Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
[h]riotahi bis ripp- (Bd. 7, Sp. 1070 bis 1074)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [h]riotahi s. AWB [h]riotahha.
 
Artikelverweis 
[h]riotgras st. n., mhd. Lexer rietgras, nhd. riedgras; as. hriodgras (s. u.), mnl. *rietgras; zum Erstglied vgl. ae. hréod. — Graff IV,334.
hriad-grasa: dat. sg. Gl 2,585,13 = Wa 99,18 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.; lat. acc. pl.). — riot-gras: nom. sg. Gl 2,702,59. 4,165,54 (Sal. c); dat. sg. -]e 2,689,40; acc. pl. -] 469,11 (3 Hss.); riet-: nom. sg. 687,44. 717,73 = Wa 113,35 (Jh). 3,50,21. 106,43 (SH A, 10 Hss.). 173,3 (SH A, Anh. a). 199,36 (SH B). 221,28 (SH a2, 3 Hss.). 257,1 (SH a2, 3 Hss.). 263,20 (SH a2, 2 Hss.). 288,6 (SH b, 2 Hss., 1 Hs. -gas). 323,54 (SH e). 344,38 (SH g, 3 Hss.). 485,22. 4,25,33. 109,41 (Sal. a1). Hbr. I,195,297 (SH A); acc. pl. Gl 2,622,2 (sem. Trev.; -ie-); -graz: nom. sg. 3,592 Anm. 1 (SH A, S. Flor. XI 54, 14. Jh.; zu -z für s beim Zweitglied [Bd. 7, Sp. 1071] vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 168 Anm. 2); rit-gras: dass. 403,45 (Hildeg., 2 Hss.). 5,36,16 (SH A; im Gl.-Wortsch. 7,439 zu ritags korr.); rieth-: dass. 2,10,34 (Florenz XVI.5, 12. Jh.); -grasz: dass. 4,109,41 (Sal. a1, Ink., 15. Jh.); reieth-crasun: dat. pl. 2,449,39 (clm 14395, Hs. 10. Jh., Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh., 1 Hs. -v-). — reitgras: nom. sg. Gl 3,308,26 (SH d, Florenz XVI.5, 12. Jh.). Thies, Kölner Hs. S. 182,14 (SH).
Verschrieben: rie-gras: nom. sg. Gl 3,288,7 (SH b, clm 3215, 13./14. Jh.; zur Verschr. vgl. Hbr. II,470,233 Anm.); hierher vielleicht auch: rut-gras: dass. 2,578 Anm. 9 = Wa 93,11 (vgl. Gl 5,105,24; Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.; zur Form des -s vgl. Steinm.; Ausg. Wadst. rutgras).
1) Sumpfgras, Schilf, Riedgras (vgl. dazu Marzell, Wb. 3,694 ff., bes. 695): riotgras [haud aliter ... limo ... madentes excolere aureolis si forte ligonibus] ulvas [Prud., Symm. (I) 640] Gl 2,469,11. rutgras ulvae (darüber genus herbae, vgl. Steinm.) [zu: quis potuit fluidis animam suffundere membris? Nimirum qui membra dedit, qui fictilis] ulvae (Glosse: herba palustris, vgl. PL 59) [perflavit venam madidam, ders., Apoth. 764] 578 Anm. 9 (nach Gl 2,578,47, vgl. Gl 5,105,24) = Wa 93,11. vndar themo hriadgrasa [corpus sacrum profanus ... nudum negato tegmine exponit] inter carices [ders., P. Vinc. (V) 396] 585,13 = Wa 99,18 (Glosse: carices, carectum locus, ubi carices nascuntur; carix vero herba similis cibario crescens in locis palustribus, vgl. PL 60). riotgras [interea pubi indomitae non gramina tantum nec vescas salicum frondes] ulvam (Hs. ulva) [-que palustrem, set frumenta manu carpes sata, Verg., G. III,175] 702,59. rietgras alga ab algore aquae vel saliunca [Hbr. I,195,297] 3,106,43 (im Abschn. De herbis et earum nominibus). 5,36,16. Hbr. I,195,297 (im Abschn. De herbis et earum nominibus; zu saliunca vgl. Diefb., Gl. S. 508b, zu weiteren Bedd. vgl. noch DML XIV,2909c u. 2910a). rietgras saliunca Gl 3,173,3 (darauf achalipha . i. urtica, Anm.). 257,1. 288,6. 308,26. 323,54. 344,38. Thies, Kölner Hs. S. 182,14. rietgras alga vel saliunca [Hbr. II,52,345] Gl 3,199,36 (im Abschn. De herbarum nominibus). rietgras ulva herba palustris [Hbr. II,534,282] 263,20. ritgras riaz 403,45 (Hildeg., lingua ignota). alga vel saliunca 592 Anm. 1. carix 4,25,33. ulva 109,41 (nach Gl.-Wortsch. 7,439 noch Gl. palus?). 165,54; — hierher vielleicht auch (oder zu 2): mit lat. alga als Bez. für schilfähnliche Sumpfpflanzen, wie Carex-Arten (vgl. dazu Marzell a. a. O. 1,190): rietgras [inde marina petens arentes gressibus] algas [pressit, Sed., Carm. pasch. III,46] Gl 2,622,2. rietgras alga 3,50,21 (1 Hs. merilinsî). 485,22 (vgl. alga nascitur in aqua et allegat pedes, CGL III,543,37, Anm.). arnoglossa wegerich ł alga .i. rietgras ł brunnegssso (in 1 Hs. fehlt wegerich arnoglossa) 221,28.
2) Meergras, -tang, Seegras, Zostera marina L. (vgl. Marzell a. a. O. 4,1248 ff.) (vgl. auch 1): riethgras alga genus herbae [zu: ecce, tamen matris horno generabar ab alvo ... horridior ramnis et spretis vilior] algis [Aldh., Enigm. C,26 p. 146] Gl 2,10,34. algis reiethcrasvn ł herbis marinis (1 Hs. nur reiethcrasun) [zu: quid rusticorum monstra detester deum ... nymphas natantes incolasque aquatiles, sitas sub alto more ranarum lacu, divinitatis ius in] algis (Glosse: herbis marinis, vgl. PL 60) [vilibus? Prud., P. Rom. (X) 245] 449,39 (zu algis am Rande gragen, Steinm., s. dazu grabo2, Ahd. Wb. 4,396 unter 1a). rietgras ł mies alga herba maritima [zu: immo ego Sardoniis videar tibi amarior herbis ... proiecta vilior] alga (vgl. herba quae in mari nascitur, [Bd. 7, Sp. 1072] Serv.) [Verg., E. VII,42] 687,44 (z. St. vgl. Koch, Verg.-Wb. S. 20 s. v. alga). rietgras [scopuli nequiquam et spumea circum saxa fremunt laterique inlisa refunditur] alga [ders., A. VII,590] 717,73 = Wa 113,35.
3) unsicher, Fehlglossierung (?), zu lat. ervum Wicklinse, Linsenwicke’ (vgl. Thes. V,2,851,17, Mlat. Wb. III,1383 f.): riotgrase [heu, heu, quam pingui macer est mihi taurus in] ervo (Hs. rvo, nach Steinm. wohl arvo) [! Verg., E. III,100] Gl 2,689,40 (zur Verwechslung mit arvum vgl. Mlat. Wb. III,1383,69).
Vgl. riethöuwe mhd.
 
Artikelverweis riozan st. v., mhd. rieen; mnd. rêten (in anderer Bed.); ae. réotan; an. rjóta (in anderer Bed.). — Graff II,560 f.
Praes.: riuz-: 2. sg. -ist O 5,7,20; -est Nb 23,8 [19,4]; 3. sg. -it O 1,15,48. 24,17. 3,1,18.
reozzante: part. nom. pl. m. H 24,12,2; rioz-: 2. pl. -et T 23,3. 174,4; inf. -an O 3,24,53 (F); part. dat. pl. -enten T 223,4; riaz-: 1. pl. -en O 1,18,16; 3. pl. -ent 5,20,52 (FPV). 23,7 (F); 3. sg. conj. -e 4,15,3; 3. pl. conj. -en 5,4,63; 2. pl. imp. -et 4,26,29 (FP); inf. -an 1,18,11. 3,24,53. 5,4,48 (alle PV); -en 1,18,11 (F). 5,4,48 (F); part. nom. sg. m. -anter 3,24,63 (FP); -enter ebda. (V); riez-: 1. sg. -e Gl 3,586,40 (clm 4583, Gll. 12. Jh.?); 3. pl. -ent O 5,23,7 (PV); 2. pl. imp. -et 4,26,29 (V).
Praet.: raoz: 1. sg. Gl 1,242,32 (Ra); roz: dass. ebda. (K); 3. sg. O 3,24,48. 5,7,1. Nb 223,19 [180,12] (-ô-).
ruzz-: 3. pl. -un T 201,1; -en Npw 118 R,136; ruz-: 2. pl. -ut T 64,12; 3. pl. -un O 1,20,9. 3,24,54; -en Nb 223,28 [180,19]. Np 118 R,136; 3. sg. conj. -i O 5,7,47; 3. pl. conj. -in 4,26,6.
Verstümmelt: .. r: part. prs. nom. sg. m. O 3,24,63 (D; l. riazenter); ria ..: 3. pl. 5,20,52 (D; l. riazent).
Hierher wohl auch: raoz: 3. sg. prt. Gl 4,220,8 (fragm. S. Emm., Hs. 9. Jh.; s. I)
I. intransitiv: jammern, klagen, weinen, trauern: roz uuofta rugiebam plorabam Gl 1,242,32 (vgl. cremizota ł pram R). rieze rogio 3,586,40 (in einem Pflanzenglossar). thir nahtlichemo zite lop reozzante singemes tibi nocturno tempore ymnum defflentes canimus H 24,12,2 (zum intrans. Gebrauch von deflere vgl. Mlat. Wb. III,195; zu lob ‘Hymnusvgl. Ahd. Wb. 5,1231 f., Siewerts S. 64 ff., 98). uue iu thie nu lahhet, bithiu uuanta ir vvuofet inti riozet vae vobis qui ridetis nunc, quia lugebitis et flebitis T 23,3. uuir sungun iu inti ir ni salzotut, uuir uuiofun inti ir ni ruzut cecinimus vobis et non saltastis, lamentavimus et non planxistis 64,12. ir vvuofet inti riozet, thisu uueralt gifihit plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit 174,4. nu riazen elilente in fremidemo lante O 1,18,16. thie muater (der durch Herodes getöteten Kinder) thie ruzun, joh zahari uzfluzun, thaz weinon was ... himilo gizengi 20,9. intsuab er (Jesus) tho thaz ungimah, so er sa (Martha) riazan gisah [vgl. Iesus ergo, ut vidit eam plorantem, Joh. 11,33] 3,24,53. (Maria) stuant uzana thes grabes, roz [vgl. Maria autem stabat ad monumentum foris plorans, ebda. 20,11] 5,7,1. leidego ... uuaz riuzest tu? Ziu uliezent tir trane? quid fles? Quid manas lacrimis? Nb 23,8 [19,4]; ferner: T 223,4 (flere). O 3,24,54. 63. 5,7,47; bei abstr. Subj.: ni siuz ... smerza, ni riaze ouh iuer herza [vgl. non turbetur cor vestrum, Marg. nach Joh. 14,1] 4,15,3 (zur Bed.trauervoll seinvgl. Götz, Wb. S. 681); — erw. mit Dat. d. Pers. in poss. Funktion, bei abstr. Subj.: so riuzit thir thaz herza thuruh mihila smerza O 1,15,48. riuzit mir thaz herza, thaz duat mir [Bd. 7, Sp. 1073] iro smerza 3,1,18; — erw. mit Adv. thar(a) afterdeswegen’ (vgl. Ahd. Wb. 2,280): thie anthere iz (die Süße des Himmelreichs) ni niazent, thara after iamer riazent O 5,20,52; — erw. mit fora + Dat.: die dri rechegernun suestera (sc. die Furien) ... ruzen fore amere (beim Gesang der Musen) maestae madent lacrimis [vgl. flentes iam humectantur carmine Orphei, Rem.] Nb 223,28 [180,19]; — hierher wohl auch: raoz vel arsufteota ingemuit Gl 4,220,8 (vgl. Georges, Handwb.11 2,259 s. v. ingemiscoseufzen; oder zu [h]rûzen?)
II. transitiv:
1) um jmdn./etw. trauern, jmdn./etw. beweinen, mit Akk. d. Pers./abstr. Akk.: mit zaharin si thie (die Füße Christi) bigoz, thar si then bruader liobon (Lazarus) roz O 3,24,48. wanu, sie (die Frauen) ouh thaz ruzin, waz sie imo (Jesus) lewes wizzin 4,26,6. ni riezet ir thaz minaz lib [vgl. nolite flere super me, Luc. 23,28] 29. ni thurfut ir nan (Jesus) riazan 5,4,48. vngeuuaro sehendo missetaten miniu ougen . daz ruzen siu NpNpw 118 R,136; ferner: O 5,4,63. 7,20; hierher wohl auch: folgeta inan (Jesus) mihil menigi folkes inti uuibo, thie dar ruzzun inti uuiofun inan sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum, quae plangebant et lamentabantur eum T 201,1 (zum Bezug des Akk. vgl. Ausg. Sievers S. 410; zu dar vgl. thâr 5. Teil I, Ahd. Wb. 2,247).
2) etw. bedauern, bereuen, mit abstr. Akk.: wir eigun iz (das Paradies) firlazan; thaz mugun wir io riazan joh zen inheimon ... weinon O 1,18,11. so wer manno so sih buazit joh sunta sino riuzit 24,17. wie thar (im Himmel) thio fruma niezent, thie hiar (auf Erden) thia sunta riezent 5,23,7.
Abl. rôz; vgl. [h]rûzen, hrûtan as.
 
Artikelverweis 
bi-riozan st. v., mhd. Lexer berieen; ae. beréotan. — Graff II,562.
Praes.: bi-riaz-: inf. -an O 4,35,29 (PV); -en ebda. (F).
Praet.: pi-ruzzun: 3. pl. Gl 2,442,44 (lat. prs.).
Part. Praet.: pi-rozana: nom. pl. m. Gl 2,657,18 (zu -a vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 248 Anm. 9a).
jmdn. beweinen, mit Akk. d. Pers., auch im Passiv: pirozana [hic (in der Unterwelt begegnen dem Aeneas) multum] fleti (vgl. id est nobiles, quorum mortem magna sequitur lamentatio, Serv.) [ad superos belloque caduci Dardanidae, Verg., A. VI,481] Gl 2,657,18. (die Frauen) muasin ... then liaban man (sc. Jesus nach der Kreuzigung) gisalbon; joh muasin thes giflizan, gisuaslicho biriazan O 4,35,29 (der Akk. ist auch auf biriazan zu beziehen, vgl. Piper, Glossar S. 370); — Glosse ohne erkennbare Rektion: piruzzun [tollunt sodales seminecem (sc. einen zu Boden geschleuderten Mann) solo verbisque] deflent [exequialibus, Prud., P. Agn. (XIV) 51] Gl 2,442,44.
 
Artikelverweis 
gi-riozan st. v. — Graff II,561 f.
Praet.: gi-ruzzi: 3. sg. conj. O 3,24,46 (FV); -ruzi: dass. ebda. (P).
weinen, mit refl. Akk. u. prädik. gebrauchtem Adj. sat: sich ausweinen: silti (für si (Martha) ilti) loufan, zi themo grabe wuafan, thaz si ... sih sata thar giruzzi [vgl. vadit ad monumentum, ut ploret ibi, Joh. 11,31].
 
Artikelverweis 
ripe Gl 4,346,4 s. AWB ribbi. [Bd. 7, Sp. 1074]
 
Artikelverweis 
rīpetha aostndfrk. st. f., mnl. ripede (vgl. Mnl. wb. 6,1395 s. v. rijpheit); ae. rípð (vgl. Clark Hall-Meritt, Suppl.).
Verschrieben: ripeton: dat. sg. Gl L 708 (l. -thon; zur schwachen Endg. vgl. Borgeld § 124).
frühe Zeit: ripethon [praeveni in] maturitate [et clamavi, in verba tua supersperavi, Ps. 118,147]; zur Bed. vgl. rîf 3 u. rîflîhho.
Vgl. rîf.
 
Artikelverweis 
riph- s. auch rîf-.
 
Artikelverweis 
riphante Gl 1,726,19 s. AWB rîban.
 
Artikelverweis 
ripi Gl 2,400,10 s. AWB ribbi.
 
Artikelverweis 
ripp- s. ribb-.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: