Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
rozzên bis ru (Bd. 7, Sp. 1190 bis 1191)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis rozzên, auch ? rôzên sw. v., mhd. Lexer roen, Lexer rôen, nhd. dial. schweiz. rôssen, rôzen Schweiz. Id. 8,1410 f., schwäb. rossen Schwäb. Wb. 5,419 f., pfälz. rozen Pfälz. Wb. 5,618, rhein. rossen Rhein. Wb. 7,519 f.; as. roton, mnd. rōten, rotten, mnl. roten; afries. rotia; ae. rotian; vgl. an. rotinn part. prt. (vgl. Seebold, Starke Verben S. 381 u. Kluge, Et. Wb.25 S. 773 s. v. rösten2 sowie Heidermanns, Primäradj. S. 439 s. v. rauta-). — Graff II,560 s. v. rozjan.
rozz-: 3. sg. -et Gl 1,570,6 (M, clm 14689, Hs. 12. Jh.). NpNpw 15,10 (Np -ô-; Schatz, Ahd. Gr. § 181 nimmt falsche [Bd. 7, Sp. 1191] Akzentuierung an); ki-: part. prt. dat. sg. m. -atimo Gl 2,682,28 (ki- über ro geschr.).
gi-rozetes: part. prt. gen. sg. m. n. Gl 2,626,64 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?).
1) verfaulen, verwesen: mih dinen heiligen netuost du liden iruuerteda. Min lichamo nefulet . noh nerozzet nec dabis sanctum tuum videre corruptionem [vgl. hic enim corruptionem, id est, putrefactionem iuste negat fieri, Cass.] NpNpw 15,10.
2) feucht, saftig werden: girozetes [qui ... arva insequitur, cumulosque ruit male] pinguis [harenae, Verg., G. I,105] Gl 2,626,64 (cumuli male pinguis harenae Klumpen von wenig feuchtem Sand’, vgl. dazu Erren, Georgica 2,76). kirozzatimo feizitomo miste [arida ... ne saturare] fimo pingui (vgl. vel humido, vel fertili, Serv.) [pudeat sola, ebda. 80] 682,28 (zur notwendigen Befeuchtung des Mistes als Dünger vgl. Erren a. a. O. S. 65).
3) rostig werden (unter Einfluß von rostên?): rozzet [aeramentum,] aeruginat [Eccli. 12,10] Gl 1,570,6 (7 Hss. rostên); zur Bed. vgl. noch Gl 1,786,34 in ders. Hs. s. v. AWB irrozzagôn.
 
Artikelverweis 
ir-rozzên (kaum ir-rôzên, vgl. auch Np 15,10 s. v. rozzên) sw. v.; vgl. afries. ur-, forrotia, ae. forrotian. — Graff II,560 s. v. arrozjan (arrozên?).
er-rozeten: part. prt. nom. pl. f. Nc 702,15 [17,13].
verrotten, von Stoff (Glauch, Mart. Capella S. 348. 351 f. übersetzt den im Part. Praet. stehenden Beleg mit zerrupft’): âne durriu lorbleter . unde die errozeten uuitta . die ... mileuua unde uuormmelo frezen habeton absque ... foliis ... arentis lauri . vittisque semivulsis . quas ... tinearum morsus cariesque carpebant [vgl. dilaceratis et discerptis sive vetustate consumptis, Rem.].
Vgl. irrozzagôn.
 
Artikelverweis 
r .. r Gl 1,758 Anm. 16 (vgl. Ahd. I,479, wonach alle vier Buchstaben unleserlich sind; Sg 70, 8. Jh.; r var, Steinm.), Eintragung ohne erkennbaren Lemmabezug am unteren Seitenrand in der Nähe von Röm. 11,25, ist ungedeutet. Voetz z. St. erwägt auch die Möglichkeit einer Federprobe).
 
Artikelverweis 
. rslnnl .. Gl 2,758,32 (vgl. Nievergelt, Glossierung S. 618,820) s. ursinnîg.
 
Artikelverweis 
.. rste Gl 3,690,50 s. AWB bursta.
 
Artikelverweis 
.. rstlio Mayer, Glossen S. 7,26 (-io in Punktegeheimschrift) s. gi-turstlîhho.
 
Artikelverweis 
.. rt .. Mitt. a. d. Kgl. Bibl. III,25 s. erd[h]nu.
 
Artikelverweis 
. rtigod Gl 2,720,54 s. AWB erdgot, Nachtrag.
 
Artikelverweis 
.. rtonten Beitr. 73,203,17 s. hertôn.
 
Artikelverweis 
ru Beitr. 52,165,14 (clm 14510, Hs. 9. Jh.) zu: [qua (anima Christi) de inferis ad carnem die tertio] revertente [, idem deus secundum carnem, qua in sepulcro iacuit, de sepulcro surrexit, Alc., De fide 3,16 p. 48D] ist nicht sicher deutbar; glossiert wurde reverti ‘(von einem Ort an einen anderen) zurückkehren’, wobei vielleicht an eine Form von ir[h]uuerban st. v. gedacht werden könnte.
 
Artikelverweis 
ru Beitr. 52,165,33 s. AWB beide, Nachtrag.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: