Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-rinnan bis rinnele (Bd. 7, Sp. 1055 bis 1059)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-rinnan st. v., mhd. nhd. Lexer errinnen; got. urrinnan. — Graff II,515 f.
Praes.: ar-rinn-: part. nom. sg. m. -enter Gl 2,630,29; acc. sg. m. -entan 31; ir-: 3. sg. -it 1,811,27 (M, 4 Hss.). 2,202,56. 212,36. 270,26. 277,54 (beide M, 3 Hss., darunter clm 19440 in zwei Teilen). 473,57 (2 Hss.). 551,7; -et Nb 174,27 [147,10]. NpNpw 102,12. Np 64,11. 96,3; 3. pl. -ent Nc 780,3 [97,4]. NpNpw 103,26. 106,24; 2. sg. imp. -] Gl 2,681,26 (vgl. Anm. Steinm.; ir- nachgeschr.). Np 79,2; part. nom. sg. f. -enta Nb 358,28 [269,5]; er-: 3. sg. -et 66,3 [55,23]. — ar-rinit: 3. sg. Gl 3,2,20 (Voc.).
Praet.: ir-ran: 3. sg. Gl 2,518,50 (2 Hss.). NpNpw 103,22.
er-runnen: 3. pl. Nb 25,30 [21,10].
Part. Praet.: ir-runn-: -an Gl 1,803,25 (M, 3 Hss.); -en NpNpw 111,4. Np 96,11; -in Gl 1,803,26 (M). Npgl 34,16; dat. sg. m. -]anemo Gl 2,454,60 (-a- aus Korr.); acc. pl. f. -ene Nb 303,27 [232,15]; er-runn-: Grdf. -an Gl 1,709,9 (3 Hss.); -en Nb 272,22 [211,27]; nom. sg. f. -eniu Gl 2,38,46; dat. sg. f. -enero 553,3.
Verschrieben: ir-runnamo: part. prt. dat. sg. m. Gl 2,396,21. — Hierher wohl auch (anders Gl.-Wortsch. 7,430 s. v. inrinnan; vgl. noch Splett, Ahd. Wb. I,2,752 s. v. ?intrinnan): in-rinnit: 3. sg. 277,54/55 (M; s. 4c); -runnan: part. prt. 1,803,26 (M; s. 3).
[Ae. sind: a-rinne: 3. sg. conj. S 40,1 (2; Rez.).]
1) aufgehen, emporsteigen:
a) eigentl. von der Sonne, vom Tageslicht: arrinnenter [sol quoque et] exoriens [et cum se condet in undas, signa dabit, Verg., G. I,438] Gl 2,630,29. arrinnentan [ille (die Sonne) ubi] nascentem [maculis variaverit ortum, ... suspecti tibi sint imbres, ebda. 441] 31. irrin ł ufgan nascere [, praeque diem veniens age, Lucifer, almum, ders., E. VIII,17] 681,26. diu ih tarfore ze bilde gab ... tiu irrinnenta sunna . unde der ganto man sol oriens . et homo gradiens Nb 358,28 [269,5]. dara nah irran diu sunna . irstuont Christvs ortus est sol NpNpw 103,22; ferner: Np 79,2;
b) bildl. vom göttlichen Licht, erw. mit Dat. d. Pers.: vuanda lieht irrunnen ist in finstri . rehtherzen (Npw irrunnen ist rehten herzen) exortum est in tenebris lumen rectis corde NpNpw 111,4. lieht ist irrunnen demo rehten . nals demo unrehten lux orta est iusto . et rectis corde laetitia Np 96,11;
c) übertr. von der göttlichen Gnade, erw. mit Dat. d. Pers.: occasus fliehet den ortum (Npw der sedelganc fliuhet dia irrunst) . so ouh uns sin gratia (Npw gnada) irrinnet . so uallent unsere sunda [vgl. occidunt peccata tua, oritur gratia tua, Aug., En.] NpNpw 102,12.
2) sprießen, wachsen, von Samen: so er (der Keim) irrinnet . so freuuet er sih dero truphun in stillicidia eius laetabitur cum exorietur Np 64,11; hierher wohl auch: arrinit nascit Gl 3,2,20 (danach samo semen).
3) entstehen:
a) von der Leibesfrucht: errunnan eruuahsan [(der Engel zu Joseph:) quod enim in ea (Maria)] natum est [, de spiritu sancto est, Matth. 1,20] Gl 1,709,9. irrunnan ist natum est [ebda.] 803,25; oder zu 2;
b) von Abstraktem: aufkommen, sich ergeben: irrinnit [si quid] natum [fuerit (unter den Ältesten) [Bd. 7, Sp. 1056] quaestionis, referetis ad eos (Aaron u. Hur), Ex. 24,14] Gl 1,811,27. errunneniu [postquam mira salus, in corpore] nata [vetusto, discipulis audita liquet, gentisque superbae cognovere minas, Ar. I,335] 2,38,46. irrinnit [quia dum per aurem sermo concipitur, cogitatio in mente] generatur [Greg., Cura 2,4 p. 18] 202,56. 212,36. irrinnit [si per eius (des treuen Jüngers) vocem amor domini in proximi mente] generatur [ders., Hom. I,3 p. 1444] 270,26. errunnenero nato [et repente perfruens umbraculo, Prud., H. ieiun. (VII) 140] 553,3. so der strit errinnet . so habet si (die Rhetorik) uuerh Nb 66,3 [55,23]; erw. um eine kausale Angabe, mit Adv. [h]uuann/ thannân: unde dar fore habest tu sia (die wahre Glückseligkeit) geouget . tar du ougtost . uuannan diu lukka irrinnet eamque tu paulo ante monstrasti . dum conaris aperire causas falsae 174,27 [147,10]. vuanda so predicatores paganis iro idola uueren beginnent . so uuerdent sie inflammati dannan irrinnet persecutio [vgl. cum praedicaretur Christus, iratae sunt gentes et commoverunt persecutionem, Aug., En.] Np 96,3.
4) aus etw. hervorgehen, sich aus etw. ergeben, von jmdm. ausgehen, von Abstraktem:
a) mit Präp. verb. fona + abstr. Dat./Dat. d. Pers.: in arithmetica uuerden uuir daz keleret . uuio fone tribus unde fone quatuor . irrinnent alle planę figurę qui numerus rationis superae perfectio est sicut omallon . i. planarum illa docet plenitudo Nc 780,3 [97,4]. pagani ioh mali christiani . fone dien scandala unde persecutiones irrinnent NpNpw 103,26; ferner: 106,24; — erw. um Dat. d. Pers. u. eine kausale Angabe mit Adv. thannân: tannan errunnen mir starche fientskefte fone dien ubelen . die nioman uerzeren nemahta inde graves et inexorabiles discordiae cum impiis Nb 25,30 [21,10];
b) mit Adv. thannân: also Hercules teta (bezwingen) Lernam paludem . dannan disiu fabula errunnen ist Nb 272,22 [211,27]. to begonda er ... aba disen questionibus . an andere fahen . dannan irrunnene 303,27 [232,15]; im Part Praet: (von einem anderen Wort) abgeleitet: sanna ist sonus naris pertinens ad derisionem . dannan ist deriuatum (irrunnin) subsanno (ih snudo) subsannas . unde dannan subsannatio Npgl 34,16;
c) Glossen: irrinnit [sed cum ex lectione alia, redem(p)- toris nostri sententia ad mentem reducitur, ex huius lectionis verbis nobis quaestio valde implexa] generatur [Greg., Hom. I,7 p. 1456] Gl 2,277,54. irrinnit [si Vestales ulciscitur ista puellas pestis, ab infido quae] gignitur [inproba mundo, Prud., Symm. II,1002] 473,57. 551,7; hierher vielleicht auch (oderbeginnen?): irran [unde igitur coepisse ferunt, aut ex quibus] orsum (Glosse: incoeptum, vgl. PL 60) [, quo mage sancta ducum corda illice flecteret arte? ebda. 5] 518,50.
5) herausfließen, ablaufen, von einer Flüssigkeit: irrunnanemo [postquam cadaver sanguine] egesto (Glosse: emisso, vgl. PL 60) [rigens conpage ab illa flamines retraxerint, Prud., P. Rom. (X) 1041] Gl 2,396,21. 454,60 (1 Hs. ûzrinnan). [od đę itzs arinne lot (l. ł ot, d. h. vel oð) þęt al aba arinnę S 40,1].
Abl. urrunst.
 
Artikelverweis nidar-rinnan st. v., mhd. niderrinnen (vgl. Findebuch S. 260), nhd. DWB niederrinnen; mnl. nederrinnen. — Graff II,517. [Bd. 7, Sp. 1057]
Praes.: nidar-rinnanti: part. Gl 2,80,23 (getrennt geschr.; nach Ausg. K.-T. 3A,216 zu Nb 310,11 [236,26] nidar rinanti); nider-rinnenta: nom. sg. f. Nb 50,8 [40,23].
Praet.: nidir-ran: 3. sg. Npw 132,2 (getrennt geschr.); nider-: dass. Np ebda.; ran ... nider: Nc 836,12/13 [157,19].
von etw. (auf etw.) herabfließen:
a) mit Angabe des Ausgangspunktes, mit aba + Dat. d. Sache: diu niderrinnenta aha aba demo berge uerstozet ticcho an dien skorrenten skiuerron . dero uerbrochenon steino defluus amnis qui vagatur altis montibus Nb 50,8 [40,23];
b) mit Angabe des Ausgangspunktes u. des Ziels:
α) mit fona + Dat. d. Sache u. in + Akk. d. Sache: fone demo circulo ran diu lougezenta aha nider in lunarem circulum . dar die alten uuandon uuesen hella ex quo circulo . visus est Pyrflegeton amnis demeare ad inferiora [vgl. ex Martis circulo hic fluvius in lunarem decurrat, in quo fertur esse infernum, Rem.] Nc 836,12/13 [157,19];
β) mit aba + Dat. d. Sache u. an(a) + Akk. d. Sache: daz salb ... daz aba demo houbete niderran an sinen bart quod descendit in barbam barbam Aaron NpNpw 132,2;
c) Glosse: nidarrinnanti [quos tamen ipsa vagos terrae declivia casus gurgitis et lapsi] defluus [ordo regit, Boeth., Cons. 5,1 p. 123,10] Gl 2,80,23 (vgl. quia amnis ad vallem fluit, X; defluens, Rem.).
 
Artikelverweis 
[ovar-rinnan as. st. v., mnl. overrinnen; mhd. nhd. Lexer überrinnen.
Part. Praet.: ouer-runnen: Gl 2,717,4 = Wa 112,4 (Jh).
über etw. hinaus-, hinweglaufen (? Vgl. rinnan 6; odereiner Sache entrinnen’, vgl. As. Hwb. S. 315): ouerrunnen habbien [iuvat] evasisse [tot urbes Argolicas, Verg., A. III,282] (‘es erfreut, so vielen griechischen Städten entronnen zu sein; zur trans. Bed. von evadere vgl. Thes. V,2,989,65).]
 
Artikelverweis [
up-rinnan as. st. v., mnl. oprinnen; mhd. ûfrinnen.
Praet.: uf-ran: 3. sg. Pk(w) 84,11 (zu verschobenem -f vgl. Mischtexte S. 412).
Part. Praet.: up-rannen: Pk 111,4 (-a- aus d korr.).
1) aufgehen, emporsteigen, vom göttlichen Licht, erw. mit Dat. d. Pers.: uprannen is an thiusternusiun liaht rehtun exortum est in tenebris lumen rectis Pk 111,4.
2) aus etw. emporwachsen (?), mit fona + Dat. d. Sache, bildl. von der göttlichen Wahrheit: uuerhed from aerđu ufran veritas de terra orta est Pk(w) 84,11.]
 
Artikelverweis 
ûz-rinnan st. v., mhd. ûrinnen, nhd. DWB ausrinnen; mnl. uterinnen; afries. ūtrenna. — Graff II,516.
Praes.: uuz-rinn-: 3. sg. -it Gl 1,119,10 (R; getrennt geschr.); uz-: 3. sg. conj. -e 2,229,60 (Wien 949, 9. Jh., S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?).
Part. Praet.: uz-garun (l. uzgarunnanen?): dat. pl. Gl 2,750,24 (clm 18547,2, 10./11. Jh; vgl. Nievergelt, Glossierung S. 690,20; geheimschriftl. yzgcryn; yzgrryn Steinm., ebenso Thies, Sulp. Sev. S. 151,172, d. h. uzerrunnanen (?), im Gl.-Wortsch. 7,431 danach ûzirrinnan hervorbrechenangesetzt). [Bd. 7, Sp. 1058]
Verschrieben: vz-krunnemo: part. prt. dat. sg. n. Gl 2,454,60.
Verstümmelt: vzga . vnn ..: für dat. sg. Nievergelt, Glossierung S. 303,263 (clm 18547,2, 10./11. Jh; Griffelgl., nur teilweise lesbar, zweites -v- unsicher, l. abkürzend vzgarvn oder ausgeschrieben u. hinten verdorben vzgarvnnanen).
herausfließen: fliuzit ł uuz rinnit emanat Gl 1,119,10. vzkrunnemo [postquam cadaver sanguine] egesto (Glosse: emisso, vgl. PL 60) [rigens conpage ab illa flamines retraxerint, Prud., P. Rom. (X) 1041] 2,454,60 (1 Hs. irrinnan). uzgarun (l. uzgarunnanen) [concidi, fateor,] obortis [-que lacrimis flevi uberrime, Sulp. Sev., Ep. II p. 143,12] 750,24 (vgl. Nievergelt, Glossierung S. 690,20). Nievergelt, Glossierung S. 303,263 (zu Gl 2,750,24); — Fehlübers. (?): uzrinne [rectum quippe est ut ipse (der Prediger) prius bibat, et tunc praedicando aliis] influat [Greg., Cura 3,24 p. 74] Gl 2,229,60 (lat. aliis influere bedeutet im Kontextanderen etw. einflößen, zu trinken geben; liegt Einfluß von zweimaligem fontes derivareQuellwasser fließen lassendes weiteren Kontextes vor, oder ist influere im Sinne einer Vok.-Übers. alsabfließen, sich ergießenwiedergegeben? Vgl. dazu Thes. VII,8,1471,22 ff.).
Vgl. ûzrennen.
 
Artikelverweis 
zi-rinnan st. v., mhd. ze(r)rinnen (vgl. auch Findebuch S. 486), nhd. zerrinnen. — Graff II,517.
Praes.: za-rinn-: 3. sg. -it Gl 1,56,25 (Pa). 57,25 (R); zi-: dass. -it 56,25 (KRa); 3. sg. conj. -e I 34,13.
1) umher-, auseinanderschwärmen: zarinnit baccatur Gl 1,56,25. 57,25.
2) unpers.: an jmdm. fehlen, mit Gen. d. Pers.: ni zirinne herrin fona Iudæ noh herizohin fona sinem dheohum non deficiet princeps ex Iuda nec dux de femoribus eius I 34,13.
Vgl. zirennen.
 
Artikelverweis 
zisamane-rinnan st. v., nhd. zusammenrinnen. — Graff II,517.
Praes.: zesamine-rinnende: part. dat. sg. Gl 2,502,16 (rinnende übergeschr.; nach zesamine ist rinnangu mit übergeschr. -de- über -an- ausgewischt, Steinm.).
Praet.: zisamane-ran: 3. sg. Gl 2,651,6 (das zweite -a- aus e korr., Steinm.).
Part. Praet.: tesamene gerunnan: Gl 2,700,48 (Hs. tfsamene, wohl teilweise Geheimschrift).
fest werden:
a) sich (zu etw.) verdichten:
α) von Zonen des Himmels: tesamene gerunnan [quam circum (die oberste feurige Zone) extremae dextra laevaque trahuntur caeruleae, glacie] concretae [atque imbribus atris, Verg., G. I,236] Gl 2,700,48;
β) vom Staub der Verwesung: zesamine rinnende [aeque suis iterum tumulis prisca renascitur effigies pulvereo] coeunte [situ, Prud., H. a. cib. (III) 195] Gl 2,502,16;
b) gerinnen, stocken, von Blut, bildl.: zisamaneran [mihi frigidus horror membra quatit gelidusque] coit [formidine sanguis, Verg., A. III,30] Gl 2,651,6.
 
Artikelverweis 
zisamane-gi-rinnan st. v., nhd. zusammengerinnen. — Graff II,517. [Bd. 7, Sp. 1059]
Praes.: ge-rinnent ... zasamen: 3. pl. Nc 796,25/26 [115,1]; -rinnen zesamine: inf. Nb 309,12 [236,6].
Praet.: zisamene-gi-ran: 3. sg. Gl 2,242,3.
ge-runnen ... zesamine: 3. pl. Nb 308,30/31 [235,27/28].
1) sich (mit etw.) (zu etw.) vereinigen, verbinden:
a) von den Wolken, mit in + Akk. d. Sache: âne daz siu (diu uuolchen) so gedicchent . unde so gerinnent in uuazerine zasamen Nc 796,25/26 [115,1];
b) von der Seele: zisamenegiran [(Sichem) adamavit eam (Dina) ... et] conglutinata est [anima eius cum ea, Greg., Cura 3,29 p. 85 = Gen. 34,3] Gl 2,242,3.
2) zusammentreffen, von Ereignissen: tar ener begruob . taz tiser dar gruob . tiu gerunnen . unde geuielen zesamine . Daz eina nerahta dia geskiht nieht . âne daz ander quo ille obruit . hunc fodisse convenit atque concurrit Nb 308,30/31 [235,27/28]. diu (schicksalhafte Ordnung) getuot fallen unde gerinnen zesamine . unde haften zesamine . die causas tero casuum facit concurrere causas . atque confluere 309,12 [236,6].
Vgl. zisamanegirennen.
 
Artikelverweis 
zuo-rinnan st. v., mhd. zuorinnen, nhd. DWB zurinnen; mnl. toerinnen; ae. tórinnan; vgl. got. durinnan. — Graff II,517.
Praes.: zuo-rinne: 3. sg. conj. Nb 144,28 [123,4].
jmdm. zufließen, bildl., mit Dat. d. Pers.: toh ter frecho man . samo riche uuortener . samoso imo zuorinne daz cold . sinen scaz tes imo niomer follun nedunchet . kehufoe . unde er gelade sinen hals mit tien gimmon des roten meres quamvis avarus dives fluente gurgite auri . cogat non expleturas opes.
 
Artikelverweis 
rinne Gl 4,43,17 s. rinna1.
 
Artikelverweis 
rinnele mhd. sw. f.; vgl. ae. rin(n)elle (in anderer Bed.).
rinnele: nom. sg. Gl 3,371,36 (Jd. 12./13. Jh.).
Mühlbeutel (zum Reinigen des Mehles von der Kleie, vgl. Heyne, Hausalt. 2,262 u. Anm. 13, Schm. 2,111 f.): scussorium (sc. excussorium, vgl. Thes. V,2,1308,45 f.; nach wan ventilabrum).
Vgl. rennila.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: