Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
[h]riuuuôn bis fora-gi-rîzan (Bd. 7, Sp. 1111 bis 1116)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [h]riuuuôn sw. v., mhd. riuwen, nhd. DWB reuen; as. hreuwon (s. u.), mnd. rwen, rûwen, mnl. rouwen; ae. hréowian. — Graff IV,1143 f.
hriuu-: 3. sg. -ot Gl 1,257,25 (K); 3. sg. conj. -oe S 250,2 (B); hriv-: 2. sg. conj. -oes 203,30 (B). — hreuu-: 2. pl. imp. -od Gl 4,287,4 = Wa 48,22 (Ess. Ev.); hreu-: dass. -od 1,709,26 = Wa 46,8 (Lindau unsign., Gll. 10. Jh.?).
riuuu-: 2. pl. conj. -eient Npgl 103,7 (zur ên-Flexion der ôn-Verben im Konj. Praes. vgl. Schatz, Germ. S. 359; zu -eie- vgl. noch Braune, Ahd. Gr.16 § 310,2 Anm. 5); part. prs. -onte S 139,35 (WB); -onta 140,12 (WB; -a durch Angleichung an -a in vorangehendem Wort?); nom. sg. m. -onto Npgl 101,10; gen. sg. m. -ontis 31,1; -ontin 101,4; dat. sg. m. -ontimo 106,Prooem.; -ontin 83,12; -onten Np Cant. Abac. 2; acc. sg. m. -onton Npgl 50,16; dat. pl. -onten 101,10; 3. pl. prt. -oton Np 118 Cant. grad. (S. 546,8); riuu-: 3. pl. -ont S 141,29 (WB); 3. sg. conj. -o O 1,23,55 (PF; ri . u . uo V); 2. pl. imp. -ont Np 4,5; inf. -on O 1,23,43. NpNpw 6,7; part. prs. -onte S 140,22 (WB); 3. sg. prt. -ota Gl 1,422,30 (M; -uv-). 2,186,33 (M, 4 Hss., 2 Hss. -vu-, 1 Hs. -uv-); 3. pl. conj. prt. -otin O 4,30,36 (F); riw-: 3. sg. prt. -ota Gl 1,422,30 (M); -ote 31 (M, 2 Hss.); riu-: part. prs. -onte S 140,1. 14. 24. 148,14 (alle BB). — ruatin: 3. pl. conj. prt. Mayer, Glossen S. 32,8 (Sg 49, Hs. 9. Jh.).
Hierher wohl auch (wie 4 Parallelhss.): ruote: 3. sg. prt. Gl 1,422,32 (clm 22201, 12. Jh.; zur Vereinfachung von -iuw- zu uw vgl. Matzel S. 69; 1 Hs. [h]ruoren, s. III 2).
riuwe Nb 50,19 [41,3] s. AWB [h]riuuuan. [Bd. 7, Sp. 1112]
I. intransitiv: schmerzliches Bedauern, Zerknirschung über ein als falsch erkanntes eigenes Handeln empfinden:
1) allgem.: alliu tua mit kiratida indi after tatim nihrivoes omnia fac cum consilio et post factum non paeniteberis S 203,30.
2) spez. im christlichen Sinn:
a) Zerknirschung über das eigene gottungefällige, sündige Leben empfinden, Buße tun (auf die Umkehr, die Bekehrung zum rechten Glauben bez.): ruatin [quia si in Tyro, et Sidone factae fuissent virtutes, quae factae sunt in vobis, olim in cilicio, et cinere sedentes] poeniterent [Luc. 10,13] Mayer, Glossen S. 32,8. nisi poenitentiam egeritis . omnes simvl peribitis (ir neriuuueient samint uuerdent ir ferloren) Npgl 103,7 (Npw tuot dia riuuua). uuaz populo dei (gotis liute) gescahe . uuilon delinquenti (sundontimo) . uuilon pęnitenti (riuuuontimo) 106,Prooem. (Npw [h]riuuuisôn);
b) Reue über begangene Sünden empfinden (als Voraussetzung für die Sündenvergebung im kirchlichen Bußsakrament): der sibendo (Schritt ist) dero . die in zit riuuuoton . daz neteta Iudas Np 118 Cant. grad. (546,8; Npw De ps. gr. 5 riuuuisenten); in unklarer Konstr.: kefultemu .. offanlihhera dera kenuhtsamun tati hriuuoe usque dum completo opere dei publica satisfactione paeniteat S 250,2 (vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 201); — rehto [h]riuuuôn: daz alle rehtgloubige unde rehte lebente menniscen ... unde die dir rehto riuonte disan gaginwartigen lib uolleuirendot, daz die geseginoto aber denne ci demo ewigen himilriche uarent 140,24 (BB; 22 WB s. III 1bβ). gila mir, du uile gnadige got, daz ich rehte riuonte uone dir enphahe giwissen unde uollenden dinen tiuren antlaz 148,14; ferner: 140,1 (BB = 139,35 WB). 141,29; — unuuârlîhho [h]riuuuôn: alsamo gloub ich daz alle menniscin, an den die meintatlichun sunda ... uollewonent, unde sie an iro notdieniste umbicherto ioh unwarlicho riuonte disan lib uolleuirendont, daz die uone rehtemo gotes urteilde denne uiruluohte uarent ... in daz ewiga uivr der helle S 140,14 (BB = 12 WB);
c) im Part. Praes., substant.: Reumütiger, Bußfertiger, Büßer: so du dih sundonten irbilgest . so genadest du aber riuuuonten cum iratus fueris misericordiae recordaberis [vgl. cum peccantibus nobis iratus fueris, paenitentiam autem agentibus misericordiae tuae recordaberis, Sg 27] Np Cant. Abac. 2 (Npw riuuuenten). disiu uox (stimma) ist pęnitentis (riuuuontis) Npgl 31,1 (Npw des riuuuaris). uuieo du nieht ein ze gnadon . nube ioh ze rehte haben uuile . pęnitentem suscipere (riuuuonton inphahen) 50,16 (Npw riuuuenten). vuanda got minnot knada unde uuarheit . ze erist kebendo uoluntariam indulgentiam pęnitenti (kern- uuilligin ablaz demo riuuuontin) . daranah promissam coronam uincenti (foregeheizzena corona demo sigenemin) 83,12. min trinchen mit uueinode miscelota. Vuieo? communicando pęnitentibus (kemeinsamonto dien riuuuonten) 101,10 (Npw riuuuenten); ferner: 4 (Np paeniteo, Npw [h]riuuuisôn). 10 (Np paeniteo, Npw [h]riuuuan).
II. reflexiv: tiefes Bedauern, Zerknirschung über ein als falsch erkanntes eigenes Handeln empfinden, spez. im christlichen Sinn: Reue über begangene Sünden empfinden, Buße tun (auf die Umkehr, die Bekehrung zum rechten Glauben bez.): thu scalt thih io mit driwon fora gote riwon, theiz [Bd. 7, Sp. 1113] thir si wahsenti in sineru gisihti O 1,23,43. bi thiu buazet iuih sliumo, ouh mannilih sih riwo 55.
III. transitiv: etw. (ein als falsch erkanntes eigenes Handeln) bedauern, bereuen:
1) mit abstr. (auch pronom.) Akk.:
a) allgem.: nu uuarun in then liutin thie sulich (daß man den gekreuzigten Christus schmähte) riuuotin OF 4,30,36 ([h]riuuuên PV);
b) spez. im christlichen Sinn: etw. (begangene Sünden) bereuen (u. dafür Buße tun):
α) auf die Umkehr, die Bekehrung zum rechten Glauben bez.: hreuod giua sundia poenitentiam agite [, appropinquavit enim regnum caelorum, Matth. 3,2] Gl 1,709,26 = Wa 46,8. 4,287,4 = Wa 48,22. ih arbeita mih suftondo. Do ih riuuon gestuont die sunda laboravi in gemitu meo [vgl. venit ad narrationem actuum suorum, asserens paenitentiam suam magnis cruciatibus fuisse completam, Cass.] NpNpw 6,7. pelgent iuuih dero sundon ze iu selben . unde fermident sie . riuuont sie (die Sünden) so daz ir sie furder netuoient irascimini et nolite peccare [vgl. agite paenitentiam, Aug., En.] Np 4,5 (Npw [h]riuuuisôn);
β) als Voraussetzung für die Sündenvergebung im kirchlichen Bußsakrament: daz alle ... die iro sunda rehte riuuonte disan gagenuurtigen lib folferendent ... ze demo euuigen libe uarent S 140,22 (WB; 24 BB s. I 2b).
2) in unpersönl. Konstr.: [h]riuuuit: es reut jmdn., jmd. empfindet Reue über etw. (ein als falsch erkanntes eigenes Handeln) (s. [h]riuuuan III 2): riuvota percussit [autem cor David eum, postquam numeratus est populus, 2. Reg. 24,10] (vgl. percussit cor David eum .i. paenituit eum de hoc facto in corde suo Gl 5,506,20) Gl 1,422,30 (1 Hs. ruorta recussit, s. [h]ruoren 8). rivuota [post haec David] percussit [cor suum, eo quod abscidisset oram chlamydis Saul, Greg., Cura 3,4 p. 39 = 1. Reg. 24,6] 2,186,33 (wohl entsprechend Gl 1,422,30 ebenfalls auf eine Lemma paenituit zu bez.); die Deutung der Belege bei Götz, Leitwörter S. 112 ist zu korrigieren.
IV. Glossenwort: sorket ankit hriuuot taedit tristatur angit paenitet Gl 1,257,25.
Abl. [h]riuuuônto; [h]riuuuâri.
 
Artikelverweis for-[h]riuuuon aostndfrk. sw. v.; mhd. Lexer verriuwen.
uor-reuuot: 2. pl. imp. Gl L 40.
etw. (ein als falsch erkanntes eigenes Handeln) bedauern, bereuen: uorreuuot [quae dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris] conpungimini [Ps. 4,5].
 
Artikelverweis 
[h]riuuuônto adv.
riuuondo: Np 106,26.
im schmerzlichen Bereuen: sie (die Wellen) heuent sih hoho nendendo . unde fallent samotiefo riuuondo ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos [vgl. elevantur in superbiis suis, ad sanctorum iniuriam ... Humiliantur in confessione, Brev.] (Npw [h]riuuuanto).
 
Artikelverweis 
riuze Gl 2,479,19 s. [h]rûzen.
 
Artikelverweis 
riuzo Gl 2,6,62 s. AWB ruozen.
 
Artikelverweis 
riv .. Nievergelt, Glossierung S. 204,81 s. AWB [h]riuuua. [Bd. 7, Sp. 1114]
 
Artikelverweis 
riz st. m., mhd. ri, nhd. riß; got. writs; vgl. ae. writ n. (vgl. dazu Wißmann S. 58), an. rit n. — Graff II,558.
rizz- (i- stämmige Formen, also mit --): nom. pl. -i Gl 1,268,7 (K); dat. pl. -in 395,1 (M). 609,61 (M); acc. pl. -i 2,429,47. 444,26. — riz: nom. sg. Gl 1,487,17 (Rf; rilz, s. 2b). 2,329,45; dat. pl. -]in 1,395,1 (M, 5 Hss.). 609,60 (M); -]en 61 (M); acc. pl. -]i 738,33. — ris: nom. sg. Gl 3,327,36 (SH f, clm 12658, 14. Jh.; zu -s(-) für zz () vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 160 Anm. 2b).
1) Ritz: rizi [per inclinationem ... et veluti] rimas [zu: Iesus autem inclinans se deorsum, digito scribebat in terra, Joh. 8,6] Gl 1,738,33 (im Gl.-Wortsch. 7,452 auf scribebat bezogen u. zu rîzan st. v. gestellt). rizzi [ille ungularum duplices] sulcos [pererrat osculis, Prud., P. Vinc. (V) 338] 2,429,47.
2) Strich, Linie:
a) allgem.: rizin [ego reverti faciam umbram] linearum [, per quas descenderat in horologio Achaz in sole, retrorsum decem lineis, Is. 38,8] Gl 1,609,60 (Dat. vielleicht durch lineis bedingt; 7 Hss. reiz);
b) kleiner (geschriebener) Strich: riz [omnes (sc. das Heer des Holofernes) ... venerunt per crepidinem montis usque ad] apicem (Hs. apex) [Judith 7,3] Gl 1,487,17 (Vok.-Übers. statt der Kontextbed.Gipfel, Spitze; die Vok.-Bed. (vgl. Mlat. Wb. I,741,10 ff.) soll vermutlich durch den Apex in der hdschr. Schreibung riız veranschaulicht werden). iota ein houpit puohstapes ł apex riz ł stuph [zu: iota unum, aut unus apex non praeteribit a lege, Hier. in Matth. 5,18, CCSL 77,27,510] 2,329,45;
c) Fehlübers.: reiz stramilon edho rizzi ulcus pestes vel lues Gl 1,268,7 (ulcusGeschwürwurde mit sulcus Furcheverwechselt u. die ganze Gll.-Gruppe entsprechend übersetzt; Plur. wegen pestes, vgl. Splett, Stud. S. 407).
3) Schriftzeichen: rizzin ipsi (Syri et Chaldaei) viginti duo elementa habent eodem sono, sed diversis] characteribus [Prol. in Vulg. p. XII] Gl 1,395,1 (4 Hss. buohstab); hierher wohl auch: rizzi (am Rand noch: signa ł tophun) [latus ungula virgineum pulsam utrimque et ad ossa secat, Eulalia numerante] notas (Glosse: figuras, maculas vel cicatrices, vgl. PL 60) [. “Scriberis ecce mihi, domine, quam iuvat hos apices legere”, Prud., P. Eul. (III) 135] 2,444,26 (1 Hs. nur signa ł tophun; notas wohl von apices her übers.).
4) Riß: rima schrund ł ris ł foramen Gl 3,327,36.
 
Artikelverweis 
riza s. AWB rezza.
 
Artikelverweis 
rîza, ? rizza1 sw. f. (vgl. auch rîzâri, ?rizzâri als Doppelansatz), mhd. rîe (vgl. Mhd. Wb. 2,1,756) und/oder rie (vgl. Lexer, Hwb. 2,478); ae. -wrte (in wæter- ‘Wasseruhr’, von Holthausen, Ae. et. Wb. S. 409, mit Langvokal angesetzt). — Graff II,558.
Die Graphie rizun im Glossar Rb (s. u.) weist wohl auf Langvokal (vgl. Ottmann S. 72), die späten Belege mit -zz- () deuten eher auf Kurzvokal. Da die meisten Formen nicht eindeutig zugeordnet werden können (zur Unsicherheit des Ansatzes vgl. auch Tiefenbach, Werkzeuge S. 741), sind die Belege rein äußerlich nach den z-Schreibungen gruppiert.
riz-: nom. sg. -a Gl 1,612,47 (M, 2 Hss.). 2,595,26. 3,268,48 (SH b); -e 193,7 (SH B). 639,20. 678,47 (-e aus Korr.). 4,113,29 (Sal. a2). 184,7. 214,12; dat. sg. -un 1,612,48 (M, 5 Hss.). 621,19 (Rb); rieze: nom. sg. 4,184,7 (Melk K 51, 14. Jh.). [Bd. 7, Sp. 1115]
rizz-: nom. sg. -a Gl 1,612,47 (M, 3 Hss.). 2,409,34. 467,48 (3 Hss.). 51 (2 Hss.). 3,122,41 (SH A, 5 Hss.). 228,6 (SH a2, 2 Hss.). 268,48 (SH b). 296,49 (SH d). 314,6 (SH e, 2 Hss.). 324,17 (SH f). 331,28 (SH g, 3 Hss.). 632,50 (2 Hss.). 634,33 (Berl. Lat. 4° 676, Gll. 9. Jh.?). 636,42. 637,21. 4,46,57 (Sal. a1). 113,29 (Sal. a2). 126,13 (Sal. b). 279,50 (M). Stricker II,48,24 (SH); -e Gl 1,612,48 (M). 3,122,42 (SH A). 632,50. Thies, Kölner Hs. S. 163,3 (SH); dat. sg. -un Gl 1,612,49 (M); -on 50 (M); -in ebda. (M, 2 Hss., clm 13002, 12. Jh., clm 17403, 13. Jh. (beide bair.); zu -in für un vgl. Schatz, Abair. Gr. §§ 105b. 112b). — rise: nom. sg. Gl 3,228,6 (SH a2, Graz 859, 13. Jh.; zu -s- für zz () vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 160 Anm. 2b).
Verkürzt geschrieben: zze: nom. sg. Gl 3,122 Anm. 11 (SH A; von jüngerer Hand über rizza geschr.).
1) Zirkel: riza [artifex lignarius ... formavit illud (ein Götzenbild) in runcina (sc. mit dem Hobel): fecit illud in angularibus (sc. mit dem Winkelmaß), et in] circino [tornavit illud, Is. 44,13] Gl 1,612,47. 4,279,50. in rizun circino [ebda.] 1,621,19. circinus dicitur quoddam instrumentum artificum per quod rotunditatem opera firmant quod nostrum idioma dicitur .i. rizza [zu: numne etiam caeli minor et contractior (sc. als die Sonne) orbis, cuius planitiem ... transmittere ...] circinus [... laborat? Prud., Symm. I,324] 2,467,51 (zu Gl 2,467,48 s. 2). 595,26. circinus rizza dictus quod vergendo efficiat circulum [Hbr. I,250,287] 3,122,41 (im Abschn. De ferramentis). rize circinus 193,7 (im Abschn. De ferramentis). 228,6. 268,48 (-inum). 296,49. 314,6. 324,17. 632,50 (1 Hs. -inum, 1 -ina). 634,33 (-inum). 636,42. 639,20 (-inum). 678,47 (-in). 4,113,29 (-inum). 184,7 (-inum; vgl. Gl 4,184,12 s. v. rîen mhd.). 214,12. Stricker II,48,24. Thies, Kölner Hs. S. 163,3. cirkil .i. rizza circinus Gl 3,331,28. 637,21 (circi:, o (?) rad.). 4,46,57 (-inna; 8 Hss. nur zirkil). rizza circino ferrum duplex unde pictores faciunt circulos 126,13.
2) Kreis, Kreisbahn: rizza [numne etiam caeli minor et contractior (sc. als die Sonne) orbis, cuius planitiem ... transmittere ...] circinus (Glosse: circulus solis, sol, vgl. PL 60) [... laborat? Prud., Symm. I,324] Gl 2,409,34. 467,48 (zu circinusKreisvgl. Thes. III,1098,39 ff.; zu Gl 2,467,51 s. 1).
Abl. rîzâri, ?rizzâri; rîen mhd.
 
Artikelverweis 
rîzan st. v., [h]rîtan as. st. v. (zu [h]r- vgl. Wadstein, ZfdPhil. 44,134 f., Seebold, Starke Verben S. 272), mhd. rîen, nhd. reißen; as. wrītan, mnd. wrîten (vgl. SchillerLübben 5,782), rîten, mnl. writen, riten; afries. wrīta; ae. wrítan; an. ríta. — Graff II,557.
Praes.: riz-: 3. pl. -ant Gl 2,404,8; 2. sg. imp. -] 1,607,38 (M, 9 Hss.); part. dat. pl. -intun 2,452,8 (2 Hss.). hritanthion: part. dat. pl. Gl 2,582,4 = Wa 96,8 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.).
Praet.: reiz: 3. sg. Gl 1,739,24 (3 Hss.). 814,18 (M, 4 Hss.). 2,394,48 (auf Rasur, vgl. Gl 5,194,28). 446,55 (2 Hss.). 452,4 (2 Hss.). 4,304,14 (2 Hss.). 5,20,1. O 3,17,36. 42; raiz: dass. Gl 1,739,25 (clm 4606, 12. Jh.).
Part. Praet.: gi-rizzan: Gl 1,661,73 (M). 2,647,11; -riz-: -an 1,661,72 (M, 3 Hss.); nom. pl. m. -ona 2,446,49 (2 Hss.).
Verschrieben (?): meiz: 3. sg. prt. Gl 1,738,29 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.; l. reiz, Steinm. (so auch Meineke, Sprachwiss. 10,221), s. auch 3a); gi-rizzanta: part. prt. nom. sg. n.? 661,73 (M; l. -ana?).
reizi Gl 1,739,24, reizt 25 s. reizen1. [Bd. 7, Sp. 1116]
1) jmdn./etw. auf- oder zerreißen, -schneiden: ni rizant [hanc (sc. Gott) igitur non flagra] secant [, non sputa salivis adspergunt, Prud., Apoth. 94] Gl 2,404,8. reiz [hinc foditur Christi confessor et inde secatur: pars (sc. einer scharfen Waffe) viscus intrat molle, pars] scindit [cutem, ders., P. Cass. (IX) 56] 446,55 (1 Hs. snîdan).
2) etw. einritzen, furchen: girizzan uvart [versa pulvis] inscribitur (vgl. inscribitur dilaceratur, Serv.) [hasta, Verg., A. I,478] Gl 2,647,11 (zur lat. Konstr. vgl. Koch, Verg.-Wb. S. 165 s. v. inscribo).
3) (etw.) schreiben:
a) ritzend schreiben: reiz [Iesus ... inclinans se deorsum,] digito scribebat [in terra, Joh. 8,6] Gl 1,738,29 (Schröder, ZfdA. 61,58 Anm. 1, plädiert für die hdschr. Lesung meiz u. verweist auf mhd. mîen st. v. (Praet. mei Lexer, Hwb. 1,2193), das ahd. meizan red. v.schneiden, ritzenzur Seite steht; die Kontextbed. weist jedoch auf rîzan (vgl. auch reiz Gl 1,739,24. 814,18), meizan hat allenfalls sekundär eingewirkt). 739,24 (2 Hss. reizen1, 1 Hs. reizôn1). 814,18. 4,304,14. 5,20,1, z. gl. St. druhtin ... in erdu ... mit themo fingare reiz O 3,17,36. reiz chrazot [lictor inpius] charaxat (Glosse: charaxo Graece est scribo; inde charaxavit, id est scripsit, vgl. PL 60) [ambas ungulis scribentibus genas cruentis et secat faciem notis, Prud., P. Rom. (X) 557] Gl 2,394,48. 452,4. rizintun scribentibus [ebda.] 8. hritanthion crampon ungulis scribentibus [ebda.] 582,4 = Wa 96,8. girizona (1 Hs. noch gistrichana) [stimulos et acumina ferrea ..., qua parte aratis cera sulcis scribitur, et qua] secti [apices abolentur, ders., P. Cass. (IX) 53] 446,49; ferner: O 3,17,42;
b) etw. aufschreiben (zur Bed.-Entwicklung von rîzan u. zum späteren Ersatz durch scrîban vgl. Schröder a. a. O. S. 57 f.): riz [scribe ei super buxum, et in libro diligenter] exara [illud, Is. 30,8] Gl 1,607,38 (1 Hs. rizzen). girizan [ab eo (Gott) missus est articulus manus, quae scripsit hoc, quod] exaratum est [Dan. 5,24] 661,72 (2 Hss. giozan, 1 Hs. zanihhôn).
Abl. reiz, reiza, riz, rîza, ?rizza1, rîel mhd.; rezzôn2, rizzen; vgl. rizza2, ungirizzan.
 
Artikelverweis 
? fora-gi-rîzan st. v.
Praet.: uora-gi-reiz: 3. sg. Mayer, Griffelgl. S. 65,250 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh.?).
etw. im voraus aufschreiben: uoragireiz [humanius autem nunc definimus ut eis decem annorum tempus secundum] praefixos [gradus poenitentiae largiamur, Halitg., De vitiis IV,3 p. 681B]; lat. Part. Praet. durch finites Praet. übers. (anders Mayer a. a. O., der fragend foragireiz st. m. ansetzt); zu mlat. praefigereim voraus festsetzenvgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1084.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: