Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
int-rîsan bis risih (Bd. 7, Sp. 1078 bis 1080)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis int-rîsan st. v., mhd. Lexer entrîsen, frühnhd. entreisen (vgl. DWb. III,583); mnd. entrîsen, mnl. ontrisen. — Graff II,537.
Praes.: int-risit: 3. sg. Gl 2,633,74 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?).
jmdm. außer Kontrolle geraten (von Feuer): intrisit [saepe incautis pastoribus] excidit [ignis, qui ... totum involvit flammis nemus, Verg., G. II,303].
 
Artikelverweis 
ir-rîsan st. v.; as. arīsan, mnd. errîsen, mnl. errisen; ae. árísan; got. urreisan; vgl. afries. forrīsa. — Graff II,537.
Praes.: ar-ris-: 3. sg. -it Gl 1,76,27 (Pa). F 7,7; 3. pl. -ant 4; ir-: 3. sg. -it Gl 1,76,27 (KRa); 3. pl. -ant 90,24 (K).
Part. Praet.: ur-riran: Gl 1,64,39 (KRa); ar-: ebda. (Pa).
Verschrieben (?): ir-risont: 3. pl. Gl 1,90,24 (Pa; zu irstatt sonst ar- u. zu -o- statt a vgl. Splett, Stud. S. 156).
1) sich erheben, sich aufrichten:
a) allgem.: arriran ahiro daz ist strao speltono culmis gillionis id est stramen spicarum Gl 1,64,39 (statt culmus Halm, Ähreist wohl culmenGipfelaus der vorherigen Gll.-Gruppe übersetzt, vgl. Splett a. a. O. S. 124; zur Wiedergabe des Subst. durch ein Part. vgl. v. Guericke S. 54; zum Gen. ahiro vgl. Ahd. Wb. 3,90 s. v. ehir; R halm); [Bd. 7, Sp. 1079]
b) von den Toten auferstehen (zur späteren Ablösung durch irstantan im Ahd. vgl. Gutmacher, Beitr. 39,30, de Smet, Beitr. (Halle) 82 (Sonderband), 176 ff.): dea nineuuetiscun man arrisant in tomtage mit desemo chunne viri Ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista F 7,4. cunincgin sundan arrisit in tomtage mit desemo manchunne regina austri surget in iudicio cum generatione ista 7.
2) fallen, stürzen: arrisit pifallit corruit cecidit Gl 1,76,27. cascritan irrisont conlabuntur corruunt 90,24.
Abl. urrist; vgl. urrista, urristî.
 
Artikelverweis 
nidar-rîsan st. v., mhd. niderrîsen; mnl. nederrisen. — Graff II,538.
Praes.: nidar ... risit: 3. sg. Gl 1,513,67 (M, 3 Hss.); nider-risit: dass. 71 (M); nider ... riset: dass. 69 (M, 2 Hss.). 4,274,18 (M, Goslar 2, 14. Jh.); nirder ... riset: dass. 1,513,70 (vgl. Gl 5,94,9; M; zu nirder vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 167 Anm. 11c).
Verschrieben: nidar ... sisit: 3. sg. Gl 1,513,68 (M, 2 Hss.); ninds-riset: dass. 70 (M).
(her)abfallen: nidarnirisit [folium eius (eines Baumes)] non defluet [Ps. 1,3] Gl 1,513,67 (1 Hs. nidarsîgan, 1 nidarsizzen). 4,274,18.
Abl. nidarrîs.
 
Artikelverweis 
ubar-rîsan st. v., frühnhd. überreisen (vgl. DWb. XI,2,469). — Graff II,537.
Praes.: uber-ris-: part. acc. sg. n. -entez Gl 1,725,22 (Carlsr. Aug. CLXXVIII, Gll. 11. Jh.); ubir-: dass. -intiz 727,43/44 (Schlettst., 12. Jh.).
überfließen, überquellen: uberrisentez [mensuram bonam, et confertam, et coagitatam, et] supereffluentem [dabunt in sinum vestrum, Luc. 6,38] Gl 1,725,22. mensuram bonam aequam et confertam kidrochotit et coagitatam kiscutta ł kinutta et supereffluentem ubirrisintiz [zu: ebda.] 727,43/44 (lat. aequam ist Gl. zu bonam).
 
Artikelverweis 
zi-rîsan st. v.; vgl. mhd. zerrîsen. — Graff II,537 f.
Praes.: za-ris-: part. -anti Gl 1,60,1 (Pa); -enti ebda. (Ra); zi-: dass. -endi ebda. (K); ze-: dat. pl. -enteem S 201,31 (B).
Part. Praet.: za-riranan: acc. sg. m. Gl 1,70,15 (Pa).
Verschrieben: zi-rinan: part. prt. acc. sg. m.? Gl 1,70,15 (K; wohl für -riranan wie in Pa; kaum mit Splett, Stud. S. 130 Part. Praet. zu sonst nicht bezeugtem u. semantisch auffälligem zi-[h]rînan ‘zugrunde richten’).
zerfallen:
a) im Part. Praes.: hinfällig: koat zarisanti (K noch senti, vgl. Splett a. a. O. S. 117) demu neoman ni folket arpeo bona caduca quibus nemo succedit heris Gl 1,60,1. nalles meer tue (der Abt) soragun fona rahhoom zefarantlihheem indi erdlihheem indi zerisenteem non plus gerat sollicitudinem de rebus transitoriis et terrenis atque caducis S 201,31;
b) im Part. Praet.: für mlat. ruinatuszugrunde gerichtet’ (vgl. Splett a. a. O. S. 130): zariranan ruinatum Gl 1,70,15 (R rîsan).
Vgl. zurrist.
 
Artikelverweis 
ris . boen Gl 2,487,44 s. AWB [h]rispahi. [Bd. 7, Sp. 1080]
 
Artikelverweis 
? rîsheri st. n.; zum Ansatz mit -î- vgl. Voetz, Komp. S. 218 (nach Ahd. Gl.-Wb. S. 479, Gl.-Wortsch. 7,376 reis-).
ris-heri: nom. pl.? Gl 1,278,27 (Rd); zum Ansatz als Plur. vgl. Ahd. Wb. 4,971 s. v. heri.
(berittene) Heeresgruppe: risheri kirit [persequentes ... Aegyptii ingressi sunt post eos, et omnis equitatus Pharaonis, currus eius et] equites [per medium maris, Ex. 14,23] (Jb heri).
 
Artikelverweis 
risi Gl 1,82,16 (Pa) s. AWB risih.
 
Artikelverweis 
risi st. m. — Graff II,540.
ris-: nom. sg. -i Gl 2,364,22 (M, 3 Hss.). O 4,12,61; gen. sg. -es Gl 2,652,50 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?); nom. pl. -i 661,41 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?); gen. pl. -eo 677,23 (Schlettst., 12. Jh.); -o 652,41 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?).
Wesen von außergewöhnlicher Größe u. Gestalt:
a) in der antiken Mythologie:
α) Zyklop: risi [quae in duas desinunt consonantes, tertiae declinationi similiter applicantur, ut hic] cyclops [cyclopis, Phocae Ars 425,24] Gl 2,364,22 (z. St. vgl. Mlat. Wb. II,2180,25 f.). riso [ignari ... viae] cyclopum [adlabimur oris, Verg., A. III,569] 652,41. rises [hic me ... socii vasto] cyclopis [in antro deseruere, ebda. 617] 652,50. riseo [quotiens] cyclopum [effervere in agros vidimus, ders., G. I,471] 677,23 (z. St. vgl. Koch, Verg.-Wb. S. 77);
β) Zentaur: risi [duo nubigenae (Catillus u. Coras) cum vertice montis ab alto descendunt] centauri [Verg., A. VII,675] Gl 2,661,41;
b) in einem Vergleich auf Christus bez. (vgl. auch Ahd. Wb. 4,255 s. v. gigant): er quam so risi hera in lant joh kreftiger gigant O 4,12,61.
Vgl. riso, [uu]risil aostndfrk.
 
Artikelverweis 
risîg adj., mhd. -risec (in betterisec); mnd. -rēsich (in bedderēsich); Ansatz mit Kurzvokal nach mnd. ē (Zerdehnung).
risiger: nom. sg. m. Gl 4,41,49 (Sal. a1, 12. Jh.). 133,54 (Sal. c; Hs. 13. Jh.).
hinfällig: caducus Gl 4,41,49. 133,54.
Vgl. risih.
 
Artikelverweis 
risih adj.; zum Ansatz mit Kurzvokal vgl. AWB -riso, zum Ansatz mit -ih vgl. Kluge, Stammb.3 S. 105, Splett, Stud. S. 144 f. — Graff II,540.
risih: Grdf. Gl 1,82,16 (KRa).
Verschrieben: risi: Grdf. Gl 1,82,16 (Pa).
hinfällig: risih untar samiquechem cadus (PaK, cecdus Ra) anfora semis; statt cadusKrug’, das in R korrekt durch peorfaz (Ahd. Wb. 1,1082 s. v. biorfaz) glossiert ist, ist caducus übersetzt, was im Verein mit semishalbdie Erläuterung untar samiquechem ‘unter Halbtotennach sich zog (vgl. Helm, ZfdWortf. 15,270, Splett a. a. O.).
Vgl. risîg.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: