| - antlâzîgo, adv.
- antlâzlîh, adj.
- antlâzôn, sw. v.
- gi-antlâzôn, sw. v.
- antlâzônto, adv. part. prs.
- antlêhan, st. n.
- antlêhanlîhho, adv.
- antlêhanôn, sw. v.
- antlêhennen, sw. v.
- anlêhennen, sw. v.
- antleheon
- antlengen, sw. v.
- antlengi, st. n.
- antlenon
- antlîh, adj.
- antlingen, sw. v.
- antlingôn, sw. v.
- antlito, andfrk. sw. m.
- antlizzi, st. n.
- antlougnî, st. f.
- antlougnîn, st. f.
- antluken
- ant[h]luogan, adj.
- antluogi, adj.
- antlutti, st. n.
- antluzza, st. f.
- antluzzi, st. n.
- an
- anto1, sw. m.
- anto2, sw. m.
- antôn, sw. v.
- Antonius, lat.
- antpirti
- antprest, as. st. m.
- antrahha, st. f.
- antrahhôn, sw. v.
- antrâra, sw. f.
- antrâri, st. m.
- antrarit
- antrecha
- antrecho
- ant[uu]rehho, sw. m.
- antreht
- antreit, st. m.
- antreita, st. f.
- antreiten, sw. v.
- gi-antreiti, adj.
- antreitî, st. f.
- antreitîn, st. f.
- antreitida, st. f.
- antreitidôn, sw. v.
- antreitidom
- antreitîn, st. f.
- -antreitlîh, adj.
- antreito, sw. m.
- antreitôn, sw. v.
- ant[uu]rîhida, st. f.
- antrisc
- antrista
- antrôn, sw. v.
- antrunga
- ant[h]ruoft, st. m.
- antsacho, l.
- antsaga, st. sw.
- antsahha, st. f.
- antsazi(c)h
- antsâzîg, adj.
- antsâzgo, adv.
- antsegida, st. f.
- antseida, st. f.
- antsegidîg, adj.
- antsegidôn, sw. v.
- antseidôn, sw. v.
- gi-antsegidôn, sw. v.
- gi-antseidôn, sw. v.
- antseida, st. f.
- antseidîg, adj.
- antseidôn, sw. v.
- antseigida
- antseigidig
- antskeini, st. n.
- antslagôn
- antsonda
- anttag, st. m.
- anttago, sw. m.
- anttrondi
- anttrunn(e)o, sw. m.
- anttrunni, adj.
- anttrunnida, st. f.
- anttrunnîg, adj.
- anttrunngî, st. f.
- anttrunngiu, st. f.
- anttrunno
- antunga, st. f.
- antvogel, mhd.
- antwahta
- antuuart, adj.
- antuuart, st. f.
- antuuarti, st. n.
- antuuartî, st. f.
- antuuartida, st. f.
- antuuelag, adj.
- antuuerch
- antuuercman, st. m.
- antuuert, adj.
- antuuert, st. f.
- antuuertîn, st. f.
- antuuîgi, st. n.
- antuuîgida, st. f.
- antuuirten, sw. v.
- antuuirtî, st. f.
- antuuurt, st. f.
- antwurta, st. f.?
- antuuurten1, sw. v.
- gi-antuuurten1, sw. v.
- uuidar-antuuurten, sw. v.
- uuidar(i)-gi-antuuurten, sw. v.
- antuuurten2, sw. v.
- gi-antuuurten2, sw. v.
- antuuurti, adj.
- antuuurti1, st. n.
- antuuurti2, st. n.
- antuuurtî, st. f.
- antuuurtî1, st. f.
- antuuurtîn, st. f.
- antuuurtida, st. f.
- gi-antuuurtîg
- antzoganî, st. f.
- ânu, adv., präp., conj.
- ânuherzîg, adj.
- anuortid
- anut, st. f.
- anutfogal, spätahd. st. m.
- anutkuna(c)h, st. n.
- anutkunni, st. n.
- anutrehho, sw. m.
- Anutsêo
- anuuanon
- anwerft
- anuuirte
- anuuonôn
- anzâri
- anzen
- anzimiar
- anzlih
- anzogan
- ao-
- aorn
- aostorscâla, st. f.
- aotmot
- apa
- apairchukit
- apanstun
- apanun
- aparosto
- apastohem
- apel
- apeldere, mnd.
- apf-
- apfelboum, mhd. st. m.
- apfoltra
- aphennun
- apholter
- aphtroro
- aphul, st. m.
- aphulgrâo, adj.
- aphulgrâ[h]ros
- aphultranc, st. m.
- aphuon
- apo, as.
- Apollinaris, lat.
- Apollo
- Apollos
- apostol(o), st. sw. m.
- a .. pot
- appel
- appeldranc
- apphol
- appholtra
- appulgrê, as.
- aprelle
- Apula
- âquemiling, st. m.
- âquemo, sw. m.
- ar
- ar
- ar
- ar
- ar, präp.
- ár, n. s.
- ar ..
- ar-, Präfix
- ar-
- ara, sw. f.
- arabeit
- arabeiten
- Arabes, lat.
- Arabia, lat.
- arabisc, adj.
- arabozen
| | antlâzîgo adv. — Graff II, 314. ant-lazigo: Nb 297,4 [321,24]. in Nachgiebigkeit gegen sich selbst, in Nachlässigkeit, in schwächlichem Sichgehenlassen: ir tugedigen ir nebirnt tarazuo nieht keuuiset . in zarte unde in vuunnoluste a. zesleuuenne diffluere delitiis et emarcescere voluptate.
antlâzlîh adj., mhd. Lexer antlælich. ant-laz-lih: Grdf. Gl 2,462,37 (Paris. nouv. acqu. 241, Augsburg. clm 14 395, beide 11. Jh.). [Bd. 1, Sp. 550] verzeihlich, vergebbar: [spem capio, fore, quicquid ago,] veniabile [apud te, Prud., Ham. 935]; vgl. antlâzîg 3.
antlâzôn sw. v., mhd. Lexer antlâen. — Graff II, 314. ant-laz-: 3. sg. -zot, -zet Gl 4,72,14 (Sal. a 1); 3. pl. -ont S 141,30 (WB); 2. sg. imp. -e Npw 101,8. 131,1; ki-an-: part. prt. nom. sg. f. -zotiu Gl 1,585,57 (Rb). Nachsicht üben, verzeihen, eine Schuld vergeben: antlazzot indulget Gl 4,72,14; mit Dat. d. Pers.: uuando du allen den fergibest iro sculda, ... die dir antlazont iro scolaren S 141,30 (WB, BB gantlazzont). fater, antlaze in, si ne uuizen uuaz si tuont Npw 101,8. 131,1 (Np ignosce, Npgl fergib). kiantlazzotiu [nonne a ligno] indulcata [est aqua amara?, Eccli. 38,5] Gl 1,585,57 (Rb) möchte ich für eine Verwechslung von indulcare und indulgere halten, so daß indul [ca] ta übersetzt worden ist. Abl. antlâzônto.
gi-antlâzôn sw. v., mhd. Lexer geantlâen. — Graff II, 314. ka-ant-laz-: 3. sg. -ot Gl 2,343,45 (clm 6325,9. Jh., oder part. prt.?, lat. conj. perf.); part. prt. 1,400,58 (M, ca-); gi-: 3. sg. prt. -ota 2,752,18; g-: 2. sg. -ost S 141,29 (BB); 3. pl. -zont 31/32 (ebda.). 1) Nachsicht üben, verzeihen, eine Schuld vergeben; mit Dat. d. Pers.: giantlazota [inimicis suis ... nuper] ignovit [Sulp. Sev., Dial. 1,12] Gl 2,752,18. wande du allen den gantlazost in allen iro sculdan, suelehe ... gantlazzont iro sculdion S 141,29. 31/32 (BB, WB fergibest, antlazont). 2) Erleichterung gewähren, verschaffen: a) von einem äußeren Zwang: etw. erleichtern, mildern: kaantlazot [post Pascha ... usque ad Pentecosten ... traditio ecclesiarum abstinentiae rigorem prandiis] relaxaverit [Is., De off. 1,43] Gl 2,343,45; b) von einem seelischen Druck: jmdn. erquicken, besänftigen: gilapot vuard caantlazot vuard [quandocumque spiritus ... malus arripiebat Saul, David tollebat citharam, et ...] refocillabatur [Saul, 1. Reg. 16,23] Gl 1,400,58.
antlâzônto adv. part. prs. ant-lazendo: Npw 111,5. nachsichtsvoll, verzeihend: uunnesam mennisko ... der anderemo a. uergibet unde gibet (Np ignoscendo).
antlêhan st. n.; vgl. AWB intlêhan. — Graff II, 124. ant-lehane: dat. sg. Gl 1,408,3 (Rf). das Geliehene und der daraus erzielte Gewinn, die Zinsen: [reddat tibi dominus semen de muliere hac, pro] fenore [quod commodasti domino, 1. Reg. 2,20]. Abl. antlêhanlîhho; antlêhanôn.
antlêhanlîhho adv.; vgl. AWB intlêhanlîhho. — Graff II, 124. anth-lehanł: Gl 1,450,48 (M, clm 18 140, 11. Jh.). auf Borg, im Austausch; übertr. wechsel-, gegenseitig: [pugnaverunt reges contra se, et caesi sunt] mutuo [4. Reg. 3,23].
antlêhanôn, antlêhennen sw. v.; vgl. AWB intlêhanôn. — Graff II, 124. ant-leh-: inf. -innen Gl 1,710,37 (Carlsr. Aug. clxxviii, 11. Jh.). 5,12,33 (Augsb. eccl. episc. 6, 11. Jh.); -eon 710,37 (Mainz n. sign., 11. Jh.). — ant-lenon: inf. Gl 1,710,38 (Brüssel 18 725, Xanten 9. Jh.). [Bd. 1, Sp. 551] Fraglich ist, ob an-lehno: 2. sg. imp. Gl 4,297,34 = Wa 55,5 (Ess. Ev., 9. Jh.) Nominal- oder Verbalableitung ist, vgl. AWB intlêhanôn, da ant- als Verbalpräfix im Nd. sich länger als im Hd. hält. entleihen, borgen: antlehinnen [qui petit a te, da ei: et volenti] mutuari [a te, ne avertaris, Matth. 5,42] Gl 1,710,37. 5,12,33. anlehno [amice,] commoda [mihi tres panes, Luc. 11,5] 4,297,34 = Wa 55,5 (vgl. oben).
anlêhennen sw. v. s. AWB antlêhanôn sw. v.
antleheon s. AWB antlêhanôn sw. v.
antlengen sw. v. s. AWB ant(a)lengen sw. v. |
| gi-antlâzôn
| | 1) Nachsicht üben, verzeihen, eine Schuld vergeben; mit Dat. d. Pers.: giantlazota [inimicis suis ... nuper] ignovit [Sulp. Sev., Dial. 1,12] Gl 2,752,18. wande du allen den gantlazost in allen iro sculdan, suelehe ... | | 2) Erleichterung gewähren, verschaffen: | | | a) von einem äußeren Zwang: etw. erleichtern, mildern: kaantlazot [post Pascha ... usque ad Pentecosten ... traditio ecclesiarum abstinentiae rigorem prandiis] relaxaverit [Is., De off. 1,43] Gl 2,343,45; | | | b) von einem seelischen Druck: jmdn. erquicken, besänftigen: gilapot vuard caantlazot vuard [quandocumque spiritus ... malus arripiebat Saul, David tollebat citharam, et ...] refocillabatur [Saul, 1. Reg. 16,23] Gl 1,400,58. |
|