Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
anstandan[d]lîko bis antar (Bd. 1, Sp. 534 bis 535)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [anstandan[d]lîko as. adv.; vgl. AWB anastantantlîh ahd. adj.
on-stndan-lica: Wa 70,9 (Merseb. Gl.).
anhaltend, unablässig: ne lupus ... aliquam ovium subripere valeat: instantissime, Ed. uan Rotf. cxvii.]
 
Artikelverweis 
anstgeba st. f.
anst-gebono: gen. pl. Gl 1,311,45 (?lat. acc. pl., fragm. S. Pauli, 10. Jh.).
Gabe, Geschenk der (göttlichen) Liebe, Gnadengabe: atumlichom anstgebono [per istorum os (der Apostel) mihi Christus sonat, quos ante prophetas] inter spiritalia charismata [positos lego, Gen. Prol.]. Adj. und Subst. sind in der Hs. durch die Namen von 7 griech. Philosophen getrennt, vgl. Germ. 21,135. 136. Ist bei diesem Einschub ein anstgebom, dat. pl., der Vorlage in -gebono geändert worden?
 
Artikelverweis 
anstrisc s. AWB entrisc adj.
 
Artikelverweis 
ant s. AWB anut st. f.
 
Artikelverweis 
ant- s. auch int-.
 
Artikelverweis 
anta sw. f., mhd. ande; mnl. ande; junge Nebenform zu anto sw. m., s. dort. — Graff I, 268.
anta: nom. sg. Npw 138,21; anda: dass. Npgl 30,11.
1) heiliger Eifer, Ergriffenheit für eine (gute) Sache: zelvs domvs tvę comedit me (diu anda dines husis chou mih innan) Npgl 30,11. [Bd. 1, Sp. 535]
2) übertr. Anlaß zum Eifern, zum Zorn, (heiliges) Ärgernis: niseriuuota ih umbe dina fiante, uuanda mir iro unreht anta uuas fure dih? Npw 138,21 (Np ando).
 
Artikelverweis 
anta s. AWB aneta sw. f.
 
Artikelverweis 
[antahtoda as. num. card.; vgl. afries. tachtich; ae. hundeahtatig.
ant-ahtoda: Wa 29,9 (Frckh.).
achtzig: thit sint thie sculdi uan themo houa ... te Aningerolo: ... a. muddi hauoron.]
 
Artikelverweis 
ant(a)lengen sw. v. — Graff II, 225.
ant-lenk-: 3. pl. conj. -en S 222,16; ki-: part. prt. -it 224,20/21; -leng-: part. prs. acc. sg. m. -antan 194,13; an-: inf. -an 195,23/24, sämtl. B.
anta-leng-: 3. sg. prt. -ita T 106,5. 217,5. 225,1; 3. pl. prt. -itun 236,2; ante-: 3. sg. prt. -ita 104,5, sämtl. Schreiber δ.
antworten, entgegnen:
1) im eigentl. Sinn: auf eine Frage antworten:
a) abs.: hoorremees truhtinan antlengantan dominum respondentem S 194,13;
b) verbunden mit eine direkte Rede einführendem quedan:
α) in unmittelbarer Anreihung: tho antalengita ther engil, quad ... respondens ... dixit T 217,5. 225,1;
β) verbunden durch inti: tho antelengita thiu menigi inti quad respondit ... et dixit T 104,5. 106,5 (lat. ohne et);
c) als Einführung der direkten Rede (erweitertes Akk.-Obj.):
α) antlenken alle: so si respondeant omnes amen S 222,16. fona allem si kiantlenkit: uzzan losi unsih fona ubile ut ab omnibus respondeatur: Sed libera nos a malo 224,20/21;
β) mit Dat. d. angeredeten Pers.: sie ... antalengitun imo: nein responderunt ei: non T 236,2.
2) übertr.: mit einem Tun, einer Handlung antworten auf ein Gebot, eine Mahnung; mit instrumentalem Dat. z. Angabe des Mittels (lat. Abl.): desem ... manungum tatim vnsih anlengan scolan dominus exspectat ... his suis ... monitis factis nos respondere debere S 195,23/24.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,64.
 
Artikelverweis 
antapara s. AWB antbâra st. (sw.?) f.
 
Artikelverweis 
antar s. untar präp.