Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
up-rinnan bis rinnilîn (Bd. 7, Sp. 1057 bis 1059)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [up-rinnan as. st. v., mnl. oprinnen; mhd. ûfrinnen.
Praet.: uf-ran: 3. sg. Pk(w) 84,11 (zu verschobenem -f vgl. Mischtexte S. 412).
Part. Praet.: up-rannen: Pk 111,4 (-a- aus d korr.).
1) aufgehen, emporsteigen, vom göttlichen Licht, erw. mit Dat. d. Pers.: uprannen is an thiusternusiun liaht rehtun exortum est in tenebris lumen rectis Pk 111,4.
2) aus etw. emporwachsen (?), mit fona + Dat. d. Sache, bildl. von der göttlichen Wahrheit: uuerhed from aerđu ufran veritas de terra orta est Pk(w) 84,11.]
 
Artikelverweis 
ûz-rinnan st. v., mhd. ûrinnen, nhd. DWB ausrinnen; mnl. uterinnen; afries. ūtrenna. — Graff II,516.
Praes.: uuz-rinn-: 3. sg. -it Gl 1,119,10 (R; getrennt geschr.); uz-: 3. sg. conj. -e 2,229,60 (Wien 949, 9. Jh., S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?).
Part. Praet.: uz-garun (l. uzgarunnanen?): dat. pl. Gl 2,750,24 (clm 18547,2, 10./11. Jh; vgl. Nievergelt, Glossierung S. 690,20; geheimschriftl. yzgcryn; yzgrryn Steinm., ebenso Thies, Sulp. Sev. S. 151,172, d. h. uzerrunnanen (?), im Gl.-Wortsch. 7,431 danach ûzirrinnan hervorbrechenangesetzt). [Bd. 7, Sp. 1058]
Verschrieben: vz-krunnemo: part. prt. dat. sg. n. Gl 2,454,60.
Verstümmelt: vzga . vnn ..: für dat. sg. Nievergelt, Glossierung S. 303,263 (clm 18547,2, 10./11. Jh; Griffelgl., nur teilweise lesbar, zweites -v- unsicher, l. abkürzend vzgarvn oder ausgeschrieben u. hinten verdorben vzgarvnnanen).
herausfließen: fliuzit ł uuz rinnit emanat Gl 1,119,10. vzkrunnemo [postquam cadaver sanguine] egesto (Glosse: emisso, vgl. PL 60) [rigens conpage ab illa flamines retraxerint, Prud., P. Rom. (X) 1041] 2,454,60 (1 Hs. irrinnan). uzgarun (l. uzgarunnanen) [concidi, fateor,] obortis [-que lacrimis flevi uberrime, Sulp. Sev., Ep. II p. 143,12] 750,24 (vgl. Nievergelt, Glossierung S. 690,20). Nievergelt, Glossierung S. 303,263 (zu Gl 2,750,24); — Fehlübers. (?): uzrinne [rectum quippe est ut ipse (der Prediger) prius bibat, et tunc praedicando aliis] influat [Greg., Cura 3,24 p. 74] Gl 2,229,60 (lat. aliis influere bedeutet im Kontextanderen etw. einflößen, zu trinken geben; liegt Einfluß von zweimaligem fontes derivareQuellwasser fließen lassendes weiteren Kontextes vor, oder ist influere im Sinne einer Vok.-Übers. alsabfließen, sich ergießenwiedergegeben? Vgl. dazu Thes. VII,8,1471,22 ff.).
Vgl. ûzrennen.
 
Artikelverweis 
zi-rinnan st. v., mhd. ze(r)rinnen (vgl. auch Findebuch S. 486), nhd. zerrinnen. — Graff II,517.
Praes.: za-rinn-: 3. sg. -it Gl 1,56,25 (Pa). 57,25 (R); zi-: dass. -it 56,25 (KRa); 3. sg. conj. -e I 34,13.
1) umher-, auseinanderschwärmen: zarinnit baccatur Gl 1,56,25. 57,25.
2) unpers.: an jmdm. fehlen, mit Gen. d. Pers.: ni zirinne herrin fona Iudæ noh herizohin fona sinem dheohum non deficiet princeps ex Iuda nec dux de femoribus eius I 34,13.
Vgl. zirennen.
 
Artikelverweis 
zisamane-rinnan st. v., nhd. zusammenrinnen. — Graff II,517.
Praes.: zesamine-rinnende: part. dat. sg. Gl 2,502,16 (rinnende übergeschr.; nach zesamine ist rinnangu mit übergeschr. -de- über -an- ausgewischt, Steinm.).
Praet.: zisamane-ran: 3. sg. Gl 2,651,6 (das zweite -a- aus e korr., Steinm.).
Part. Praet.: tesamene gerunnan: Gl 2,700,48 (Hs. tfsamene, wohl teilweise Geheimschrift).
fest werden:
a) sich (zu etw.) verdichten:
α) von Zonen des Himmels: tesamene gerunnan [quam circum (die oberste feurige Zone) extremae dextra laevaque trahuntur caeruleae, glacie] concretae [atque imbribus atris, Verg., G. I,236] Gl 2,700,48;
β) vom Staub der Verwesung: zesamine rinnende [aeque suis iterum tumulis prisca renascitur effigies pulvereo] coeunte [situ, Prud., H. a. cib. (III) 195] Gl 2,502,16;
b) gerinnen, stocken, von Blut, bildl.: zisamaneran [mihi frigidus horror membra quatit gelidusque] coit [formidine sanguis, Verg., A. III,30] Gl 2,651,6.
 
Artikelverweis 
zisamane-gi-rinnan st. v., nhd. zusammengerinnen. — Graff II,517. [Bd. 7, Sp. 1059]
Praes.: ge-rinnent ... zasamen: 3. pl. Nc 796,25/26 [115,1]; -rinnen zesamine: inf. Nb 309,12 [236,6].
Praet.: zisamene-gi-ran: 3. sg. Gl 2,242,3.
ge-runnen ... zesamine: 3. pl. Nb 308,30/31 [235,27/28].
1) sich (mit etw.) (zu etw.) vereinigen, verbinden:
a) von den Wolken, mit in + Akk. d. Sache: âne daz siu (diu uuolchen) so gedicchent . unde so gerinnent in uuazerine zasamen Nc 796,25/26 [115,1];
b) von der Seele: zisamenegiran [(Sichem) adamavit eam (Dina) ... et] conglutinata est [anima eius cum ea, Greg., Cura 3,29 p. 85 = Gen. 34,3] Gl 2,242,3.
2) zusammentreffen, von Ereignissen: tar ener begruob . taz tiser dar gruob . tiu gerunnen . unde geuielen zesamine . Daz eina nerahta dia geskiht nieht . âne daz ander quo ille obruit . hunc fodisse convenit atque concurrit Nb 308,30/31 [235,27/28]. diu (schicksalhafte Ordnung) getuot fallen unde gerinnen zesamine . unde haften zesamine . die causas tero casuum facit concurrere causas . atque confluere 309,12 [236,6].
Vgl. zisamanegirennen.
 
Artikelverweis 
zuo-rinnan st. v., mhd. zuorinnen, nhd. DWB zurinnen; mnl. toerinnen; ae. tórinnan; vgl. got. durinnan. — Graff II,517.
Praes.: zuo-rinne: 3. sg. conj. Nb 144,28 [123,4].
jmdm. zufließen, bildl., mit Dat. d. Pers.: toh ter frecho man . samo riche uuortener . samoso imo zuorinne daz cold . sinen scaz tes imo niomer follun nedunchet . kehufoe . unde er gelade sinen hals mit tien gimmon des roten meres quamvis avarus dives fluente gurgite auri . cogat non expleturas opes.
 
Artikelverweis 
rinne Gl 4,43,17 s. rinna1.
 
Artikelverweis 
rinnele mhd. sw. f.; vgl. ae. rin(n)elle (in anderer Bed.).
rinnele: nom. sg. Gl 3,371,36 (Jd. 12./13. Jh.).
Mühlbeutel (zum Reinigen des Mehles von der Kleie, vgl. Heyne, Hausalt. 2,262 u. Anm. 13, Schm. 2,111 f.): scussorium (sc. excussorium, vgl. Thes. V,2,1308,45 f.; nach wan ventilabrum).
Vgl. rennila.
 
Artikelverweis 
rinnila s. auch AWB rinnele mhd.
 
Artikelverweis 
rinnila sw. f.; vgl. mhd. Lexer rennelîn st. n.
rinnilon: dat. pl. Klaes, Mittelalterliche Gll. S. 237,33 (Trier 1088/28 8°, Gll. 11. Jh.).
(wulstig hervortretender) Muskelstrang: rinnilon de toris dictum est i. quae in collo sunt prae crassitudine [Randgl. zu: his populus ridet, multumque torosa iuventus ingeminat tremulos naso crispante cachinnos, Pers. 3,86].
Vgl. renula.
 
Artikelverweis 
rinnilîn st. n., mhd. Lexer rinnelîn, nhd. DWB rinnlein.
rinnalinun: dat. pl. Gl 2,418,33 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh.).
kleine Quelle: rinnalinun [illic purpureis tecta rosariis omnis fragrat humus calthaque pinguia et molles violas et tenues crocos fundit fonticulis uda] fugacibus [Prud., H. ad inc. luc. (V) 116] (1 Hs. quecchan vrspringin, von anderer Hand fliozantem).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: