Christus u. Maria): nu vuillih bidan den rihchan Crist the mannelihches chenist ist S 399. ih meinu sancta Mariun, kuningin thia richun O 1,3,31;
b) bei Hervortreten des Aspekts des Reichtums:
α) im weltlichen Bereich: begütert, vermögend, materiell abgesichert, reich (und glücklich): rihher [in his regionibus, et urbibus ..., in quibus felix, et] beatus [Augustus rempublicam gubernat, Conc. Sard. IX p. 139] Gl 2,116,29 (zu beatusreich, vermögendvgl. Thes. II,1917,31 ff.; oder zu 1aα). richo [terrenis opibus cum] dives [gaudet iniquus, veris se miserum nescit egere bonis, Prosp., Epigr. 78,1] 381,22. ter neuuirt niomer riche . ter sorgendo . unde suftondo . sih armen ahtot numquam dives agit . qui trepidus . gemens . credit se egentem Nb 64,9 [54,1]. sumelicher ist riche . unde ist aber unedele huic census exuberat . sed est pudori degener sanguis [vgl. patrimonium ubertim affluit, Rem.] 82,9 [71,5] (zu lat. census vgl. noch hic ... pro divitiis et omni substantia, vgl. K.-T. 1A,64). ter man nehabet neheinen geuualt riche zesinne . imo neunne is tiu fortuna 88,20 [76,26/27]. tero sumeliche ringent . taz sie riche uuerden . uuanda sie daz ahtont allero bezesta . daz in niehtes turft nesi quorum quidem alii credentes . summum bonum esse nihilo indigere . elaborant ut divitiis affluant 130,4 [112,5]. nu ze erest sage du mir . du mittundes riche uuare . to du richesto uuare . geskah tir ieht angestliches fone iomannes sculden daz tin muot irti? primum igitur te ipsum interrogo . qui paulo ante divitiis affluebas: inter illas abundatissimas opes . numquamne confundit animum tuum anxietas concepta ex qualibet iniuria? 141,8. 10 [120,2. 4]. nemag tie richen nieht hungeren noh tursten na? num enim divites esurire non possunt? 143,19 [121,30]. ioh ter frecho man . samo riche uuortener . samoso imo zuorinne daz cold . sinen scaz tes imo niomer follun nedunchet . kehuofoe quamvis avarus dives fluente gurgite auri . cogat non expleturas opes 144,27 [123,3]. diu ist tiu uuara salda . diu den man duot richen . mahtigen . eruuirdigen . geuuahtlichen . frouuen ea vera est et perfecta felicitas . quae perficiat sufficientem potentem . reverendum . celebrem . laetumque 175,1 [147,13]. daz iro (der Weisen) nehein so gerno neist ihselig . unde arm . unde fersihtig . so gerno er heime ist riche . unde geeret . unde mahtig . unde in allen gerechen neque enim sapientum quisquam . exul . inops . ignominiosusque . esse malit potius . quam pollens opibus . honore reverendus . potentia validus . in sua permanens urbe florere 268,9 [209,3]. ter (sc. Pluto) uuas richero danne der bruoder (sc. Neptun) . unde gechister fone atehaftemo guuunne dero gebornon qui quidem multo ditior fratre . et semper eorum quae gignuntur conquisitionibus opulentus Nc 756,22 [72,12]. tie er (der Antichrist) riche getan habet . mit tien sizzet er tougeno in uaron sedet in insidiis cum divitibus in ocultis [vgl. quibus divitibus, nisi eis quos huius saeculi muneribus cumulabit? Aug., En.] NpNpw 9,Diaps. 8 (= Npw 9,31). riche uuurden durftige . unde hungerge . uuanda in nedunchet niemer follun . des sie habent divites eguerunt et esurierunt 33,11. din analiute (Npw antluzze) flehont alle die riche sint . des chomenten folchis vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis 44,13. kehorent sament richer unde armer daz chit superbi et humiles in unum dives et pauper 48,3. der richo roubot . unde neuuile daz is sar ieman geturre geuuanen [vgl. dives abundans rebus tantis, quare diripit res alienas? Aug., En.] Np 72,7. ih pin guoter arm . der ubelo ist riche 13. er (Jesus) saget in (dem Volk) uuieo diues purpuratus (der gepurperoto richo) uuard sepultus (pegrabin) in inferno (in hello) Npgl 72,10. uuare der richo da (in der Grabstätte) geseldot, so nebrunne er ze hello Npw 48,12 (Np dives, Npgl richolf); ferner: Nb 142,3 (plenus opibus) [120,22]. 143,21 [122,2]. NpNpw 48,18. Cant. Mariae 53 (beide dives). NpglNpw 48,10. 11 (beide dives). Np 75,6 (vir divitiarum). Npw 48,18 (Np dives); — substant. in den (meist pluralischen) Verbindungen arm joh rîhhi/scalc joh rîhhi jedermann (vgl. arm III 1β, Ahd. Wb. 1,648): gab armer joh ther richo antwurti gilicho O 1,17,36. alle thie furistun joh thie jungistun, arme joh riche giangun imo al giliche 27,8, ähnl. 5,16,29. ja hilfist thu ... thesen liutin allen, richen joh armen 3,10,22. skalka joh thie riche thie gent thar al giliche 19,53;
β) im religiösen Bereich: glückselig im Himmelreich, über alle Nöte des irdischen Daseins erhaben (von den Gläubigen): sie (die auf Erden Not leiden) werdent filu riche in themo hohen himilriche [vgl. beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum, Matth. 5,10] O 2,16,31. truhten ist zufluht dero armon . die gerno hier arm sint . daz sie hina sin riche factus est dominus refugium pauperum NpNpw 9,10. der propheta ... der Christum fernimet darumbe durftigen unde armen uuortenen . daz er unsih riche getuoe 40,2. fone diu ist er (der Gottesfürchtige) riche . uuanda sin reht uueret iemer 111,3. du (Gott) ... tate sie (die Menschen) riche in maniga uuis ebriasti eam (terram) . multiplicasti ditare eam Np 64,10. er (Judas mit seinen Vorfahren) ahta den armen mennisgen, den petelare, daz got uuas in unseremo teile: in sinemo (Teil) was er riche [vgl. mendicus de nostro, dives de suo, Cass.] Npw 108,16; — ferner: O 5,23,70. NpNpw 9,Diaps. 14 (= Npw 9,39). 11,8. 13,6. 33,10. 39,18. [Bd. 7, Sp. 962]
2) (über)reich (an etw.), (mit Gen. d. Sache/ abstr. Gen.):
a) von Menschen: richera ist [homo enim ab animali] plus habet [rationale et mortale, Porph., Isag. p. 125] Gl 2,367,2 (vgl. Gl 2,367,1 in ders. Hs.). sus keufota diernun (sc. Psyche) . unde sus richa . unde gezierta mit himelisken gebon his igitur Pysichen opimam superisque ditatam muneribus . atque multa caelestium collatione decoratam Nc 700,9 [15,2]; — hierher vielleicht auch: wir unsih muazin samanon zen gotes druttheganon, mit werkon filu riche zi themo hohen himilriche O 1,28,12 (zum Bezug des Adj. vgl. Erdm., Syntax 2,75 u. Ausg. Piper z. St.);
b) von Sachlichem: rihaz [cum (Martinus) itidem templum] opulentissimum [superstitione religionis voluisset evertere, Sulp. Sev., Mart. 14 p. 124,7] Gl 2,748,35. in dero hello ... daz richiste trisehus alles unwunnes S 154,57. quedet ir (Juden) ..., thaz si zi Hierosolimu stat filu richu zi thiu (zum Beten) gilumpflichu [vgl. vos dicitis, quod Hierosolymis est locus, ubi adorare oportet, Joh. 4,19] O 2,14,60;
c) von Abstraktem:
α) im Bereich der Logik von der PrädikabilieArt” (lat. species): richera (sc. ist, Steinm.) [differentia est qua] abundat [species a genere, Porph., Isag. p. 125] Gl 2,367,1 (vgl. Gl 2,367,2 in ders. Hs.);
β) von der Seele: im religiösen Bereich, mit abstr. Gen.: der sia (seine Seele) ... gerot uuerden richa des unuuehsallichen kuotes NpNpw 23,4.
3) reichlich vorhanden, von Sachlichem: rihhun [at laevum (iter) nemus umbriferum per amoena vireta] ditibus (Glosse: divitibus, vgl. PL 59) [ornaret pomis, Prud., Ham. 796] Gl 2,462,3. (die Tauben) bi den rinnenten bachen, dieder ... sizzent alliz ana bi den richon uuazzeron columbae super rivulos aquarum quae ... resident iuxta fluenta plenissima [Cant. 5,12] W 89,3 [165,21].
4) Glossenwort: riche dives (sc. -is) Gl 3,381,63 (unter Bez. für Nomina agentis, vielleicht substant.; darauf opulentus idem. locuples idem). hoiro richoro praestantior [significantior aut melior vel sublimior clarior, CGL IV,551,42] 4,13,14 (zur Frage des Lemmabezugs vgl. Krotz S. 484; falls hoiro auf sublimior zu beziehen ist, bietet sich clarior als Bezugswort an). rihhen ditibus 54,38 (1 Hs. rîhlîh). vastus 106,34. 164,20.
Komp. uueraltrîhhi; Abl. rîhhida, rîh(hi)tuom; rîhlîh; rîhlîhho; rîhhen2, rîhhên; vgl. AWB rîhhi st. n.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: