Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rîsa bis ubar-rîsan (Bd. 7, Sp. 1074 bis 1079)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rîsa st. (auch sw.?) f., mhd. rîse st. sw. f.; mnd. rîse. — Graff II,540.
ris-: nom. sg. -a Gl 3,261,53 (SH a2, 2 Hss.). 399,28 (Hildeg., 2 Hss.); -e 377,66 (Jd).
Stark: ris-: dat. sg. -e Gl 2,523,52; nom. pl. -a 3,148,49 (SH A, 2 Hss.); -e 50 (SH A).
1) Kopfbedeckung der Frau:
a) Kopfbinde, Haarband: rise [ut mitra caesariem cohibens aurata virilem ... croceo] religamine [Prud., Psych. 359] Gl 2,523,52 (zu religamen vgl. noch DML XIV,2739c); [Bd. 7, Sp. 1075]
b) Schleier, Schleiertuch: rise flammeum Gl 3,377,66 (davor dicke dch sagum; im Abschn. De tinctis pannis); hierher vielleicht auch (oder zu a): risa rasinz 399,28 (Hildeg., lingua ignota; danach hoibetdch hoilbaiz).
2) leichtes Frauengewand (oder zu 1b): risa theristra palliola sunt muliebria, dicta quod in theri, hoc est aestate et caumate, corpora tegant mulierum [Hbr. I,324,130] Gl 3,148,49 (im Abschn. De pallis feminarum; zu theristrum vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1332, Habel S. 401; 3 Hss. linz). risa theristrum 261,53.
Vgl. rsil.
Vgl. Heyne, Hausalt. 3,317 f.
 
Artikelverweis 
[h]rîsahi st. n., mhd. Lexer rîsach, rîsech, nhd. reisig. — Graff IV,1179.
ris-ahi: nom. sg. Gl 3,91,22 (SH A, Eins. 171, 12. Jh.); -ach: dass. ebda. (SH A, Trier 31, 12. Jh.). 414,75 (Straßb., 12. Jh.?) [HD 2,257]; -ehe: dass. 91,21 (SH A, clm 2612, 12. oder 13. Jh., Wien 2400, 13. Jh.). 92,27 (SH A, Prag, Lobk. 434, 13. Jh.).
reysäch: nom. sg. Gl 3,91,21 (SH A, clm 23796, 15. Jh.).
Gebüsch, Gesträuch: risehe arbusta quasi arboris hasta [Hbr. I,172,36] Gl 3,91,21 (im Abschn. De arboribus; zu arbusta vgl. Mlat. Wb. I,871,28 f. s. v. arbustum; 1 Hs. [h]rîs, 2 Hss. [h]rispahi). risehe ramusculus 92,27 (im Abschn. De arboribus; 6 Hss. [h]rîs, 1 Hs. [h]rîs ł estichn mhd.). arbustum 414,75 [HD 2,257] (in lat. Text).
Vgl. [h]rîs, [h]rispahi.
Vgl. Trier, Holz S. 60.
 
Artikelverweis 
rîsaman st. m.; zum Erstglied vgl. Voetz, Komp. S. 214 ff. — Graff II,740.
risa-man: nom. sg. Gl 1,339,16 (clm 19440, 10./11. Jh.); von Steinm. z. St. in reisaman korr., doch vgl. Voetz a. a. O.
(berittener) Krieger: der risaman Pharao [(zu:) ingressus est ...] eques Pharao [cum curribus et equitibus eius in mare, Ex. 15,19].
Vgl. rît(a)man.
 
Artikelverweis 
rîsan st. v., mhd. rîsen, frühnhd. reisen (vgl. DWb. VIII,731); as. rīsan, mnd. rîsen, mnl. risen; afries. rīsa; ae. rísan; an. rísa; got. -reisan (in ur-). — Graff II,536 f.
Praes. (bei N immer -î-): ris-: 3. sg. -it Gl 2,642,61; -et Nb 38,27 [31,18]. NpNpw 1,3; inf. -en Nb 78,3 [67,7]; part. dat. sg. m. -antemo Gl 2,590,45; nom. pl. m. -ente Np 71,6; nom. pl. n. -antiv Gl 2,656,59. — Mit etymologisch unberechtigtem h- (vgl. Wüllner S. 29; wohl mit dem Synonym [h]riosan vermischt, vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 334 Anm. 2c): hrisanti: part. Gl 1,71,15 (R).
Praet.: ririn: 3. pl. conj. Gl 1,476,3 (Sg 1395, 9. Jh.).
Hierher vielleicht auch, in unsicherer Lesung: risit: 3. sg. Gl 2,218,42 (clm 18550,1, 8. Jh.; vgl. Steinm. z. St.; Mayer, Glossen S. 98,12 liest pisit).
1) fallen:
a) (von etw.) (auf etw.) (her)abfallen: ririn [ex nido hirundinum dormienti illi (dem Tobias) ... stercora] inciderent (Hs. insiderent) [super oculos, Tob. 2,11] Gl 1,476,3. risantemo [arbor onus tremefacta suum] deciduo (Glosse: desursum cadente, vgl. PL 59) [gravis imbre pluit, Prud., H. a. cib. (III) 79] 2,590,45. ni risit [nec de concussa tantum] pluit [ilice glandis, Verg., G. IV,81] 642,61. risantiv [in silvis autumni frigore primo] lapsa [cadunt folia, ders., A. VI,310] 656,59. tu (Gott) getuost [Bd. 7, Sp. 1076] ze uuintere . so daz loub riset . churzeren dag . tanne diu naht si tu stringis lucem breviore mora frigore frondifluae brumae [vgl. quando folia defluunt, X] Nb 38,27 [31,18]. sin (des Baumes) loub neriset folium eius non defluet NpNpw 1,3; — erw. mit aba + Dat. d. Sache: ube ... heiz chumet ter ... suntuuint . so muozen die bluomen . risen aba dien dornen spinis abeat decus [vgl. decus rosarum decidat, Rem.] Nb 78,3 [67,7]; erw. mit in + Akk. d. Sache: also regenes trophen risente in erda sicut guttae stillantes super terram Np 71,6;
b) im Part. Praes.: hinfällig: hrisanti ruinatum Gl 1,71,15 (zur Glossierung des lat. Part. Perf. Pass. durch ein Part. Praes. vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 54; PaK zirîsan).
2) unpersönl.: es gebührt sich, ist notwendig: risit [(praesul) sit ergo] necesse est [cogitatione mundus, Greg., Cura 2,1 p. 13] Gl 2,218,42.
Abl. reisa, -rîs, rîsa, rsil, -riso; risîg, risih; risôn.
 
Artikelverweis 
ana-rîsan st. v., frühnhd. anreisen; mnd. anrîsen, mnl. aenrisen; ae. onrísan. — Graff II,537.
Praes.: ana-risit: 3. sg. Gl 2,284,42 (M, clm 19440, 10./11. Jh.).
heranstürzen, hereinbrechen, bei abstr. Subj.: anarisit [cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas] ingruerit (Hs. inruit) [Greg., Hom. I,12 p. 1479 = Prov. 1,27].
Vgl. anarêren.
 
Artikelverweis 
bi-rîsan st. v., mhd. berîsen (vgl. auch Lexer, Nachtr. Sp. 64, MWB 1,607); mnd. berîsen (in anderer Bed.).
Praes.: pi-risentero: part. dat. sg. f. Gl 2,172,56 (clm 6277, Hs. 9. Jh.).
jmdm. zufallen, zuteil werden: pirisentero [ne cum ferre fructum boni operis negligunt, a praesenti vita funditus quasi a viriditate radicis] exsecentur [Greg., Cura 3,21 p. 67] (zum Bezug auf praesenti vgl. Steinm. z. St.; zum Ansatz vgl. Ahd. Gl.-Wb. S. 488, Gl.-Wortsch. 7,441; im Ahd. Wb. 1,992 s. v.als Wortfolge aufgefaßt).
 
Artikelverweis 
gi-rîsan st. sw. v. (zum schwachen Praet. s. unten 2), mhd. gerîsen st. sw. v.; as. girīsan st. v., mnd. gerîsen st. v., mnl. gerisen st. v.; ae. gerísan st. v. — Graff II,538 f.
Praes.: ka-ris- (bei N immer -î-): 3. sg. -it Gl 1,140,39. 192,32 (beide Pa; c-). 2,222,8 (clm 18550,1, 9. Jh.). 224,25 (S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?). 289,9 (M; c-). 4,314,22 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh.). S 43,5 (Pn., Hs. A); 3. pl. -ant Gl 2,97,52 (clm 19417, 9. Jh.); -ent ebda.; inf. -an 53/54 (clm 14747, 9. Jh.); part. dat. sg. f. -enteru 4,323,9/10 (mus. Salzb., Gll. 9. Jh.?); ki-: 3. sg. -it 1,140,39. 192,32 (beide K). S 173/174 (vgl. ZfdA. 135,169,92). 222,18 (B); 3. pl. -ent Gl 2,106,19 (M); inf. -an 50,25 (Jc); dat. sg. -anne 51,2 (Jc); ke-: 3. sg. -it S 203,6/7. 206,30. 208,10. 209,6/7. 275,20 (alle B; zu falsch plaziertem u. ausgewischtem kerisit über oportere S 275,18 vgl. Steinm. z. St.); k-: dass. -it H 25a,1; ga-: dass. -it Gl 2,220,3 (clm 18550,1, 9. Jh.); part. dat. sg. f. -anteru 101,8 (clm 19417, 9. Jh.); -enteru 7 (2 Hss., darunter clm 14747, 9. Jh.); -entero 113,66/67 (M); gi-: 3. sg. -it Npw 148,16; ge-: dass. -et Nb 304,8 [232,21]. NpNpw 24,7. 44,12; 3. sg. conj. -e 9,21 (= Npw 22); 3. pl. conj. -en Np 95,8.
Praet.: ca-reis: 3. sg. Gl 2,249,32 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.).
Mit schwachem Praet. (Übergang zum Modalverb, s. 2): chi-ris-: 3. sg. -ta I 30,10; ke-: dass. -ta Nc 831,8 [Bd. 7, Sp. 1077] [151,18]; ga-: 3. sg. conj. -ti F 31,14; ge-: dass. -ti Nc 700,29/30 [15,18].
Verschrieben oder verstümmelt: ca-rise: inf. Gl 4,604,12 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh.; fehlender Nasalstrich?).
1) angebracht sein, sich gehören:
a) (jmdm.) zukommen, gebühren, (für jmdn./etw.) angebracht, angemessen sein:
α) mit Dat. d. Pers./abstr. Dat.: deisv (Gehorsam) kerisit diem die neovveht im fona Christe tiurorin eouueht vvannant haec convenit his qui nihil sibi a Christo carius aliquid existimant S 206,30. thir krisit lop thir krisit lopsanc te decet laus, te decet hymnus H 25a, 1 (zur Zuordnung vgl. Anm. z. St.). taz ist rehtiu skundeda ... unde geriset si uuola dinero (der Philosophia) houbethafti recta quidem exhortatio ... dignaque prorsus tua auctoritate Nb 304,8 [232,21]. sezze uber sie (die Heiden) den eoskefel der in gerise constitue ... legislatorem super eos NpNpw 9,21 (= Npw 22). irhuge du min nah dinero gnado . diu dir geriset secundum misericordiam tuam memento mei tu [vgl. secundum misericordiam tuam, quae te digna est, Aug., En.] 24,7. absque macula . absque ruga . uuile er (Christus) dih (die Kirche als Braut Christi) sin ... solichiu geriset imo 44,12. dir girisit lob in Sion Npw 148,16 (Np decet); ferner: Np 95,8; — erw. mit zi + Dat. zur Angabe der Gleichsetzung: noh imo (Merkur) ... neheiniu (dierna) nebecham diu Ioui ze snorun geristi nec facile quaepiam ... quae congrua parilitate tonantis nurus deligeretur occurrit Nc 700,29/30 [15,18];
β) mit Akk. d. Pers.: .. si unterfolget sar .. dih kirisit lob subsequatur mox ab abbate ymnum te decet laus S 222,18 (der ahd. Akk. ist dem lat. nachgebildet);
γ) Glossen: kirisan [(ein sündiger Mönch) cibi ... refectionem solus percipiat, mensura vel hora qua praeviderit abbas ei] competere [Reg. S. Ben. 25 p. 57] Gl 2,50,25. zi kirisanne [nos vidimus] expedire (Hs. expetire) [... in abbatis pendere arbitrio ordinationem monasterii sui, ebda. 65 p. 115, oder zu: si ... abbas iudicaverit] expedire [, quemcumque elegerit abbas ..., ordinet ipse sibi praepositum, ebda.] 51,2. kalimfant aliter karisent [quae parochiae propriae, et villis, quae sub ea sunt,] competunt (pertinent) [Can. apost. XXXV p. 114] 97,52. kalimfant ł kirisent competunt [ebda.] 106,19. kalimphenteru odo garisenteru [de honore monachis] competente [Conc. Chalc. IV, Überschr. p. 134] 101,7. 113,66/67. 4,323,9/10. carisit cazimit [his diebus lectio] congruit [Greg., Hom. I,16 p. 1494] 2,289,9. karisit [haec (Gehorsam)] convenit [his qui nihil sibi a Christo carius aliquid existimant, Reg. S. Ben. 5 p. 24] 4,314,22. carise competere 604,12;
b) unpersönl.: es ist (für jmdn.) angebracht, nötig, gehört sich (für jmdn.) (im Nhd. auch persönl. mit Modalverb müssen oder sollen wiedergebbar; vgl. 2):
α) mit Dat. d. Pers. u. Inf.: discoom kerisit hoorran demu meistre discipulis convenit oboedire magistro S 203,6/7. sprehhan .. leerran meistre kerisit suuigeen indi horran diskin kelimfit loqui et docere magistrum condecet 209,6/7; hierher auch, in bruchstückhafter Überlieferung: iu garisti erist gotes uuort .. vobis oportebat primum loqui verbum dei F 31,14; — in entstellter Konstr., ellipt.: mit cuatu muatu fona discoom keban kerisit (sc. den Gehorsam) cum bono animo a (a vom Übersetzer nachgetragen, Steinm.) discipulis praebere (praeberi, Sg 914) oportet S 208,10; [Bd. 7, Sp. 1078]
β) mit Akk.-mit-Inf.-Konstr.: die scaf (bildl. für Heiden u. Juden) elliv kirisit mih (Jesus) zisameni pringen zi einere aute [vgl. illas (oves) oportet me adducere, Beda] S 173/174 (vgl. ZfdA. 135,169,92); hierher wohl auch, in bruchstückhafter Übers.: kerisit .. kelertan .. cotchundera oportet ergo esse eum (abbatem) doctum lege divina 275,20;
γ) mit Nebensatz: karisit denne, daz allero manno uuelih sih selpan des uuirdican gatoe, cotes sun ze uuesan S 43,5;
δ) mit pronom. Subj.: rehtlihiu racha (reht K) anti daz carisit ius fas que (zu que für quod vgl. rehtlîh) ratio et quod oportet Gl 1,192,32. Uenere ... keeretero . so uilo iz kerista Venere ... quantum decebat honorata Nc 831,8 [151,18];
ε) Glossen ohne erkennbare Rektion: arlaupit carisit licet convenit Gl 1,140,39. garisit [necesse est, ut pastoris bonum ... loquendo propagetur. Ad extremum ...] superest [, ut perfecta quaeque opera consideratio propriae infirmitatis deprimat, Greg., Cura, Praef. p. 2] 2,220,3. 224,25 (statt superest ist das fortgeltende Prädikat necesse est des vorherigen Satzes übersetzt). karisit [cum delinquentes subditos praepositi corrigunt,] restat [necesse est, ut sollicite attendant, quatenus ... culpas ... feriant, ebda. 2,6 p. 22] 222,8. eoso careis [cum a circumstantibus civibus] utpote (Hs. utputa) [discessurus pater tam amabilis amarissime plangeretur, ders., Dial. 3,8 p. 293] 249,32 (zu io sô ‘wievgl. Ahd. Wb. 4,1666, zur Übers. des lat. Adv. durch einen Nebensatz vgl. Schulte, Gregor S. 445).
2) als Modalverb (vgl. Matzel, Unters. S. 239 Anm. 416, Riecke, jan-Verben S. 151 s. v. girîsen sw. v.; zum modalen Charakter vgl. auch 1b): sollen, mit Inf.: uuard chiquhedan, dhazs ir (Jesus) bi mittingardes nara chirista chimartirot uuerdhan quia ... propter redemptionem mundi ... pati oportuit I 30,10.
Abl. girist; vgl. AWB girisirôn, giristi, ungirîsanti.
 
Artikelverweis int-rîsan st. v., mhd. Lexer entrîsen, frühnhd. entreisen (vgl. DWb. III,583); mnd. entrîsen, mnl. ontrisen. — Graff II,537.
Praes.: int-risit: 3. sg. Gl 2,633,74 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?).
jmdm. außer Kontrolle geraten (von Feuer): intrisit [saepe incautis pastoribus] excidit [ignis, qui ... totum involvit flammis nemus, Verg., G. II,303].
 
Artikelverweis 
ir-rîsan st. v.; as. arīsan, mnd. errîsen, mnl. errisen; ae. árísan; got. urreisan; vgl. afries. forrīsa. — Graff II,537.
Praes.: ar-ris-: 3. sg. -it Gl 1,76,27 (Pa). F 7,7; 3. pl. -ant 4; ir-: 3. sg. -it Gl 1,76,27 (KRa); 3. pl. -ant 90,24 (K).
Part. Praet.: ur-riran: Gl 1,64,39 (KRa); ar-: ebda. (Pa).
Verschrieben (?): ir-risont: 3. pl. Gl 1,90,24 (Pa; zu irstatt sonst ar- u. zu -o- statt a vgl. Splett, Stud. S. 156).
1) sich erheben, sich aufrichten:
a) allgem.: arriran ahiro daz ist strao speltono culmis gillionis id est stramen spicarum Gl 1,64,39 (statt culmus Halm, Ähreist wohl culmenGipfelaus der vorherigen Gll.-Gruppe übersetzt, vgl. Splett a. a. O. S. 124; zur Wiedergabe des Subst. durch ein Part. vgl. v. Guericke S. 54; zum Gen. ahiro vgl. Ahd. Wb. 3,90 s. v. ehir; R halm); [Bd. 7, Sp. 1079]
b) von den Toten auferstehen (zur späteren Ablösung durch irstantan im Ahd. vgl. Gutmacher, Beitr. 39,30, de Smet, Beitr. (Halle) 82 (Sonderband), 176 ff.): dea nineuuetiscun man arrisant in tomtage mit desemo chunne viri Ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista F 7,4. cunincgin sundan arrisit in tomtage mit desemo manchunne regina austri surget in iudicio cum generatione ista 7.
2) fallen, stürzen: arrisit pifallit corruit cecidit Gl 1,76,27. cascritan irrisont conlabuntur corruunt 90,24.
Abl. urrist; vgl. urrista, urristî.
 
Artikelverweis 
nidar-rîsan st. v., mhd. niderrîsen; mnl. nederrisen. — Graff II,538.
Praes.: nidar ... risit: 3. sg. Gl 1,513,67 (M, 3 Hss.); nider-risit: dass. 71 (M); nider ... riset: dass. 69 (M, 2 Hss.). 4,274,18 (M, Goslar 2, 14. Jh.); nirder ... riset: dass. 1,513,70 (vgl. Gl 5,94,9; M; zu nirder vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 167 Anm. 11c).
Verschrieben: nidar ... sisit: 3. sg. Gl 1,513,68 (M, 2 Hss.); ninds-riset: dass. 70 (M).
(her)abfallen: nidarnirisit [folium eius (eines Baumes)] non defluet [Ps. 1,3] Gl 1,513,67 (1 Hs. nidarsîgan, 1 nidarsizzen). 4,274,18.
Abl. nidarrîs.
 
Artikelverweis 
ubar-rîsan st. v., frühnhd. überreisen (vgl. DWb. XI,2,469). — Graff II,537.
Praes.: uber-ris-: part. acc. sg. n. -entez Gl 1,725,22 (Carlsr. Aug. CLXXVIII, Gll. 11. Jh.); ubir-: dass. -intiz 727,43/44 (Schlettst., 12. Jh.).
überfließen, überquellen: uberrisentez [mensuram bonam, et confertam, et coagitatam, et] supereffluentem [dabunt in sinum vestrum, Luc. 6,38] Gl 1,725,22. mensuram bonam aequam et confertam kidrochotit et coagitatam kiscutta ł kinutta et supereffluentem ubirrisintiz [zu: ebda.] 727,43/44 (lat. aequam ist Gl. zu bonam).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: