Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fillen bis fillolîn (Bd. 3, Sp. 822 bis 826)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fillen sw. v., mhd. villen, nhd. (älter) fillen; as. fillian, mnd. mnl. villen; afries. filla. — Graff III,469 f.
fill-: 1. sg. -o Gl 3,299,52 (SH d). 316,67 (SH e); 2. sg. -ist O 4,19,20; -est NpNpw 40,5; 3. sg. -it O 3,1,37. Npgl 89,10. Npw 122,2; -et Nc 812,8 [175,6]. Np 9,1. 72,14. 93,14. 102,13 (2). 117,18. 122,2. Npw 114,5; 2. pl. -et F 18,18. T 141,29; 3. pl. -ent 44,12; 3. sg. conj. -e O 3,1,33 (PV,aus -a korr. F); ebda. (F); inf. -en Gl 1,138,27 (Pa K). S 96,37 (Georgsl., 9. Jh.); inf. gen. sg. -ennes O 5,23,66; part. prs. dat. sg. m. -intin Np 118 Cant. grad. (= 546,2); acc. sg. m. -inten Npgl 98,9; uill-: 3. sg. -it Npw 117,18; -et 9,1. 102,13 (2); inf. -an Gl 2,20,10. 182,65 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. v-); ki-: part. prt. -it 1,724,10; ke-: dass. -et 11; gi-: dass. -it 12; -ot 11; ge-: dass. -et S 138,9 (WB). 362,10 (-v-); giwillit: dass. Gl 1,724,13 (Stuttg. herm. 26, 12. Jh.).
Ohne Präfix im Part. Praet.: fillit: Gl 1,74,16 (K). 4,22, 46 (Jc).
fil-: 3. sg. prt. -ta O 4,22,17. Nb 67,28 [76,21]; 3. pl. prt. -tun T 124,2; -ton Gl 1,678,4 (Sg 299, 9./10. Jh.); 3. sg. prt. conj. -ti Nc 812,7 [175,5].
Verschrieben: gi-ville: part. prt. Gl 1,724,13/14 (Zürich Rhein. 66, 12. Jh.); ge-willent: dass. 12 (clm 14 745, 14. Jh.).
1) die Haut, das Fell abziehen, abhäuten, schinden: filton [qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, Mich. 3,3] Gl 1,678,4. uillan [exin tortores buculam] deglobere (decoriare) [byrsa mandant, ut crudo stringantur tergore membra martiris ardentem passuri lumine solem, Aldh., De virg. 1 204] 2,20,10. fillo skindo excorio corium aufero 3,299,52. 316,67.
2) jmdn. geißeln, mit Ruten, Geißeln schlagen, züchtigen:
a) eigentl.:
α) mit Akk. d. Pers.: do hiez er Gorion fahen, hiez en harto fillen S 96,37. ih gloube daz er ... gehalsslagot uuart, geuillet uuart, an daz chruci genegelet uuart 138,9, ähnl. 362,10. ih sentu za iu forasagun enti uuisæ ... enti dero slahet ir sume ... sume dero fillet in iuuuarem synagogum ego mitto ad vos prophetas et sapientes ... et ex illis occidetis ... et flagellabitis in synagogis vestris F 18,18. uuartet iu fon mannun: ... in iro samanungun fillent sie iuuih cavete autem ab hominibus: ... in synagogis suis flagellabunt vos T 44,12. tho thie accarbigengon gifanganen sinen scalcun anderan filtun anderan arsluogun, anderan steinotun agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt, alium occiderunt, alium vero lapidaverunt 124,2. ob ih (Christus) hiar ubilo gisprah, zeli thu thaz ungimah; sprah ih avur alawar, ziu fillist thu mih thanne sar? [vgl. si autem bene, quid me caedis? Joh. 18,23] O 4,19,20. tho haft er (Pilatus) nan (Jesus), so er wolta, joh er nan selbo filta [vgl. tunc ergo apprehendit Pilatus Iesum et flagellavit, Joh. 19,1] 22,17. also der streit . ter den exulem filta . daz er daz fone diu uuola tuon muosi . uuanda romana lex chit . exulem intra fines deprehensum . licet occidere Nb 67,28 [76,21]; mit Ellipse d. Akk.: ih sentu zi in uuizzagon inti boton ... fon then slahet ir inti hahet inti fon then fillet ir in iuuueren samanungon ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris T 141,29;
β) Glossen: kifustot pirum mihil fehtu fillit pirum (K, pifillit pirum Pa) colaphizamur pugnis caedimur Gl 1,76,16. suingan fillen edo pislahan flagris flagellis vel verberibus 138,27. kiuillit vuerdat [tradent enim vos (die Jünger) in conciliis et in synagogis] vapulabitis [Marc. 13,9] 724,10. uillan [quod si dixerit malus ille servus in corde suo: Moram facit dominus meus venire: et coeperit] percutere [conservos suos, Greg., Cura 2,6 p. 23] 2,182,65. fillit tunditur [verberatur, CGL IV, 575,55 u. Anm.] 4,22,46; [Bd. 3, Sp. 823]
γ) substant.: das Geißeln: ni namun thia meina (die Märtyrer) wafanes gouma, liuto fillennes, noh fiures brennennes O 5,23,66;
b) übertr.: jmdn. innerlich züchtigen, strafen:
α) mit Akk. d. Pers.: iro muoter danchota si (Philologia) mit opfere . daz si den hellouuart ... nioner negesahe ... noh sia nefilti daz selo glihnisse . daz alle hinafarente sela fillet nec simulacrum animae Syri cuiusdam dogmate verberarit Nc 812,7. 8 [175,5. 6]. ih pin aber sculdig . mih fillest du mit rehte . daz du mih heilest NpNpw 40,5. also fater chinden . so genadet got dien in furhtenten. Vbe er sie fillet . diu filla suln sie minnon ... Die er fillet . die netuot er erbelose 102,13. Vuarazuo bezzerota er mih. Ane daz erbe zebesizzenne . also der fater den sun fillet . den er ze demo erbe uuile 117,18. den unrehten ziereth er . mih rehten fillet er [vgl. bene servio et flagellor, Aug., En.] Np 72,14. dien er daz erbe uuile . die fillet er [vgl. quia flagellat, ad hereditatem erudit, ebda.] 93,14. quia quem diligit deus corripit . flagellat autem omnem filium quem recipit (uuanda den got minnot den irrefsit ir . er fillit aber eiglich sin chint des er uuaranimit) Npgl 89,10. rehter, uuanda er fillet die sundigen: auer gnadic, uuanda er sie auer imphahit Npw 114,5 (Np flagellat);
β) substant.: der Strafende, Züchtigende, von Gott: daz si (ęcclesia) diu ougen ab imo fillintin êr neneme . êr er iro genada sende Np 118 Cant. grad. (= 546,2). irhohent truhtenen got unseren . ioh uerberantem (fillinten) . ioh cedentem (ferhengenten) Npgl 98,9.
3) jmdn. mit der Hand schlagen, züchtigen, mit Akk. d. Pers.: thoh si (die Mutter) iz (das Kind) sero fille, nist, nisi avur wolle ... theiz iaman thoh ni wunto. Thia hant duat si furi sar ob iaman ramet es thar O 3,1,33. mit henti siu mo scirmit, mit theru si iz mithont fillit 37, hierher wohl auch: also diu ougen dero scalcho die man fillet . uuartent ze iro herron handen ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum NpNpw 122,2.
4) jmdn. durch Züchtigung zur Besserung bringen, mit Akk. d. Pers. u. Präp. zi + abstr. Dat.: so er (Christus) hier in uuerlte eine blendet ad damnationem unde andere fillet ad emendationem (ze buozzo ut Pavlvm) alde ad exercitationem (ze hartungo ut Iob) NpglNpw 9,1.
Abl. fillunga, filla; -fillî.
 
Artikelverweis 
aba-fillen sw. v. — Graff III,470.
apa-gi-vilta: part. prt. acc. sg. f. Gl 2,431,10 (clm 14 395, 11. Jh.).
etw. abziehen, spez. jmdm. die Haut vom Kopf ziehen: apagivilta hut [num Maccabaei martyris linguam tyrannus erutam] raptamve pellem [verticis avibus cruentis obtulit? Prud., P. Vinc. (V) 535].
 
Artikelverweis 
bi-fillen sw. v., mhd. MWB bevillen. — Graff III,470 f.
pi-fill-: part. prt. -it Gl 1,76,16 (Pa); -vill-: inf. -an 2,743,24 (-u-); part. prt. -it 1,667,36 (M). 4,105,45 (Sal. a 1; -u-). 172,53 (Sal. d); -vil-: 3. sg. prt. -ta 1,667, 36 (M); 3. pl. prt. -tun 678,18 (M, 6 Hss., davon 3 Hss. -u-); -ten 4,285,1; -tin 1,678,20 (M); pe-fillet: part. prt. Npgl 56,9; -uilten: 3. pl. prt. Gl 1,678,20 (M).
bi-fill-: 1. sg. -u Gl 4,326,17 (clm 14 456, 9. Jh.); 3. sg. -it S 55,8 (Lex Sal., 9. Jh.); part. prt. -it T 108,6 (2). 112,1. O 4,23,13; -vill-: dass. -it Gl 2,216,60. 4,164,6 (Sal. c; -u-). S 138,9 (BB; -u-); -et Gl 4,105,46 (Sal. a 1; -u-); nom. sg. m. -iter 173,4 (Sal. e; -u-); -fil-: 3. sg. prt. -ta O 4,24,37; part. prt. nom. sg. m. -ter 23,6; acc. sg. m. -tan T 199,13. O 3,13,6; dat. pl. -ten 4,19,17; -vil-: 3. sg. prt. -ta Gl 2,208,15 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; -u-); 3. pl. prt. -ton 1,678,21 (M, 3 Hss., davon 2 Hss. -u-); part. prt. nom. sg. m. -ter 4,28,48 (Sal. a 1, 3 Hss., davon 2 Hss. -u-). 128,33 (Sal. c). 166,30 (Sal. d); nom. [Bd. 3, Sp. 824] pl. n. -tu 2,261,16 (-u-); be-fillit: part. prt. Pw 72,14; -uillet: dass. Gl 3,431,39 (2 Hss.).
pi-villoten: 3. pl. prt. Gl 1,678,22 (M); be-filloda: part. prt. nom. pl. m. Pw 72,5 (zur Vermischung in den Präteritalformen vgl. Gr. I § 109 η).
Verschrieben: pi-ultin: 3. pl. prt. Gl 4,284,11 (M); pvtultē: dass. 285,1; bulter: part. prt. nom. sg. m. 28,49 (Sal. a 1); buulit: part. prt. 105,45 (Sal. a 1); hiuilts: part. prt. nom. sg. m. 28,49 (Sal. a 1).
Verstümmelt: .ivilter: part. prt. nom. sg. m. Gl 4,28,49 (Sal. a 1).
1) die Haut von jmdm. abziehen, etw. enthäuten, mit Akk.:
a) allgem.: viscora beuillet flesc . dictum propter uiscum quod est rinblood . siue gillistr Gl 3,431,39; Glossen: piviltun [qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, Mich. 3,3] 1,678,18 (2 Hss. gifillen). 4, 284,11. 285,1. bifillu decorio 326,17;
b) spez.: ein Pferd schinden: đer anđres hros bifillet De caballo excortigato. Si quis caballum alienum sine consensu possesssoris decortigaverit S 55,8.
2) jmdn. geißeln, jmdn. oder etw. mit der Geißel, der Peitsche, der Rute u. a. schlagen, martern, züchtigen, ein Tier peitschen, mit Akk.:
a) eigentl.: (ther scalc ther) ni teta after sinemo (des Herrn) uuillen, uuirdit manegen bifillit, ther dar ni forstuont inti teta uuirdigiu, uuirdit bifillit luzilen fillungon (servus qui) non fecit secundum voluntatem eius, vapulabit multas, qui autem non cognovit et fecit digna, plagis vapulavit paucis T 108,6, z. gl. St. biuilta vapulabit (Hs. vapulavit) [Greg., Cura 3,31 p. 89 = Luc. 12,47] Gl 2,208,15. bivillit wirdit vapulavit [ebda.] 216, 60; in bezug auf Christus: ich gloubo, daz er ... uone den Ivdon giuangen wart ... gihalslagot wart, biuillit wart S 138,9. sie selent inan thioton ... inti uuirdit bifillit inti anagispiuuan inti arhangan flagellabitur et conspuetur et crucifigitur T 112,1. then heilant tho bifiltan saltan in Ihesum autem flagellis caesum tradidit eis 199,13. mit wangon tho bifilten bigan er antwurten O 4,19,17. giang Krist tho in themo gange mit rotemo gifange bithurnter joh bifilter joh sus gibismeroter 23,6, ferner: 3,13,6 (flagellare). 4,23,13. 24,37 (flagellare). Npgl 56,9 (Np flagelletur); — Glossen: kafustot pirum kafeht pifillit pirum (Pa, fillit pirum K) colaphizamur pugnis caedimur Gl 1,74,16. biuiltu [ibique equos suos coeperunt singuli hastis tundere, et calcaribus cruentare; sed tamen equi verberibus] caesi [, calcaribus cruentati, fatigari poterant, moveri non poterant, Greg., Dial. 1,2 p. 157] 2,261,16. pliinen cholpon piuillan [iussit eum tamdiu] plumbatis tundi [: quamdiu redderet spiritum, Pass. Caec. I,339,20] 743,24; hierher wohl auch: bivilter acesus 4,28,48. 128,33. 173,4. biscintit bivilter acesus 166,30. piuillit wirdo vapulo 105,45. 164,6. pismit ł pivillit vapulo 172,53;
b) übertr.: jmdn. innerlich züchtigen, bestrafen, plagen: an arbeithe manno ne sint, in mit mannon ne sulun befilloda uuerthan in labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur Pw 72,5; bifillit uuesangeplagt sein: ik uuas bifillit allan dag, in kestigata mina an morgan fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis 14; — Glosse: pivillit vuirdit [non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae ... quoniam ipsi cum meretricibus conversabuntur ... et populus non intelligens] vapulabit (vgl. ceditur, Gl 5,425,30) [Os. 4,14] Gl 1,667,36 (1 Hs. pivilta vapulavit).
 
Artikelverweis 
gi-fillen sw. v., mhd. Lexer gevillen. — Graff III,470.
ge-vil-: 3. pl. prt. -ten Gl 1,678,20/21 (M); -taen 21 (M).
jmdm. die Haut abziehen: [qui comederunt car- [Bd. 3, Sp. 825] nem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, et conciderunt sicut in lebete, Mich. 3,3] (12 Hss. bifillen).
 
Artikelverweis 
-filli vgl. AWB infilli.
 
Artikelverweis 
-fillî vgl. AWB uuristfillî.
 
Artikelverweis 
fillîn adj., nhd. fellen; ae. fellen; got. filleins. — Graff III,469.
fillin-: acc. sg. m. -an T 13,11; acc. sg. f. -a Gl 1,709, 28 (Carlsr. Aug. CLXXVIII, 11. Jh.).
Wohl -o für -a verschrieben: fillino: acc. sg. f. Gl 1,709, 28 (Brüssel 18 723, 9. Jh.; vgl. Anm. 6).
ledern, Leder-: fillina [ipse autem Ioannes habebat vestimentum de pilis camelorum, et zonam] pelliceam [circa lumbos suos, Matth. 3,4] Gl 1,709,28, z. gl. St. ther selbo Iohannes habeta giuuati fon harirun olbentono inti fillinan bruohhah umbi sino lentin T 13,11.
 
Artikelverweis 
fillinga aostndfrk. st. f.; mnl. villinge.
fillinga: nom. pl. Gl L 252.
Geißelung im Sinne von Strafe, Plage: [multa] flagella [peccatoris, sperantem autem in domino misericordia circumdabit, Ps. 31,10].
Vgl. fillunga.
 
Artikelverweis 
fillol st. m., mhd. Lexer fillôl, Lexer philôl st. m. f.; as. fillul m. (vgl. Holthausen., As. Wb. S. 20), mnl. villel f. u. m.; aus lat. filiolus entlehnt, vgl. Franz S. 23. 44. — Graff III,496.
Maskulina: filleol: acc. sg. S 50,38 (Exh. A).
fillol: nom. sg. Gl 3,68,37/38 (SH A, 3 Hss.). 177,7 (SH B). 275,27 (SH b); acc. sg. S 50,34 (Exh. A = 35 B). 38 (Exh. B); acc. pl. -]a 145,6 (WB). 323,13 (Lorscher B., 9. Jh.); -]e 145,7 (BB); villol: nom. sg. Gl 3,68,37 (SH A, 2 Hss.); uillel: dass. 364,26 (Jd).
[fillulos: acc. pl. S 319,19 = Wa 16,22 (sächs. B., 10. Jh.).]
Verschrieben: fillon: nom. sg. Gl 3,68,38 (SH A, Eins. 171, 12. Jh.). 275,27/28 (SH b, Adm. 269, 12. Jh.); fillob: dass. 27 (SH b, clm 3 215, 13./14. Jh.).
In der Funktion eines Femininums: villol: nom. sg. Gl 4,62,50 (Sal. a 1, Adm. 3, 11. Jh., clm 13 002, 12. Jh.; u-). 170,38 (Sal. d, clm 23 496, 12. Jh.; villol:, l. villola, Steinm.); acc. sg. 3,420,28 (Hd.).
Verschrieben: uillcl: nom. sg. Gl 4,62,51 (Sal. a 1, Prag, mus. Bohem., 15. Jh.).
1) Patenkind, geistlicher Sohn: villol filiolus Gl 3,68,37 (1 Hs. ville). 177,7. 275,27. 364,26. daz iuuer eogaliher de selpun calaupa den sinan fillol calerit za farnemanne den er ur deru taufi intfahit unusquisque vestrum eandem fidem filiolum suum ad intellegendum docuerit, quem de baptismo exceperit S 50,34. der den sinan filleol leren farsumit qui hanc filiolum suum docere neglexerit 38. daz ich mino fillole ungileret habe die heiligun glouba 145,7. [that ik mina iungeron endi mina fillulos so nelerda so ik scolda filios et filias meas (vgl. Anm. filiolos meos et filiolas, quos in baptismo Christi suscepi), sicut deo promisi, non docui nec honoravi 319,19 = Wa 16,22.] mine fillola so niereda 323, 13.
2) Patenkind, geistliche Tochter: villol ł gotele filiolam Gl 3,420,28. uillol filiola 4,62,50. 170,38.
Komp. funtifillol; Abl. fillolîn.
 
Artikelverweis 
fillola st. f., mhd. Lexer fillôl, Lexer philôl st. m. f.; mnl. villel f. u. m.; aus lat. filiola entlehnt.
uillola: nom. sg. Gl 4,62,49 (Sal. a 1, 4 Hss., davon 3 Hss. v-); fill-ela: dass. 3,177,8 (SH B); uill-: dass. 364,27.
phill-ola: nom. sg. Gl 4,143,9 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18 379, 13. Jh.); phell-: dass. 62,51 (Sal. a 1, Ink., 15. Jh.); zu ph für f vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 166. [Bd. 3, Sp. 826]
Patenkind, geistliche Tochter: fillela filiola Gl 3,177,8. 364,27. 4,62,49 (3 Hss. fillol). 143,9.
Vgl. fillol.
 
Artikelverweis 
fillolîn st. n. (möglich auch fillolin st. f.), mhd. Lexer fillôlîn st. n.; vgl. Ahd. Gl.-Wb. s. v. fillolīn st. n. — Graff III,496.
fill-olin: nom. sg. Gl 3,68,41 (SH A, 2 Hss.); -olein: dass. ebda. (SH A, clm 23 796, 15. Jh.); villolin: dass. 40 (SH A).
villoline: nom. sg. Gl 3,68,40 (SH A, Graz 859, 13. Jh.; liegt epithetisches -e vor (vgl. Weinhold, Mhd. Gr. § 454), oder ist villolin(n)e st. f. anzunehmen?).
Patenkind, geistliches Töchterchen: villol villolin filiolus filiola Gl 3,68,40 (1 Hs. uilla).

 

fillen
 1) die Haut, das Fell abziehen, abhäuten, schinden: filton [qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, Mich. 3,3] Gl 1,678,4. uillan [exin tortores buculam
 2) jmdn. geißeln, mit Ruten, Geißeln schlagen, züchtigen:
 a) eigentl.:
 α) mit Akk. d. Pers.: do hiez er Gorion fahen, hiez en harto fillen S 96,37. ih gloube daz er ... gehalsslagot uuart, geuillet uuart, an daz chruci genegelet uuart 138,9, ähnl. 362,10. ih sentu za iu forasagun enti uuisæ
 β) Glossen: kifustot pirum mihil fehtu fillit pirum (K, pifillit pirum Pa) colaphizamur pugnis caedimur Gl 1,76,16. suingan fillen edo pislahan flagris flagellis vel verberibus 138,27. kiuillit vuerdat [tradent enim vos
 γ) substant.: das Geißeln: ni namun thia meina (die Märtyrer) wafanes gouma, liuto fillennes, noh fiures brennennes O 5,23,66;
 b) übertr.: jmdn. innerlich züchtigen, strafen:
 α) mit Akk. d. Pers.: iro muoter danchota si (Philologia) mit opfere . daz si den hellouuart ... nioner negesahe ... noh sia nefilti daz selo glihnisse . daz alle hinafarente sela fillet nec simulacrum animae Syri cuiusdam
 β) substant.: der Strafende, Züchtigende, von Gott: daz si (ęcclesia) diu ougen ab imo fillintin êr neneme . êr er iro genada sende Np 118 Cant. grad. (= 546,2). irhohent truhtenen got unseren . ioh uerberantem (fillinten) .
 3) jmdn. mit der Hand schlagen, züchtigen, mit Akk. d. Pers.: thoh si (die Mutter) iz (das Kind) sero fille, nist, nisi avur wolle ... theiz iaman thoh ni wunto. Thia hant duat si furi sar ob
 4) jmdn. durch Züchtigung zur Besserung bringen, mit Akk. d. Pers. u. Präp. zi + abstr. Dat.: so er (Christus) hier in uuerlte eine blendet ad damnationem unde andere fillet ad emendationem (ze buozzo
 
bi-fillen
 1) die Haut von jmdm. abziehen, etw. enthäuten, mit Akk.:
 a) allgem.: viscora beuillet flesc . dictum propter uiscum quod est rinblood . siue gillistr Gl 3,431,39; Glossen: piviltun [qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, Mich. 3,3
 b) spez.: ein Pferd schinden: đer anđres hros bifillet De caballo excortigato. Si quis caballum alienum sine consensu possesssoris decortigaverit S 55,8.
 2) jmdn. geißeln, jmdn. oder etw. mit der Geißel, der Peitsche, der Rute u. a. schlagen, martern, züchtigen, ein Tier peitschen, mit Akk.:
 a) eigentl.: (ther scalc ther) ni teta after sinemo (des Herrn) uuillen, uuirdit manegen bifillit, ther dar ni forstuont inti teta uuirdigiu, uuirdit bifillit luzilen fillungon (servus qui) non fecit secundum voluntatem eius, vapulabit
 b) übertr.: jmdn. innerlich züchtigen, bestrafen, plagen: an arbeithe manno ne sint, in mit mannon ne sulun befilloda uuerthan in labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur Pw 72,5; bifillit uuesangeplagt
 
fillol
 1) Patenkind, geistlicher Sohn: villol filiolus Gl 3,68,37 (1 Hs. ville). 177,7. 275,27. 364,26. daz iuuer eogaliher de selpun calaupa den sinan fillol calerit za farnemanne den er ur deru taufi intfahit unusquisque vestrum eandem fidem filiolum
 2) Patenkind, geistliche Tochter: villol ł gotele filiolam Gl 3,420,28. uillol filiola 4,62,50. 170,38.