Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
[h]rînan bis rinderzunge (Bd. 7, Sp. 1017 bis 1021)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [h]rînan st. v.; as. hrīnan, mnl. rinen; ae. hrínan; an. hrína; vgl. afries. hrena sw. v. (in anderer Bed.). — Graff IV,1156 ff.
Praes.: hrin-: 3. sg. -it Gl 1,44,5 (PaK). 45,4 (R). 200,25 (K). I 10,21 (2); 1. pl. -umes Gl 1,200,27 (K); inf. -an S 40,25 (Rez.). — rin-: 3. sg. -it O 1,11,49. 15,19. 23,52. 2,1,47. 8,19. 3,20,15; 3. pl. -ent 5,25,75; 3. sg. conj. -e 1,27,66. 2,4,10. 12,46; inf. -an 1,23,23. 25,7. 3,9,9. 4,7,14; inf. dat. sg. -anne 2,15,7; part. nom. sg. m. -ento S 316,20 (Würzb. B.; zur Form s. 1a).
Praet.: rein: 3. sg. T 185,6. O 1,26,2.
Part. Praet.: gi-rinan: Gl 2,92,33 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.).
1) jmdn. (auch sich)/etw. (mit etw.) (irgendwo) anfassen, berühren:
a) mit Akk. d. Pers./refl. Akk.: (Johannes der Täufer zu Jesus:) zi thiu scalt thu mih rinan joh doufen scalk thinan O 1,25,7. sie (die Volksmenge) gerotun al bi manne inan (Jesus) zi rinanne [vgl. omnis turba quaerebat eum tangere, Luc. 6,19] 2,15,7; — erw. mit in + Dat. d. Sache: ih gifrumita uncusg ... mih rinento in minan lidin in lusti ubilero gitrogo [vgl. in membris meis in concupiscentia malorum fantasmatum me tangendo, Hautkappe S. 14] S 316,20 (Wiedergabe des lat. Gerundiums im Abl. durch ein prädik. Attrib. im Nom.? Oder -o in Nachbildung des lat. Abl.? Oder ist [h]rînanto adv. anzusetzen?);
b) mit Akk. d. Sache: mit diu her (Jesus) rein sin ora, heiltaz cum tetigisset auriculam eius, sanavit eum T 185,6. er (der Teufel) thar niheina stigilla ni firliaz ouh unfirslagana, then ingang ouh ni rine, ni si ekordi thie sine O 2,4,10 (“den Eingang soll auch nicht (irgend Jemand) berühren, es sei denn allein die Seinigen”, Erdm. S. 388). sie (die Kranken) wunsgtun, muasin rinan thoh sinan (Jesu) tradon einan in sinen giwatin [vgl. rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent, Matth. 14,36] 3,9,9; — erw. mit mit + Dat. d. Sache: thaz wazar theist giwihit, sid druhin Krist quam uns heim inti iz mit sinen lidin rein [vgl. dominus sacrosancti sui corporis intinctu baptismi lavacrum dedicavit, Hrab. zu Matth. 3,16] O 1,26,2;
c) Glossenwort: chlochot hrinit foalaccit adtrectat tangit palpat Gl 1,44,5. hrinit adrectat 45,4. firlazzit firlazzit ni hrinit linquit relinquit deserit 200,25 (zur ungewöhnlichen Übers. von deserereaufgeben, verlassensowie zum losen Bed.-Zushg. zwischen desertusverlassen, unberührtu. dem ahd. Interpretament vgl. Splett, Stud. S. 279). firlazzumes ni hrinumes linquimus deserimus 27 (zu deserere vgl. o. Gl 1,200,25).
2) mit etw. in Berührung kommen (und es dadurch schädigen), mit Akk. d. Sache, bei sachl. Subj.: ist thiu akus ju giwezzit ... ouh harto gislimit themo, then (den Baum, bildl. den Menschen, der nicht gottesfürchtig ist) si rinit [vgl. iam enim securis ad radi- [Bd. 7, Sp. 1018] cem arboris posita est, Luc. 3,9] O 1,23,52. thaz thaz korn scine, int iz gabissa ni rine 27,66; — hieher auch, in unklarer Konstr.: nelaz iz (das Herabrinnende) naezen nesmeruen hrinan daemo dolge S 40,25 (nach Müller, Ahd. Lit. S. 281und lass es nicht nässen, nicht schmieren, rinnen auf die Wunde; nach Kögel, Lit.-Gesch. I,2,498 dagegenund lass es nicht die wunde Stelle netzen”, wobei er smeruen u. hrinan als Gll. einer Vorlage einstuft, vgl. auch Eis, Fachprosa S. 28; Grienberger, Beitr. 45,411 schlägt eine Gliederung in ne smeru enhrinan mit Bezug auf ae. onhrínan ‘berührenvor).
3) jmdn./etw. erreichen, treffen:
a) bei sachl. Subj., mit Akk. d. Sache, bildl.: berga sculun suinan, ther nol then dal rinan [vgl. omnis vallis implebitur, Marg. nach Luc. 3,5] O 1,23,23 (im Sinne vonsich in der Höhe angleichen?);
b) bei abstr. Subj., mit Akk. d. Pers./Sache: dag inan (denjenigen, der das Lob Mariens in Worte fassen könnte) ni rinit, ouh sunna ni biscinit O 1,11,49. thiu min ougun nu thaz giscowotun, ... lioht, thaz thar scinit inti alla worolt rinit [vgl. lumen ad revelationem gentium, Luc. 2,32] 15,19. in finsteremo iz (das Licht, d. h. Jesus) scinit, thie suntigon rinit 2,1,47. (Jesus zu seiner Mutter:) sar so thaz irscinit, waz (die menschliche Sterblichkeit) mih fon thir rinit, so ist thir allen then dag thaz herza filu riuag [vgl. quid sibi et matri commune esset, Alc. u. Beda zu Joh. 2,4] 8,19 (z. St. vgl. noch Erdm. S. 394 f.). (Jesus zu Nikodemus:) ni firnimist thu ouh thanne, ... joh wanana thih rine thie selbun kunfti sine (des Heiligen Geistes) [vgl. sed nescis, unde veniat aut quo vadat, Joh. 3,8] 12,46. (Jesus zu den Jüngern:) mir limphit, thaz ih thenke, theih sinu (Gottes) werk wirke ... unz ther dag scinit joh naht inan ni rinit 3,20,15. tho zalt in (den Jüngern) thiu sin (Jesu) guati thio selbun arabeiti, thie sie scoltun rinan thuruh namon sinan 4,7,14.
4) auf etw. zugreifen, Vok.-Übers. (?): girinan oda giclophot [sed nec res propriae episcopi (nach seinem Tode) tanquam obnoxiae, rerum ecclesiasticarum occasione, illius] pulsentur [iniuriae, Conc. Ant. XXIV, PL 84,128] Gl 2,92,33.
5) sich an jmdm./etw. vergreifen, mit Akk. d. Pers./Sache: dher euuuih (Israeliten) hrinit, hrinit sines (Gottes) augin sehun qui enim tetigerit vos, tangit pupillam oculi eius I 10,21 (= Zach. 2,8).
6) jmdn. mit Worten angreifen, mit Akk. d. Pers.: nu sie (die mißgünstigen Leser) thaz ni mident, so hohan gomon (sc. Hieronymus) rinent, sie ouh thaz ni eltent, then gotes drut so sceltent O 5,25,75.
 
Artikelverweis 
bi-[h]rînan st. v., mhd. Lexer berînen; as. bihrīnan, mnd. berînen. — Graff IV,1158.
Praes.: pi-hrin-: part. -anti Gl 1,64,20 (Pa); -hrinnenti: dass. ebda. (Ra; zu -nn- vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 127 Anm. 1; -nn- vielleicht unter Einfluß von rinnan fließen’, so Splett, Stud. S. 122 u. Kögel S. 135); -endi ebda. (K). — pi-rin-: inf. -an AJPh. 55,228; bi-: 1. sg. -u T 60,4; 3. sg. -it O 2,1,50; 1. sg. conj. -e 1,27,58; 3. sg. conj. -e 4,11,24; 3. pl. conj. -e 1,25,6 (mit Abfall des -n des Plur., vgl. Ingenbleek S. 8 u. Erdm. S. 380; gegen Ausg. Kelle hat P nicht -nn-).
Praet.: bi-rein: 3. sg. O 1,5,38 (PV). 5,4,26; be-: dass. S 380 (Schlettst. unsign., Hs. 9. Jh.; Eintrag 11. Jh., Steinm.). O 1,5,38 (F). [Bd. 7, Sp. 1019]
Verstümmelt: pi-rin . n: inf. Sprachwiss. 37,394 (zweites i undeutlich, vielleicht mit r ligiert, l. pirinan, vgl. Nievergelt z. St.).
1) jmdn./etw. (irgendwo) anfassen, berühren:
a) mit Akk. d. Pers.: (Johannes der Täufer zu Jesus:) wio mag sin ..., thaz thih henti mine zi doufene birine? [vgl. ego a te debeo bapticari, Marg. nach Matth. 1,14] O 1,25,6;
b) mit Akk. d. Sache: oba ih sin giuuati birinu, thanne uuirdu ih heil quodsi vel vestimentum eius tetigero, salva ero T 60,4. (Johannes der Täufer:) so hoh ist gomaheit sin (Jesu), thaz mih ni thunkit, megi sin, theih scuahriomon sine zinbintanne birine [vgl. cuius ego non sum dignus, ut solvam eius corrigiam calceamenti, Marg. nach Joh. 1,27] O 1,27,58. thuruh thin (Jesu) heroti nist mir iz gimuati, thaz io fuazi mine zi thiu thin hant birine 4,11,24; ferner: 5,4,26; — Glosse: etw. (Eßbares) anrühren: pirinan [quas (sc. carnes paratas) dum ille ad esum] contingere [pro abstinentiae amore recusaret, coeperunt eum parentes eius irridere, Greg., Dial. 1,1, PL 77,153C] AJPh. 55,228;
c) mit Ersparung des Akk., in einem Reim: ig fant iz fersuant, ig berein iz fersuein S 380,11 (Bestandteil einer lat. Formel gegen eine Krankheit, vgl. Steinm., ZfdA. 21,210);
d) in der Fügung in ... muot bi[h]rînan zur Wiedergabe von lat. cognoscere ‘(von einem Mann) wissen’, verhüllend fürmit jmdm. Geschlechtsverkehr haben: (Maria:) wio meg iz io werdan war, thaz ih werde suangar? mih io gomman nihein in min muat ni birein [vgl. virum non cognosco, Luc. 1,34] O 1,5,38 (hätte Otfrid nur anin den Sinn kommengedacht, hätte er vielleicht eher auf eine Fügung mit (gi)gangen oder (bi)queman zurückgegriffen, vgl. die Belege s. v. muot 1cα, Ahd. Wb. 6,877);
e) Glossenwort: pihrinanti nahist contiguus proximus Gl 1,64,20 (zur Gll.-Grundlage vgl. Splett a. a. O. S. 122; zu lat. contiguus auch in der Bed.benachbart, angrenzendvgl. Mlat Wb. II,1715).
2) jmdn. erreichen, treffen, mit Akk. d. Pers., bei abstr. Subj.: sies (des Lichts, d. h. Jesu) ni wurtin anawart, so iz blintan man birinit, then sunna biscinit [vgl. veluti si quilibet caecus iubare solis perfundatur, nec tamen ipse solem ... aspiciat, Alc. in Joh. 1,5] O 2,1,50.
3) jmdm. anhängen, sich jmdm. anschließen: pirinan [quam porro magna sit laus] adhaerere [deo, ut ei vivat, inde sapiat, illo gaudeat, Aug., De civ. 12,1, PL 41,350] Sprachwiss. 37,394.
Vgl. unbi[h]rinan.
 
Artikelverweis 
rînanke mhd. sw. m., nhd. rheinanke (vgl. DWb. VIII,855), renke (vgl. Kluge, Et. Wb.25 S. 760). — Graff II,527.
rein-anch: nom. sg. Gl 3,46,27 (Melk K 51, 14. Jh.).
Renke, Coregonus (vgl. Brehm, Fische 3,394 ff.): echinus (vgl. Mlat. Wb. III,1088,44 f.; im Abschn. Versus de piscibus; 5 Hss. salm).
 
Artikelverweis 
? rînanker st. m. oder -era st. f. — Graff II,527.
rin-anchera: nom. pl. Gl 3,657,40 (clm 18181, 11. Jh.); nach Splett, Ahd. Wb. I,2,750, Ahd. Gl.-Wb. S. 485 u. Gl.-Wortsch. 7,414 rînankera Fem.
Fischnetz: retia lacunaria (danach senezzi retia stagnaria).
 
Artikelverweis 
[rinblód ae. st. n. [Bd. 7, Sp. 1020]
rin-blood: nom. sg. Gl 3,431,40 (Marburg D 2, 13. Jh.). Hierher wohl auch, verschrieben: rind-blood: nom. sg. Gl 3,431,40 (Erf. Octav 8, 12. Jh.).
geronnenes Blut (vgl. Michiels S. 51): viscora beuillet flesc . dictum propter uiscum quod est rinblood . siue gillistr (vgl. auch ae. gerunnen blod viscum Wr.-W. I,162,30).]
 
Artikelverweis 
[h]rind st. n., mhd. rint, nhd. DWB rind; as. hrīth (s. u.), mnd. mnl. rint; afries. hrīther, hrēther; ae. hríðer. — Graff IV,1171.
hrind: nom. sg. Gl 3,6,59 (Voc.); nom. pl. -]ir 10,22 (C); acc. pl. -]ir 25 (C). — hrithas: gen. sg. Gl 2,583,6 = Wa 97,3 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.).
rind-: gen. sg. -ares Gl 1,426,24 (Rb; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 197); -es Nk 438,4 [81,22]; dat. sg. -ere Gl 1,454,2 (M; Parallelhss. Plur., s. u.); -e Npgl 103,14; nom. pl. -ir Gl 4,12,1 (Jc); -er Gl 1,454,3 (M, 3 Hss.; Parallelhss. auch Dat. Plur. u. Sing., s. u.). NpNpw 8,8. 49,10; gen. pl. -iro Gl 1,446,25 (Rb). 2,728,5 (M, 3 Hss.). 731,53. 764,41 (clm 14747, 9. Jh.); -ero Npgl 65,15; dat. pl. -erun Npw 103,14; -eren NpNpw 48,21. Np 103,14; -run Gl 1,454,1 (M, 2 Hss.); acc. pl. -ir 3,448,30 (cgm 5248,2, 9. Jh.; oder nom., s. u.). T 117,2. O 2,11,16 (PV). Np 65,15; -er O 2,11,16 (F). Nb 300,25 [229,30]. — rint: nom. sg. Gl 3,441,20. 23. Nk 438,1. 2. 18 [81,20 (2). 82,10]. NpNpw Cant. Abac. 17; acc. sg. Nk 438,3 [81,22]. Np 68,32.
Verschrieben: ridrun: dat. pl. Gl 1,454,2 (M, clm 14689, Hs. 12. Jh.; fehlender Nasalstrich).
Verstümmelt: rind .. n: dat. pl. Meineke, Basler Fragm. S. 106,17 (M, Basel N. I. 3 Nr. 970, 10. Jh.; d. i. rindrun, vgl. Meineke a. a. O. S. 123,35a).
Rind: inti pratun des rindares einaz fleisc et assaturam bubulae carnis unam [2. Reg. 6,19] Gl 1,426,24 (zur Glossierung vgl. Meineke, Bernstein S. 159). rindiro [erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similae et sexaginta cori farinae ... et viginti boves pascuales ... atque] bubulorum [3. Reg. 4,23] 446,25. hrithas [(respondit his Romanus:) Ecceum, praesto sum, meus iste sanguis verus est, non] bubulus (Hs. bubuli) [Prud., P. Rom. (X) 1007] 2,583,6 = Wa 97,3. rindiro [misit eum abbas in proximum vicum, ut requireret ibi] fimum boum [Vitae patr. 502a,27] 728,5 (2 Hss. mist rindiro ł gor). 731,53. zuuei gaiochi rindiro [in alia autem stabat Luna fusilis ex argento habens] bigam boum [fusilem similiter ex argento, Pass. Sim. et Judae p. 539,14] 764,41. hrind armentum (vgl. Mlat. Wb. I,964,23 f.) 3,6,59. hrindir animalia (vgl. Mlat. Wb. I,661,17 ff.) 10,22 (danach ohsun boves). armentas 25 (davor choi vaccas). rint bos 441,20 (1 Hs. ohso). iuvenca 23. rindir bas (sc. vaccas, buculas (?), vgl. Steinm.) 448,30 (davor ohsen boves). pecua 4,12,1. (Jesus) uzuuarf ... scaf inti rindir inti tisgi thero fenninguuantalero eiciebat ... oves quoque et boves et mensas nummulariorum T 117,2, z. gl. St. O 2,11,16. Cacus ter dieb ... der Herculi siniu rinder ferstal Nb 300,25 [229,30]. noh Catonis rint neheizet sin rint relatiue . sunder possessiue neque aliquis bos . s. ut est Catonis . alicuius aliqui bos Nk 438,1. 2 [81,20 (2)]. er (der Mensch) sina era nebechanda . unde er be diu uuard ... gelih rinderen unde rossen homo cum in honore esset non intellexit . comparatus est iumentis insipientibus . et similis factus est illis NpNpw 48,21. min (Gottes) sint alliu uuildiu tier . unde geuueidotiu feho in bergen . unde innestandiu rinder ze chripho meae sunt omnes fere silvarum . iumenta in monti- [Bd. 7, Sp. 1021] bus et boves 49,10. smalez feho uuirt kenomen fone stigo . rint nestat ze chripho abscindetur de ovili pecus et non erit armentum in praesepibus Cant. Abac. 17. daz opfer (sc. Lobgesang) uuile got kernor . danne iungez rint placebit deo super vitulum novellum Np 68,32. non obdvrabis os bovi tritvranti (nieht neferbint den munt demo in drasc cantin rinde) Npgl 103,14 (Npw ohso); ferner: Nk 438,3. 4. 18 [81,22 (2). 82,10] (alle bos). NpNpw 8,8 (bos). 103,14 (iumentum); — als figürliche Darstellung: rindrun erinen [et mare (sc. das große Wasserbecken) deposuit (König Ahas) de] bobus (Hs. bubus) aereis [4. Reg. 16,17] Gl 1,454,1. Meineke, Basler Fragm. S. 106,17; — im Plur. bildl. für die Glaubensverkünder: pringo dir rindir sament dien bocchen . predicatores cum peccatoribus (prediare mit sundaren) offeram tibi boves cum hircis Np 65,15. hirci (poccha) neuuaren acceptabiles . ube in nehulfin die frehte dero boum (rindero) Npgl 65,15.
Komp. slegi-, suueig-, ûr-, zugi[h]rind; Abl. [h]rindirâri; [h]rindîn, [h]rindirîn.
Vgl. Heyne, Hausalt. 2,162, Palander, Tiern. S. 138 f., RGA 24,638 ff. s. v. Rind.
 
Artikelverweis 
rindblood Gl 3,431,40 s. AWB rinblód ae.
 
Artikelverweis 
rindereszunge mhd. sw. f.
rinders-zunga: nom. sg. Gl 3,102,46 (SH B, Eins. 364, 13. Jh.).
Echte Ochsenzunge, Anchusa officinalis L. (vgl. Marzell, Wb. 1,262 ff.): rinderszunga buglossa vel lingua bubula vel bovis lingua vel corrago [Hbr. II,50,313/314].
Vgl. [h]rindeszunga, rinderzunge mhd.
 
Artikelverweis 
rinderhirte mhd. st. m., nhd. Lexer rinderhirte, mnd. rinderhērde, ae. hríðerhirde.
rinnir-hirte: nom. sg. Gl 3,670,31/32 (Innsbr. 711, 13. Jh.; zu -nn- für nd vgl. Weinhold, Bair. Gr. § 171).
Rinderhirt: ohsinar buccularius, dazu Randgl. rinnirhirte bugolcus (vgl. Mlat. Wb. I,1597,44 f. s. v. bubulcus; im Abschn. De bubus et ovibus et capris porcis eorum progenie).
Vgl. [h]rindhirti.
 
Artikelverweis 
rinderswaide Gl 3,648,2 s. AWB [h]rindirsuueiga.
 
Artikelverweis 
rinderzunge mhd. sw. f., nhd. rinderzunge.
Verschrieben: rinder-zungo: nom. sg. Gl 3,49,46 (Frankf. Bl., Gll. 13. Jh.?).
Echte Ochsenzunge, Anchusa officinalis L. (vgl. Marzell, Wb. 1,262 ff.): bubula (im Abschn. Versus de herbis; 1 Hs. [h]rindeszunga).
Vgl. [h]rindeszunga, rindereszunge mhd.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: