Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
[h]rono bis rophôn2 (Bd. 7, Sp. 1131 bis 1133)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [h]rono sw. m. (zum Ansatz mit [h]r- vgl. Holthausen, Ae. et. Wb. S. 176 u. de Vries, An. et. Wb. S. 263; anders Idg. et. Wb. S. 329), mhd. ron(e) sw. st. m. f., nhd. dial. schweiz. ron m. f. Schweiz. Id. 6,1012 ff., tirol. roune f. Schatz, Tirol. Wb. 2,490, bair. ron(en) f. Schm. 2,116; mnd. rōne, mnl. rone f. m.; vgl. an. hrynja sw. v. — Graff II,522.
ron-: dat. pl. -on Gl 2,536,24; acc. pl. -en Nb 310,5 [236,21].
Baumstumpf: ronon [nec purgata aliquid deberent avia toto ex homine (des getöteten Hippolyt), extersis frondibus et] scopulis [Prud., P. Hipp. (XI) 150] Gl 2,536,24 (abweichende Wiedergabe von lat. scopulus, das im Kontext die Bed. ‘(spitzes) Felsgesteinhat; zu lat. scopulus auch in der Bed.ein hulczvgl. Diefb., Gl. S. 520a; ist die Wiedergabe durch davorstehendes fronsLaubveranlaßt?). diu iouuederez uuazer fuoret ... diu skef . unde die uzer erdo geuualzten ronen fone dero aho puppes . et vulsi trunci flumine [vgl. quod trahit unda ... navigium aut truncos, Rem.] Nb 310,5 [236,21].
 
Artikelverweis 
rononti Gl 1,392,18 s. AWB thonarôn.
 
Artikelverweis 
ronscha Gl 3,287,53 s. AWB rûmscuoh.
 
Artikelverweis 
ronsphet Gl 3,21,42 s. AWB gruonspeht.
 
Artikelverweis 
ronten (aus ronton korr.) Gl 1,242,37 (K) s. AWB rotên.
 
Artikelverweis 
rophazunga Gl 1,518,53 s. trophezzunga. [Bd. 7, Sp. 1132]
 
Artikelverweis 
rophezzen, roffezzen sw. v., mhd. ropfezen, rof(fe)zen; an. rypta; vgl. frühnhd. rüpsen (vgl. DWb. VIII,1535), nhd. DWB röpsen, mnd. ropsen. — Graff II,500.
roph-ez-: 3. pl. -ent Np 144,7 (2); -iz-: dass. -ent Npw ebda.; -ic-: dass. -ent ebda.; -z-: 3. sg. prt. -ta Np 144,7; ropfizo: 1. sg. Gl 3,507,44. — roff-azz-: 3. sg. -it Gl 1,136,21 (Pa); -izz-: inf. -in Npgl 74,2; -az-: 3. pl. -ent Gl 1,137,21 (R); rofzunt: 3. pl. 569,35 (M).
Mit Formen der ôn-Konjugation (vgl. dazu Wilm., Gr. 22 §§ 82. 57): rophizota: 3. sg. prt. Npw 144,7. — rof-az-: part. prs. nom. pl. m. -onta Gl 1,523,43 (M); -z-: 3. sg. prt. -ota 2,523,4; 3. pl. prt. -oten 1,522,49 (M; -z- aus Korr.).
Hierher auch, verschr. (?): reffezo: 1. sg. Gl 3,499,4; oder ist reffezzen sw. v. anzusetzen (?), vgl. nhd. dial. bair. afräpsen Schm. 2,132, rhein. räpsen Rhein. Wb. 7,101.
I. intransitiv:
1) aufstoßen: reffezo eructo Gl 3,499,4. ructo 507,44 (beide in einem Heilmittelglossar); hierher vielleicht auch, vom Magen: rofzunt [sicut enim] eructant (Hs. eructuant, vgl. Sab. z. St.) [praecordia foetentium, Eccli. 11,32] 569,35 (“gleichwie nämlich ausdünstet die Brust des Übelriechenden”, vgl. Loch-Reischl 2,167; 6 Hss. ûzanbrestan, 2 ûzbrestan).
2) sich ergießen, überquellen, von Speichern: rofazonta chellara promptuaria [eorum plena,] eructantia [ex hoc in illud, Ps. 143,13] Gl 1,523,43.
II. transitiv:
1) etw. (Gegessenes) erbrechen: rofzota [ac tunc (Luxuria) pervigilem] ructabat [marcida caenam, Prud., Psych. 316] Gl 2,523,4.
2) etw. (geistig Aufgenommenes) von sich geben, mitteilen, verkünden:
a) mit abstr. Akk.: die (den Überfluß) ezent sie . so sie iro ferstant . die rophezent sie . so sie sia sagent unde lerent [vgl. manducas, cum discis; eructas, cum doces ..., cum praedicas, Aug., En.] NpNpw 144,7. fone confessione exinanitus malis (fone bigihte ital uuordin ubilis) . fone inuocatione repletvs bonis (anaruofte sat uuorden kuotis) . peginno ih narrando eructuare ea quibus me replesti (kenada zellindo diu roffizzin dero du mih sattost) Npgl 74,2; ferner: NpNpw 144,7 (eructare); — Glosse: rofzoten eructabunt [labia mea hymnum, Ps. 118,171] 522,49 (10 Hss. furibringan, 1 Hs. ûzrophezzôn);
b) mit Hauptsatz (direkte Rede): also Iohannes coumota ... unde rophzta. In principio erat verbvm [vgl. Iohannes apostolus ..., quid eructavit? Aug., En.] NpNpw 144,7.
III. Glossenwort: roffazzit fona hercin calidit eructat a corde emittit Gl 1,136,21 (Pa, irroffezzen KRa). roffazent eructant 137,21 (R).
Abl. roffezzunga.
 
Artikelverweis 
ir-rophezzen, -roffezzen sw. v. — Graff II,500.
ir-ropfezta: 3. sg. prt. Np 44,2. — ir-roffezzit: 3. sg. Gl 1,136,21 (K); ar-rofozu: 1. sg. T 74,3. — Mit etymol. unberechtigtem h-: ar-hroffazit: 3. sg. Gl 1,136,21 (Ra).
Mit Formen der ôn-Konjugation (vgl. dazu Wilm., Gr. 22 §§ 82. 57): ir-ropfzot: 3. sg. Np 18,3. — ir-rofozota: 3. sg. prt. Npw 44,2.
Verschrieben: ir-rofepfzet: 3. sg. Npw 18,3 (l. irropfezet).
etw. (geistig Aufgenommenes) von sich geben, mitteilen, verkünden, mit abstr. Akk.: thaz gifullit [Bd. 7, Sp. 1133] vvurdi thaz giquetan uuas thuruh then uuizagon sus quedentan: ... ih arrofozu giborganu fon mittiligartes gitati eructabo abscondita a constitutione mundi T 74,3. tag irropfzot sin uuort demo tage. Christus kibet sina lera apostolis. Vnde naht chundet nahte . daz si uueiz. Iudas meldet Christum Iudeis dies diei eructat verbum . et nox nocti indicat scientiam NpNpw 18,3. (Gott über seinen Sohn:) kuot uuort . irropfezta min herza . daz chit . kuoten sun habo ih chomenen fone mir selbemo eructavit cor meum verbum bonum 44,2; — Glosse: irroffezzit eructat Gl 1,136,21 (KRa, roffezzen Pa u. R).
 
Artikelverweis 
ûz-rophezzen, -roffezzen sw. v., mhd. ûroffezen; vgl. frühnhd. ausröpsen (vgl. Voc. Ex. quo VI,48) u. auß roffen (vgl. a. a. O. s. v. ausrofzen), mnd. ûtrof(f)elen (vgl. Schiller-Lübben 5,168). — Graff II,500.
uz-rophezoten 3. pl. prt. Gl 1,522,49 (M, clm 4606, 12. Jh.; -z- aus t korr.; zum Übergang in die ôn-Konjugation vgl. Wilm., Gr. 22 §§ 82. 57).
ut-ropizot: 3. sg. Pw 18,3.
etw. (geistig Aufgenommenes) von sich geben, mitteilen, verkünden, mit abstr. Akk.: dag dages utropizot uuort in naht nahti tunit wistuom dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam Pw 18,3 (zum fälschlich geschriebenen Gen. dages statt Dat. vgl. van Helten, Ausg. S. 55 Anm. 2); — Glosse: uzrophezoten eructabunt [labia mea hymnum, Ps. 118,171] Gl 1,522,49 (10 Hss. furibringan, 1 Hs. rofzoten, s. rophezzen).
 
Artikelverweis 
rophôn1 sw. v. (zum Ansatz vgl. Wißmann S. 170. 176), mhd. ropfen, nhd. dial. schweiz. ropfen Schweiz. Id. 6,1200, tirol. ropfn Schatz, Tirol. Wb. 2,490; mnd. mnl. roppen; vgl. mhd. nhd. rupfen, an. ruppa (vgl. Fritzner 3,139).
ropfon: inf. Gl 2,18,57 (clm 23486, Hs. 11. Jh.); ropphen: inf. 1,674,41 (Jd).
1) etw. pflücken, abrupfen: uellico uellicas id est eradico. uenit a uerbo auello uellis uel uelli. dicitur quoque uellicare cluuen et ropphen [zu: armentarius ego sum] vellicans [sycomoros, Am. 7,14] Gl 1,674,41.
2) übertr.: jmdn. verspotten: ropfon [sanctum qui (pueri stolidi) carpere vatem (sc. den Propheten Eliseus, vgl. 4. Reg. 2,23) et] laniare [student bombosa voce frementes, Aldh., De virg. 293] Gl 2,18,57 (vgl. DML V,1550b s. v. laniare 2).
Vgl. roufen.
 
Artikelverweis 
? rophôn2 sw. v.; mnl. roppen; vgl. frühnhd. außroffen (vgl. Voc. Ex. quo VI,48 s. v. ausrofzen), an. (spät) ropa.
rophon: inf. Gl 2,325,37 (Salzb. IX 20, Gll. 12. Jh.?); zum Ansatz eines ôn-Verbs vgl. Splett, Ahd. Wb. I,2,762 u. Mitscherling, Hieronymusgl. S. 72 (zu -on als Endg. des Inf. vgl. noch mazzon emetiri Gl 2,325,16 in ders. Hs.); dagegen setzen das Ahd. Gl.-Wb. S. 491 u. Gl.-Wortsch. 7,463 ein Subst. ropha sw. f.Rülpsenbzw.Ausstoßenan, so auch Riecke, jan-Verben S. 231.
etw. (Loblieder) von sich geben: rophon [fidelis mecum lector intellegis, qua pinguedine saturati in] ructum [laudum eius erumpimus dicentes: eructavit cor meum verbum bonum, Hier., Ep. XXI,26 p. 129] (zur Wiedergabe eines Abstraktums durch einen Inf. vgl. gangaran deambulatio Gl 2,325,22 in ders. Hs.).
Abl. rophezzen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: