Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
apholter bis Apollos (Bd. 1, Sp. 612 bis 615)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis apholter s. AWB affoltra st. sw. f.
 
Artikelverweis 
aphtroro s. AWB aftrôro adj. comp.
 
Artikelverweis 
aphul st. m., mhd. nhd. Lexer apfel; as. appul, mnd. mnl. appel; afries. appel; ae. æppel; vgl. an. epli n. — Graff I, 173 f.
apphol: nom. sg. Gl 1,647,51 (M). 3,434,10; acc. sg. 1,685,28 (M, 2 Hss.). — apf-: nom. sg. -ol Gl 2,460,45 (3 Hss.); -al 3,475,45; -el 64,42 (SH A). 98,14 (SH A, 2 Hss.). 196,30 (SH B); -il 98,15 (SH A); gen. sg. -eles W 57,2. — aph-: nom. sg. -ul Gl 1,647,51 (M); -ol 13,7 (R). 647,51 (M, 4 Hss.); -el 3,98,12 (SH A, 5 Hss.). 143,68 (SH A). 581,27. 5,34,62 (SH A); -il 3,98,14 (SH A). 676,28; gen. sg. -ules O 2,6,23; -ulis, -oles (5 Hss.), -ilis, -el Gl 1,550,42. 41. 43 (M); acc. sg. -ol 514,53 (M, 7 Hss.). 685,28 (M, 4 Hss.); -el (2 Hss.), -il (4 Hss.) 514,56. 54 (M); nom. pl. -æle 3,581,30 (12. Jh.). — aff-: nom. sg. -ul Gl 2,241,15 = Wa 81,22 (10./11. Jh., lat. pl.). 352,3 (clm 4460, 11. Jh.); -ol 390,26 (mus. Brit. Add. 16 894, Salzburg 11. Jh.). — af-: nom. sg. -ol AJPh. 55,232 (clm 6272, 9. Jh., lat. dat.); -el Gl 3,303,48 (SH d, 13. Jh.). — appele: nom. pl. Gl 3,386,66 (Jd). — apel: nom. sg. Gl 3,98,13. 20 (beide SH A, Darmst. 6, 13. Jh.).
Unklar bleiben die Sing. mit anl. e-. Sie können analogische Übertragungen aus dem Plural, aber auch Verkürzungen aus dem Diminutivum ephili st. n., s. dort, sein.
epph-: acc. pl. -li Gl 1,313,37 (fragm. S. Pauli, 10. Jh.); -ila 2,676,40 (Schlettst., 12. Jh.). — epf-: nom. sg. -el Gl 3,98,47 (SH A, Eins. 364, 13. Jh.); gen. sg. -ils Wb 128,17 (= ZfdA. 28,236,6); dat. sg. -ile 11 (= 1); nom. pl. -ili Gl 4,7,7 (Jc); -ele Nb 299,14 [325,9]. W 107,4. 126,5 (in H -p- aus -f- korr.); -eli 107,4 (H, -p- aus -f- korr.); gen. pl. -elo Nb 299,20 [325,15]. W 68,2. 123,2. 4; -ele 68,2 (L) [Bd. 1, Sp. 613] 123,2. 4 (beide GL); -el 123,4 (H, oder Komp.?); dat. pl. -elon 31,2; -elin ebda. (M, e- aus ei- korr., kleines -o- über 2. -i-). 132,2 (H); -elen 31,2 (CL). 132,2; acc. pl. -ili Gl 2,74,50; -ele Nb 299,12 [325,7]. W 28,4. — eph-: nom. sg. -il Gl 1,550,44 (M); gen. sg. -eles WA 57,2; nom. pl. -ili Gl 1,552,27 (Rb, -i- aus -e- korr., lat. gen. sg.). 553,20 (ebda.). 637,32 (ebda.). 2,181,57 (M, 4 Hss.). 241,21 = Wa 81,29; -ele 3,504,32. 35; -ela 489,39. WA 107,4; -elo 126,5; gen. pl. -ile (statt -eo?) Gl 1,553,3 (Rb, vgl. das folgende puniskero); -ilo 436,30 (M). 447,18 (Rb); -elo W 68,2 (A). 123,2 (AB). 4 (A); dat. pl. -elon 31,2 (M, korr. aus eiphelin). 132,2 (A); -olon 31,2 (A); acc. pl. -ela (A) 28,4. — effili: nom. pl. Gl 1,543,47 (Ja). — eppele: nom. pl. Gl 3,92,45 (SH A, Darmst. 6, 13. Jh.). — epili: nom. pl. Gl 2,181,58 (M, clm 18 140, Schreibfehler?).
eipfelon: dat. pl. W 31,2 (BG, in M -i- ausrad., -o- klein über -in); eiphele: acc. pl. 28,4 (M).
Verschreibungen sind: afpul: nom. sg. Gl 2,12,11 (Eins. 32, 10. Jh.); afhei: acc. sg. 1,514,57 (M); bruchstückhaft erhalten: .. fel: nom. sg. Wb 128,11 (= ZfdA. 28,236,1; Steinm. ergänzt epfel). Das unverständliche aphuon der Rheinfrk. Psalmen S 303,11 ändert Steinm. in aphilon: unde behuota also a. ougun sin et custodivit quasi pupillam oculi sui, vgl. u. 3,die femin. Verwendung vielleicht durch lat. pupilla hervorgerufen“; vgl. auch Beitr. 27,511 f. 28, 270.
1) Apfel, die Frucht von Malus communis (silvestris) Lam.:
a) die Frucht selbst: malum mastpoum ł segalpoum quia in cacumine rotundum est sicut malum i. aphol Gl 1,647,51. malum 3,64,42. 98,12. 143,68. 196,30. 386,66. 475,45. 581,27. 5,34,62. epfele poma 3,92,45 (7 Hss. obaz). malum ł pomum 676,28. er (Adam) was thes aphules frou joh uns zi leide er nan kou O 2,6,23. umbeleget mih mit epfelon stipate me malis [Cant. 2,5] W 31,2. diu mareda dinero praedicationis ... diu ist also suoze samo epfelo stank 123,4 (Hs. H apfelstanh); — die beigefügten Adjektive beziehen sich entweder auf den Geschmack: svze epfel malomellum Gl 3,98,47. uuante siu (diu affaltera) die sconen unte die suozen epfele biret W 28,4. der stank dines mundes ist samo der suozon epfelo odor oris tui sicut malorum [Cant. 7,8] 123,2, für den zum Kompositum zusammengewachsenen Nom. Sing. vgl. suozapfel mhd. st. m.; melzich apel malum matianum Gl 3,98,20 (7 Hss. malzepfili, 1 melzihha). sur ephela mala acida 489,39. 504,32; — oder auf die Farbe: grawa epphila cana [legam tenera lanugine] mala [Verg., E. ii, 51] 2,676,40; — oder auf den Zustand: aphol unripher malus immatura 1,13,7; — auf Verwechslung von malum und malus ‘schlechtberuht die Glosse: afol malo [arboris nodo, malus clavus ... infigendus est, Hier. in Matth. 21,24 ff.] AJPh. 55,232;
b) ins Mythische erhoben: die goldenen Äpfel der Hesperiden: epfili poma [cernenti rapuit (Herkules) draconi, Boeth. 4,7 p. 119,17] Gl 2,74,50. Nb 299,12 [325,7] (die guldinen epfele). taz tar guldine epfele uuahsen 14 [9]. pe div chit man draconem dar ligen . unde dero epfelo huoten 20 [15];
c) in kunstvoller Nachbildung aus Gold: effili chuldine mala aurea [in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo, Prov. 25,11] Gl 1,543,47. ephili kidrate [manus illius] tornatiles [aureae, Cant. 5,14] 553,20;
d) übertr. auf den Baum: affeltra ł afel malus Gl 3,303,48.
2) andere dem Apfel ähnliche oder vergleichbare Früchte: [Bd. 1, Sp. 614]
a) Granatapfel, die Frucht von Punica granatum:
α) die Frucht selbst: rot(er) apful (für den zum Kompositum zusammengewachsenen Nom. Sing. s. rotapfel mhd. st. m.): rotes apholes [sicut fragmen] mali punici [, ita genae tuae, Cant. 4,3] Gl 1,550,41. W 57,2. rote aphæle mala punica Gl 3,581,30. daz ist bomgarto roter epfelo mit allerslahto obeze paradisus malorum punicorum [Cant. 4,13] W 68,2. obe der uuingarto in bluode uuare, unte die roton epfele uuaren in gescaffede si ... germinassent mala punica [ebda. 6,10] 107,4. obe die roten epfele bluouuen si floruerunt mala punica [ebda. 7,11] 126,5. most, uzzen roten epfelen geduhtan mustum malorum granatorum [ebda. 8,2] 132,2; punisk(er) apful: ephili puniske mali punici [ebda. 4,3, vgl. oben] Gl 1,552,27. ephileo puniskero malorum punicorum [ebda. 13, vgl. oben] 553,3; gicurnit ephele mala granata 3,504,35;
β) in kunstvoller Nachbildung in Erz: ephilo malogranatorum [... ducenti ordines erant in circuitu capitelli, 3. Reg. 7,20] Gl 1,436,30. ephilo chernono [ut tegerent capitella qui erant super summitatum] malogranatorum [ebda. 18] 447,18 (Hs. malorum granatorum). ephili chernono [et retiacula, et] mala granata (Ausg. malogr.) [super coronam in circuitu, omnia aerea, Jer. 52,22] 637,32. rota ephili [in sacerdotis veste ... tintinnabulis] mala punica (africana) [coniunguntur, Greg., Cura 2,4 p. 18] 2,181,57. 241,21 = Wa 81,29;
b) Maulbeere: epfili mora [poma CGL iv,538,47] Gl 4,7,7;
c) ferner stehen: Alraune in ihrer Verwendung im Liebeszauber (Liebesapfel) und in der Medizin: epphli [egressus autem Ruben tempore messis triticeae in agrum, reperit] mandragoras [Gen. 30,14] Gl 1,313,37. epfel alrunun der glig ist dem epfile der erdun genomen in vine machet die slafelosen slafen pomum mandragorae, quod simile est malo terrae Wb 128,11 (= ZfdA. 28,236,1, zu epfil der erdun = mandragora vgl. Is., Et. xvii, 9,30: mandragora ... quod habeat mala suaveolentia, in magnitudinem mali matianiMalzapfel’. Unde et eam Latini malum terrae vocant; vgl. erdaphul 4). als aber du uzera rinda desselben epfils in wine getrunchene dualm machet eiusdem pomi ebda. 17 (= 6); — die Dattel (oder hat der Glossator an die Feige gedacht? vgl. fîgaphul): apful dactylus [ut dulcis frondenti vertice palmae truditur, Ald., De virg. 168] Gl 2,12,11.
3) Augapfel: aphil ł sehe [custodi me, ut] pupillam [oculi, Ps. 16,8] Gl 1,514,53 (8 Hss. nur a., 1 Hs. nur seha). apphol [qui ... tetigerit vos, tangit] pupillam [oculi mei, Zach. 2,8] 685,28 (2 Hss. ougaphul, 1 Hs. seha). afful [in lippis quippe oculis] pupillae [sanae sunt, Greg., Cura 1,11 p. 12] 2,241,15 = Wa 81,22. afful [si autem ipse visus foris exit et] malus [, 40 solidos componat, Lex Alam. p. 119,7] 352,3. affol [illis viva acies, nec] pupula [parva ... est, Prud., Ham. 874] 390,26. seha ł apfol [idcircone, rogo, speculatrix] pupula [molli subdita palpebrae est, ut ... ?, ebda. 308] 460,45. seha apphol pupilla 3,434,10. unde behuota also aphilon (vgl. oben) ougun sin et custodivit quasi pupillam oculi sui S 303,11; ist aphil als Glosse für pupilla [namque oculi nigra videt, Greg., Cura 1,11 p. 12] Gl 2,180 Anm. 10 ausradiert worden, weil p. hier = nhd. Pupille ist?
Komp. eih-, eihhil-, erd-, fîg-, holz-, kern-, korn-, loub-, mirtil-, oug-, pn-aphul; kien-, malz-, rôt- (nom. sg.), suoz- (nom. sg.) apfel mhd.; honeg-appul as.; Abl. ephilî.
 
Artikelverweis 
aphulgrâo adj., mhd. Lexer apfelgrâ, nhd. DWB apfelgrau; as. appulgrê, mnd. appelgrâ(we), mnl. appelgrau; an. apalgrár. — Graff IV, 297. [Bd. 1, Sp. 615]
apfel-gra: Grdf. Gl 3,78,60 (SH A, 2 Hss.). 201,41 (SH B); aph-el-: 78,58 (3 Hss.); -il-: 61; apel-: 61 (Darmst. 6, 13. Jh.). — [appul-gre: Grdf. Gl 2,716,16 = Wa 109,20 (Oxf. Auct. F. 1. 16, 11. Jh.).]
apfelgrau, apfelfarben, scheckig, Farbbezeichnung für Pferde mit hellen runden Flecken auf ihrem Fell, vgl. nhd. Apfelschimmel: appulgre scutulatus [vocatus propter orbes, quos habet candidos inter purpuras, Is., Et. xii, 1,51] Gl 2,716,16 = Wa 109,20. aphelgra ros glaucus equus 3,78,58. 201,41.
 
Artikelverweis 
aphulgrâ[h]ros s. AWB aphulgrâo adj. und [h]ros st. n.
 
Artikelverweis 
aphultranc st. m., mhd. Lexer apfeltranc, nhd. DWB apfeltrank; mnd. appeldrank, mnl. appeldranc; vgl. auch epfiltrank st. m. — Graff V, 539.
apf-el-tranc: nom. sg. Gl 3,155,55/56 (SH A); -il-
dranc: 214,49 (SH B); aphel-nc: 155,55. — appel-dranc: nom. sg. Gl 4,178,62 (Berl., Lat. fol. 735, Marienfeld 13. Jh.).
Apfelwein, aus gegorenen Äpfeln hergestelltes Getränk, zur Übersetzung von Met und Scherbet gebraucht: hydromellum Gl 3,155,55 (4 Hss. ephiltranc). 214,49. sicera 4,178,62.
 
Artikelverweis 
aphuon S 303,11 s. AWB aphul st. m.
 
Artikelverweis 
[apo as. s. AWB affo sw. m.]
 
Artikelverweis [
Apollinaris lat. s. Eigennamen.]
 
Artikelverweis 
Apollo s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
Apollos s. Eigennamen.

 

aphul
 1) Apfel, die Frucht von Malus communis (silvestris) Lam.:
 a) die Frucht selbst: malum mastpoum ł segalpoum quia in cacumine rotundum est sicut malum i. aphol Gl 1,647,51. malum 3,64,42. 98,12. 143,68. 196,30. 386,66. 475,45. 581,27. 5,34,62. epfele poma 3,92,45 (7 Hss.
 b) ins Mythische erhoben: die goldenen Äpfel der Hesperiden: epfili poma [cernenti rapuit (Herkules) draconi, Boeth. 4,7 p. 119,17] Gl 2,74,50. Nb 299,12 [325,7] (die guldinen epfele). taz tar guldine epfele uuahsen 14
 c) in kunstvoller Nachbildung aus Gold: effili chuldine mala aurea [in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo, Prov. 25,11] Gl 1,543,47. ephili kidrate [manus illius] tornatiles [aureae, Cant. 5,14
 d) übertr. auf den Baum: affeltra ł afel malus Gl 3,303,48.
 2) andere dem Apfel ähnliche oder vergleichbare Früchte:
 a) Granatapfel, die Frucht von Punica granatum:
 α) die Frucht selbst: rot(er) apful (für den zum Kompositum zusammengewachsenen Nom. Sing. s. rotapfel mhd. st. m.): rotes apholes [sicut fragmen] mali punici [, ita genae tuae, Cant. 4,3] Gl
 β) in kunstvoller Nachbildung in Erz: ephilo malogranatorum [... ducenti ordines erant in circuitu capitelli, 3. Reg. 7,20] Gl 1,436,30. ephilo chernono [ut tegerent capitella qui erant super summitatum] malogranatorum [ebda. 18]
 b) Maulbeere: epfili mora [poma CGL iv,538,47] Gl 4,7,7;
 c) ferner stehen: Alraune in ihrer Verwendung im Liebeszauber (Liebesapfel) und in der Medizin: epphli [egressus autem Ruben tempore messis triticeae in agrum, reperit] mandragoras [Gen. 30,14] Gl 1,313,37. ep
 3) Augapfel: aphil ł sehe [custodi me, ut] pupillam [oculi, Ps. 16,8] Gl 1,514,53 (8 Hss. nur a., 1 Hs. nur seha). apphol [qui ... tetigerit vos, tangit] pupillam [oculi mei, Zach. 2,8]