Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-[h]riuuuanti bis [h]riuuuisôn (Bd. 7, Sp. 1109 bis 1110)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -[h]riuuuanti vgl. un[h]riuuuanti.
 
Artikelverweis 
[h]riuuuanto adv.
riuuuendo: Npw 106,26.
im schmerzlichen Bereuen: si (die Wellen) heuent sih hoho nendendo unde uallent samo tiefe riuuuendo ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos [vgl. elevantur in superbiis suis, ad sanctorum iniuriam ... Humiliantur in confessione, Brev.] (Np [h]riuuuônto).
 
Artikelverweis 
[h]riuuuâri st. m., mhd. riuwære, riuwer, frühnhd. reuer (vgl. DWb. VIII,841); mnd. rwer.
riuuuar-: gen. sg. -is: Npw 31,1; nom. pl. -i 103,18.
Reumütiger, Bußfertiger, Büßer: salig sint den iro sundi pelazen sint unde dero unreht pedechet sint. disiu stimma ist des riuuuaris Npw 31,1 (Np paenitentis, Npgl riuuuontis). uuio auer die diemuotin unde dia riuuuari? uuaz scol iro trost sin? 103,18 (Np paenitentes, Npgl riuuuige).
 
Artikelverweis 
[h]riuuuên sw. v., mhd. riuwen, nhd. reuen. — Graff IV,1143 f.
riuuetin: 3. pl. conj. prt. O 4,30,36 (PV).
etw. (ein als falsch erkanntes eigenes Handeln) bedauern, mit abstr. (pronom.) Akk.: ni warun in then liutin thie sulih (daß man den gekreuzigten Christus schmähte) riwetin! O 4,30,36 (PV; [h]riuuuôn F).
 
Artikelverweis 
bi-[h]riuuuên sw. v., nhd. bereuen. — Graff IV,1144.
bi-riuuetut: 2. pl. prt. O 5,20,77.
etw. (ein Geschehen) bedauern, mit abstr. (pronom.) Akk.: ob ih in karkare was, ir biriwetut thaz.
Vgl. be[h]riuuuan aostndfrk.
 
Artikelverweis 
riuwesære mhd.
ruwesere: Gl 3,390,18 (Hildeg., Berl. Lat. 4° 674, 13. Jh.).
Reumeutiger, Bußfertiger, Büßer: pangizo paenitens.
 
Artikelverweis 
[h]riuuuî st. f. — Graff IV,1144 f.
riuuui: dat. sg. O 3,10,30 (PV); riuui: dass. ebda. (F). 5,6,37 (F).
1) traurige, leidvolle Lage, Elend (vgl. [h]riuuua I): hilf mir (der kanaanäischen Frau) ... ginado in therera riuwi thinera muadun thiuwi O 3,10,30.
2) Reue im christlichen Sinn als schmerzhafte Erkenntnis, Zerknirschung über sein gottungefälliges Leben (vgl. [h]riuuua II 2a): biginnit thanne vueichen (daz steinina herza) mit riuui sich irbleichen OF 5,6,37.
Vgl. [h]riuuua.
 
Artikelverweis 
[h]riu(uui)lîhhn adv., mhd. riu(we)lîchen (vgl. Lexer, Hwb. 2,474 s. v. riuwelich), frühnhd. reulichen (vgl. Fischer 5,319); mnd. rwelken (vgl. Lasch-Borchling 2,2367 s. v. 1rwelĩk), mnl. rouweliken.
riu-lichen: S 358,38 (Benediktb. Gl. u. B. III).
in reuevoller Zerknirschung, spez. im christlichen Sinn als Voraussetzung für die Sündenvergebung im kirchlichen Bußsakrament (vgl. [h]riuuua [Bd. 7, Sp. 1110] II 2b): nu habet ir iuch gevestenet mit dem heiligem glouben. da nach sult ir vil riulichen iwer bihte tuon.
Vgl. [h]riu(uui)lîko as.
 
Artikelverweis 
[[h]riu(uui)lîko as. adv., mnd. rwlĩk, mnl. rouwelike; mhd. Lexer riuwelîche; ae. hréowlíce; an. hryggiliga.
hriu-liko: Gl 1,710,56 = Wa 47,13. — riu-liko: Gl 4,288,4 = Wa 49,22 (beide Ess. Ev.).
auf bußfertige Art u. Weise: sia (die Heuchler) gangad beropta endi gebariad so hriuliko sparsis capillis ambulant et illote [zu: exterminant enim facies suas, ut appareant hominibus ieiunantes, Matth. 6,16] Gl 1,710,56 = Wa 47,13. 4,288,4 = Wa 49,22 (nur gibariod so riuliko); zur Übers. vgl. Götz, Beitr. (Halle) 81,193 f.
Vgl. [h]riu(uui)lîhhn.]
 
Artikelverweis 
be-[h]riu(uui)nissî aostndfrk. st. f., mnd. berwenisse, mnl. berou(we)nesse; mhd. MWB beriuwenisse f., frühnhd. bereunis n.; vgl. ae. hréowness.
Verschrieben: be-reuuissi: gen. sg. Pw 59,5 (zu -euals Zeichen des Mfrk. vgl. De Grauwe I § 86).
reuevolle Zerknirschung: thu ougedos folki thinin harda thing drencodos unsig .. bereunissi ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis.
Vgl. be[h]riuuuan aostndfrk.
 
Artikelverweis 
[h]riuuuisôn sw. v., mhd. riu(we)sen, frühnhd. reusen (vgl. DWb. VIII,848); ae. hréowsian; vgl. afries. bi[h]riōwsigia. — Graff IV,1146.
riuuu-is-: part. prs. gen. pl. -enten Npw De ps. gr. 5; -es-: 3. pl. -ont 103,32; part. prs. gen. sg. m. -enten 101,4; dat. sg. m. -entemo 106,Prooem.; -os- 2. pl. imp. -ot 4,5; riuues-: 3. sg. -ot S 159,5c,14; -it 157,2,6; 3. pl. conj. -on 160,3,8; 2. sg. imp. -a 159,5c,3; inf. -on 157,2,10. 159,5d,15; 3. sg. conj. prt. -ete Npw 111,10.
Verstümmelt: .. ost: 2. sg. conj. prt. S 158,5a,13 (Ausg. riuuesotost).
Auf Konjektur beruht: riuueso: 2. sg. imp. S 158,5a,8.
I. intransitiv: schmerzliches Bedauern, Zerknirschung über ein als falsch erkanntes eigenes Handeln empfinden, spez. im christlichen Sinn:
a) Zerknirschung über sein gottungefälliges, sündiges Leben empfinden, Buße tun (auf die Umkehr, die Bekehrung zum rechten Glauben bez.): vuaz demo gotis liute uuilon missetuontemo gescahe, uuilon riuuuesentemo Npw 106,Prooem. (Np paenitere, Npgl [h]riuuuôn). der (Herr, der) die ubermuotin mennisgen triffet unde gestunget zuo dero riuuua: uuanda so trofene riuuuesont si, uuanda si danne uuofent iro sunda 103,32 (Np riohhan). (dem Sünder) neskihet nieht ze gremezzenne unde uuider ze lebenne, so iz fuore, ube er in demo gefuorsamen zite riuuesete [vgl. sicut fieret si opportuno eum tempore paeniteret, Aug., En.] 111,10 (Np pęnitentiam tate); ferner: Npw De ps. gr. 5 (Np 118 Cant. grad. (546,8) [h]riuuuôn);
b) Reue über begangene Sünden empfinden (als Voraussetzung für die Sündenvergebung im kirchlichen Bußsakrament): der uuola lebendo, der dennoh kesunder riuuesit [vgl. agens paenitentiam dum sanus es, Caes., Hellgardt, Pred. S. 75] S 157,2,6. so dih der endetago pefindet so bistu sicher uone danne sit tu in demo zite riuuesotost in demo du kesundon mahtost [vgl. quare securus es, vis dico tibi? Quia egisti paenitentiam eo tempore, quo et peccare potuisti, Caes., Hellgardt, Pred. S. 36] 158,5a,13. er aua denne uone herzen riuuesot [vgl. si auten agat poenitentiam ex toto [Bd. 7, Sp. 1111] corde, Caes., Hellgardt, Pred. S. 74] 159,5c,14. ube si sie (die Todsünden) auar getan haben, so riuueson si iomer unde nekestillen niomer mit guoten uuerchun ze losenne die tagalichen sunda [vgl. aut si iam commiserunt, fructuosam paenitentiam agant, et illa parva vel cotidiana peccata bonis operibus redimere non desistant, Caes., Hellgardt, Pred. S. 79] 160,3,8; ferner: 157,2,10;
c) im Part. Praes., substant.: Reumütiger, Bußfertiger, Büßer: miniu bein sint gerostet samoso in phannun ... dei uuort sint des riuuuesenten Npw 101,4 (Np paenitentis, Npgl des riuuuontin).
II. transitiv: etw. (ein als falsch erkanntes eigenes Handeln) bedauern, spez. im christlichen Sinn: etw. (begangene Sünden) bereuen (u. dafür Buße tun), mit abstr. Akk.:
a) auf die Umkehr, die Bekehrung zum rechten Glauben bez.: pelget iuuuih dero sundono zeu selben unde uermidet sie: riuuuosot sie so, daz ir sie furder netuot irascimini et nolite peccare [vgl. agite paenitentiam, Aug., En.] Npw 4,5 (Np [h]riuuuôn);
b) als Voraussetzung für die Sündenvergebung im kirchlichen Bußsakrament: die sunda riuuesa sputiger. zi diu so du chomest ze dere gotes urteila. daz tu keellendet (Hellgardt, Pred. S. 35 konjiz. keskendet) neuuerdest [vgl. dum vivis, age veram paenitentiam, Caes., Hellgardt, Pred. S. 76] S 159,5c,3. der sih aua gote kehulden neuuelle. noh sina sunda riuueson uone herzen [vgl. quisquis autem positus in ultima necessitate aegritudinis suae acceperit paenitentiam, Caes., Hellgardt, Pred. S. 75] 5d,15.
Abl. riuwesære mhd.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: