Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-fuoglîhho bis fuolen (Bd. 3, Sp. 1341)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-fuoglîhho adv., mhd. Lexer gevuoclîche; mnl. gevoechlike. — Graff III, 424.
ka-fooc-lihho: Gl 1,61,33 (R).
angemessen, passend: conpacte (vgl. Mlat. Wb. 2,1062).
 
Artikelverweis 
gi-fuognissa (st.?) f.; mnl. gevoechnesse; ae. gefégniss. — Graff III, 424.
ki-fuac-nissa: nom. sg. Gl 1,285,19 (Jb-Rd).
Verknüpfung, Verbindung: [quinque cortinae sibi iungentur mutuo, et aliae quinque] nexu [simili cohaerebunt, Ex. 26,3].
 
Artikelverweis 
? gi-fuogôn sw. v.
Verstümmelt: ka..akhotiu: part. prt. nom. sg. f. Beitr. 52,157,13 (clm 4614, 8./9. Jh.).
im Part. Praet.: innerlich verbunden mit jmdm.: conglutinata [est anima eius cum ea (virgine), Greg., Cura 3,29 p. 85 = Gen. 34,3].
 
Artikelverweis 
gi-fuogsam adj., nhd. gefügsam; mnl. gevoechsaem. Graff III, 424.
ca-focsami: nom. pl. m. Gl 1,152,37 (Pa; zu -i vgl. Splett, Stud. S. 226); ki-foacsam: Grdf. 31 (Ra; oder mit fehlendem -i zu gifuogsamî? Vgl. ebda.); nom. pl. m. -]a 37 (K; zu -a vgl. Kögel S. 174).
verbündet: kifoacsam foedus Gl 1,152,31 (Pa K gifuogsamî; s. o.). cafocsami friunt foederati amici 37.
Abl. gifuogsamî.
 
Artikelverweis 
gi-fuogsamî st. f. — Graff III, 424.
ca-focsami (Pa), ki-foacsami (K): nom. sg. Gl 1, 152,31.
Bündnis: cafocsami friuntscaf daz ist suart suuuerida foedus amicitia pactus id est iusiurandum.
 
Artikelverweis 
-fuogunga vgl. zisamanegifuogunga.
 
Artikelverweis 
fuohte S 171,3,4 s. AWB fûhtî.
 
Artikelverweis 
fuohten Gl 2,384,1 s. AWB fûht(i).
 
Artikelverweis 
fuolazzen sw. v. — Graff III, 477.
foalaccit: 3. sg. Gl 1,44,6 (Pa, -zz- K).
jmdn. oder etw. berühren, befühlen, streicheln (?): chlochot hrinit foalaccit attrectat tangit palpat. Splett, Stud. S. 448; vgl. a. a. O. auch S. 98.
 
Artikelverweis 
gi-fuolazzen sw. v. — Graff III, 477.
ki-fualazzit: 3. sg. Gl 1,271,21 (Jb-Rd); ke-: dass. Thoma, Glossen S. 7,24.
jmdn. betasten, befühlen: kifualazzit [si] attrectaverit [me pater meus, et senserit, timeo ne putet me sibi voluisse illudere, Gen. 27,12] Gl 1,271,21. kebantelot. kreifot. kefuolazzit attrectaverit [ebda.] Thoma, Glossen S. 7,24.
 
Artikelverweis 
fuolen sw. v., mhd. Lexer vüelen, nhd. fühlen; mnd. vlen, mnl. voelen; afries. fela; ae. félan. — Graff III, 476 f.
folit: 3. sg. Gl 1,224, 24 (R); fualen: 1. pl. O 3,17,26; fuelen: dass. 5,23,103; fual-: 1. sg. prt. -ta 4,31,34; 3. sg. prt. -ta 3,14,28. 20,110. 5,9,16; 3. pl. prt. -tun 20,93; ki-: part. prt. -it Gl 1,287,31 (Jb-Rd).
1) etw. befühlen, berühren, betasten: kifualit uuesan [extende manum tuam in caelum: et sint tenebrae super terram Aegypti tam densae, ut] palpari [queant, Ex. 10,21] Gl 1,287,31; — hierher vielleicht auch: folit palpat 224,24.
2) etw. fühlen, empfinden, mit Gen. d. S.: sar gab stal ..., mer zi rinnanne thar brunno thes bluates; so fualta sar thes guates [vgl. et sensit corpore, quia sanata esset a plaga, Marc. 5,29] O 3,14,28, ferner 20,110. 5,9,16; — bei den folgenden Belegen ist f. mit Gen. eines Pron. konstr., das auf das Geschehen in folgend. od. vorausgehend. Sätzen hinweist: mino lid es fualten, joh mih thio dati ruartun, thar ir iz datut [Bd. 3, Sp. 1342] lieben then bruaderon minen 20,93. mih scaden si (die Gnade Christi) io intfuarta, thes ih ofto fualta 4,31,34, ferner 3,17,26. 5,23,103.
Abl. fuolazzen, fuolôn.