Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
avur bis avurfrâgunga (Bd. 1, Sp. 700 bis 750)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis avur adv. u. conj., mhd. nhd. MWB aber. — Graff I, 177 ff.
Die Hauptformen verteilen sich auf Mundarten und Denkmäler folgendermaßen: Glossen: alem.: afar afa K, auur auar Rb, auur auar Jb-Rd Jc, auar S. Pauler Lucasgl., auer Schlettst.; bair.: afur R, afar auar auuar Pa, auar C M clm 18 059; fränk.: abur Frankf. Canonesgl. Mainzer Gregorgl.; Denkmäler: alem.: auur auuar H, auur auar B, auur alem. Ps.; afar Sam., aber N, aber abir Phys.; bair.: auar Pn. A, auar auuar F, auar auer aua (aue) Preds. A—C, auer aua (auir aue) Npw; fränk.: auur I, afur auur O, auur Wk Cap.; abur Ludw. T rhfrk. Ps.; abo aber W, auor WA, auo WH.
afur: Gl 1,238,24 (R). O 1,8,8. 2,7,46. 9,45 (P). 12,17 (P). 23 (P). 83 (P). 95 (P). 13,21 (P). 37 (P). 14,38 (P). 39 (P). 53 (PV). 65 (P). 18,13. 14. 19,3 (P). 21,43. 23,18 (PV). 3,1,33 (P). 40 (P). 3,25 (P). 8,37 (P). 11,7 (P). 14,116 (P). 17,67. 20,116 (V). 22,42 (P). 23,32 (V). 26,47 (V). 4,3,14 (V). 29,58 (V). 33,21 (F). 5,11,6 (F). 23,133 (P). 25,56 (PV). [Bd. 1, Sp. 701] Oh 155. — afar: Gl 1,98,14 (PaK). 178,18 (K). 188,32. 33. 34 (alle drei PaK). 237,7 (K). 239,37 (R). S 89,19 (Sam.).
auur: Gl 1,289,56 (Jb-Rd). 335,45 (Rb). 411,35 (Rb). 474,1 (Rb). 4,16,53 (Jc). 17,34. 36 (Jc). S 33,97 (Wk). 116,61. 193,3 (B). 13. 195,9. 198,23. 201,6.39. 203,10. 207,8. 211,22. 24. 212,3. 213,19. 215,11/12. 14. 217,13. 20. 222,3. 227,36. 228,28. 229,6. 238,11. 256,8 (alle B). 294,25 (alem. Ps.). 296,29 (ebda.). 305,23 (Cap.). H 1,6,1. 9,1. 4,3,4. 9,1,3. 10,3,1. 18,2,1. 25,5,1. 6,2. 26,9,1. I 1,18. 3,19. 4,12. 19. 7,20. 12,8. 10. 22. 14,1. 22. 21,13. 22,21. 25,8. 26,14. 21. 29,10. 12. 23. 30,15. 35,8. 40,9. 41,14. 42,3. 43,6. O (Erdm. druckt in der Ausg. -v- gegen -u- der Hss.) 1,3,10. 4,58. 9,27. 19,5. 25,22. 27,22. 23. 24 (PV). 35. 39. 43. 28,13. 2,6,30. 8,51. 9,45 (FV). 12,17. 23. 35. 83. 95. 13,21 (alle FV). 24. 37 (FV). 14,38 (FV). 39 (FV). 53 (F). 65 (FV). 19,3 (FV). 23,18 (F). 3,1,33. 40. 3,25. 8,37. 11,7 (alle FV). 11,23. 14,116 (FV). 16,21. 27. 17,3. 17. 37. 42. 18,18. 45. 19,29. 37. 20,69. 85. 105. 116 (DFP). 119. 122. 124. 137. 153. 22,36. 42 (FV). 45. 61. 23,28 (DPV). 32 (DFP). 48. 24,100. 26,19. 47 (FP). 4,2,34. 3,14 (DFP). 15. 6,48. 7,74. 8,12. 9,22. 10,7. 11,10. 39 (PV). 15,47. 16,43. 44. 19,20. 32. 34. 36. 21,15. 23. 25. 26. 22,13. 29,58 (FP). 30,11.33,21 (PV). 5,1,9. 33. 35. 7,7. 8. 10. 12. 8,51. 10,8. 11,5. 6 (PV). 13. 12,62. 100. 15,11. 15. 27. 30 (PV). 16,33. 18,5. 23,133 (FV). 24,12. 25,56 (F). Oh 52. 87. Ol 18. — auar: Gl 1,78,22 (Pa). 178,18 (Pa). 277,28 (Jb-Rd). 289,7 (2, Jb-Rd). 458,51 (Rb). 706,55 (M, 5 Hss.). 736,42 (S. Pauli xxv a/1). 792,26 (M, 5 Hss.). 2,301,24 (clm 19 440). 626,13. 633,27 (beide clm 18 059). 3,11,48 (C). 3,12,59 (C). 4,17,69 (Jc). S 44,40 (Pn. A). 66,11 (Musp.). 156,10. 157,2. 4. 5. 160,3,2. 8. 162,26. 216,8 (B). 221,17 (B). 264,31 (B). F 33,1. 35,25. 40,2. — auor: Gl 1,413,12 (Würzb. Mp. th. f. 18, 10. Jh.). WA 7,6. 9,2. 7. 12,5. 13,10. 17,2. 21,4. 23,2. 25,2. 32,9. 48,19. 25.29. 33. 39. 49,2. 6. 50,9. 52,4. 5. 29. 55,2. 17. 57,4. 58,9. 65,5. 66,10. 11. 67,11. 69,18. 30. 31. 74,12. 78,3. 5. 11. 80,9. 81,2. 5. 87,8. 93,6. 94,4. 8. 103,23. 35. 110,5. 112,8. 114,11. 14. 116,4. 119,2. 120,5. 121,6. 12. 15. 123,5. 124,6. 128,17. 133,9. 136,17. 137,3. 138,5. 141,17. 142,1. 14. 147,8. — auer: Gl 1,728,4 (Schlettst.). Beitr. 52,170. S 106,28. 111,18. 156,20. 168,18. 359,67. 361,129. Nm 859,9 (L = clxxxxi, 29). 14 (M = clxxxxii, 7). Npw 2,6. 4,9. 5,6. 8. 7,18. 9,2. 24. 41. 10,4. 6. 15,8. 16,15. 17,26. 29. 39. 41. 47. 18,7. 9 (2). 10. 13. 19,7 (2). 8. 9. 21,4. 7. 19. 20. 28. 30 (2). 31. 24,8. 14. 25,8. 12. 26,5. 6 (2). 10. 13. 27,3. 29,6. 30,6. 15. 18. 19. 23. 31,2. 3. 6. 9. 10. 32,6. 11. 15. 16. 33,17. 20. 21. 34,7. 9. 13. 35,5. 8. 11. 36,9. 11. 13. 17. 19. 22 (2). 29. 33. 34. 38. 37,8 (2). 14. 15. 20. 38, 12. 39,4. 6. 11. 12. 13. 18. 40,5. 9. 11. 41,11. 42,5. 43,13. 20. 21 (2). 23. 44,3. 10. 46,8. 10. 47,1. 10. 48,5. 12. 15. 16. 49,3. 7. 8. 50,18. 101,3. 4. 9. 12. 13. 24. 28. 102,5. 17. 103,2. 4. 9. 13 (2). 18. 19. 29. 104,17. 28. 34. 105,24. 32. 33. 42. 43. 106,12. 16. 17. 18. 108,5. 12. 24. 25. 27. 28 (2). 31. 109,1. 3. 4 (3). 111,5 (2). 113,8. 3’ (2). 7’. 9’. 18’. 114,4. 5 (2). 115,10. 16. 117,13 (2). 14. 118 A, 3 (2). C, 17. 19. 23. E, 37 (2). 38. 39 (2). F, 43. 45. G, 51. 54. 56. I, 69. K, 78. L, 86 (2). M, 90. 94. N, 99. O, 112. Q,127. T, 150. 139,7. 11. 14. Cant. Ez. 10. Cant. Moysi 19. Cant. Abac. 18. Fides 2 (2). 3. 25. W 7,6 (L, darüber abo). 119,11 (H). 138,5 (L). — auir: Npw 118 R, 129. U, 159. V, 161. 163. X, 172. De ps. grad. 2. 3. 119,4. 6. 122,1. 123,2. 5. 125,3. 6 (2). 127,2. 134,15/17. 138,6. 17. 140,8. 142,3. 144,9. 12. 146,3. 6. 149,4. Cant. Es. 1 (2). Cant. Ez. 12. 14. 17 (2). Cant. Annae 5 (2). Cant. Moysi 10. 13. 19. Cant. Abac. 2. 6. 11. 17. Cant. Deut. 9. 21 (2). 27. 36. 42. 43. Orat. dom. 9.
auuar: Gl 1,178,18 (Pa). H 4,3,4. F 9,11. 19. 10,20. 11,18. 12,13. 14,6. 13. 15,4. 8. 11. 19. 17,3. 7. 10. 21. [Bd. 1, Sp. 702] 18,2. 5. 19,18. 20,4. 21,13. 34,27. 35,18. 19. 37,21. 23. 30. 40,30. — auuor: OF 1,27,24.
abur: Gl 2,145,47 (Frankf. 64, 9. Jh.). 320,39 (clm 8104, 9./10. Jh.). S 86,57. 302,13 (rhfrk. Ps.). 303,5 (ebda.). T 15,5. 16,1. 21,10. 55,1. 77,2. 3. 86,1. 87,4. 89,1. 98,3. 106,4. 107,1. 109,1. 110,4. 112,1. 119,2 (2). 3. 4. 14. 120,6. 124,3. 7. 125,6. 131,1. 132,8. 10. 14. 16. 133,9. 14 (2). 15. 134,10. 135,4 (2). 23. 138,11. 139,1. 6. 151,1. 156,1. 162,1. 174,1. 2. 3. 4. 6. 175,6. 181,6. 182,1. 4. 6. 184,4. 188,1. 3. 190,1. 195,1. 196,1. 197,7. 205,2. 208,6. 211,4. 220,5. 232,5. 233,4. 235,1. 238,2. 242,4. — abor: S 384,5 (Gegen Gicht, 12. Jh.). W 21,4 (H). 23,2 (M). 52,29 (HM). 94,8 (M). — aber: Gl 2,154,25 (Sg 183, 11. Jh.). JEGPh. 51,347,4. S 118,17 (11. Jh.). 129,94 (Phys.). 130,111 (ebda.). 131,132 (ebda.). 135,10. 140,26. 36 (alle BB). 401,2. Nb 6,9. 17. 18. 8,20. 12,15. 21. 13,3. 14,32. 15,24. 16,14. 20,7. 21,17. 22,27. 25,9. 27,26. 30,14. 23. 32,13. 36,7. 38,19. 24. 29. 39,8. 41,2. 42,1. 47,2. 14. 27. 48,29. 49,17. 52,25. 58,27. 60,29. 61,14. 18. 62,8. 65,4. 19. 66,23. 25. 68,2. 69,2. 70,7. 21. 23. 71,10. 72,8. 28. 73,4. 14. 74,32. 75,2. 19. 81,12. 23. 82,9. 12. 16. 18. 21. 85,19. 89,18. 91,18. 92,16. 93,24. 94,16. 24. 95,11. 15. 24. 29. 97,9. 99,5. 100,8. 24. 101,17. 29. 108,6. 113,18. 115,20. 26. 116,2. 29. 117,8. 23. 119,29. 120,7. 14. 19. 31. 121,11. 122,7. 19. 25. 123,23. 25. 124,2. 29. 127,1. 4. 12. 22. 129,26. 131,11. 21. 132,28. 133,28. 134,30. 135,3. 6. 136,13. 139,6. 11. 140,14. 141,1. 25. 143,27. 144,14. 145,12. 146,23. 147,23. 148,23. 149,17. 150,14. 155,3. 156,9. 157,16. 158,18. 30. 160,30. 163,21. 164,29. 165,13. 167,4. 168,2. 169,4. 172,12. 24. 173,25. 174,3. 175,24. 176,5. 178,7. 179,26. 180,14. 183,17. 27. 184,8. 32. 186,5. 10. 188,21. 190,11. 21. 30. 192,22. 193,15. 194,7. 29. 196,20. 197,24. 198,10. 200,3. 9. 201,11. 203,26. 27. 207,4. 14. 22. 211,29. 216,16. 23. 217,28. 218,17. 220,16. 30. 224,26. 225,1. 13. 226,13. 227,14. 228,9. 230,16. 235,1. 20. 31. 236,6. 13. 237,22. 240,2. 22. 241,7. 19. 243,13. 244,6. 28. 247,8. 16. 250,10. 21. 28. 251,10. 26. 253,4. 254,6. 13. 255,15. 256,14. 257,3. 8. 22. 261,1. 18. 262,18. 25. 263,4. 264,20. 21. 269,8. 17. 19. 270,6. 271,2. 11. 18. 272,1. 273,2. 5. 17. 24. 274,4. 275,18. 276,2. 277,4. 14. 20. 278,5. 10. 32. 279,4. 31. 280,14. 27. 28 (2). 283,14. 284,15. 25. 285,29. 287,16. 290,22. 292,6. 20. 295,4. 13. 18. 296,8. 298,21. 299,8. 301,22. 25. 302,5. 303,9. 17. 304,10. 306,2. 307,6. 10. 309,7. 312,9. 317,5. 11. 19. 22. 318,26. 319,30. 320,13. 323,20. 22. 27. 324,3. 8. 325,13. 326,10. 327,23. 328,4. 11. 329,7. 14. 20. 330,3. 17. 27. 333,17. 334,2. 17. 335,6. 336,16. 337,16. 20. 340,15. 27. 344,18. 345,2. 347,13. 349,29. 351,10. 355,11. 356,5. 357,1. 358,4. 359,2. 8. 14. 19. 360,12 [6,3. 11. 12. 8,21. 13,18. 24. 14,10. 16,14. 17,9. 18,1. 22,6. 23,20. 25,7. 28,6. 31,3. 34,7. 16. 36,13. 40,20. 43,19. 24. 44,2. 11. 46,12. 47,13. 53,4. 16. 54,3. 55,12. 56,1. 60,3. 66,23. 68,21. 69,8. 12. 70,18. 73,23. 74,10. 75,16. 19. 76,25. 77,27. 78,35. 79,14. 16. 80,1. 81,1. 21. 25. 82,5. 84,7. 9. 26. 91,10. 21. 92,11. 14. 18. 20. 23. 95,19. 99,20. 101,25. 102,20. 103,30. 104,20. 105,3. 21. 25. 106,1. 6. 107,14. 109,22. 110,27. 111,8. 30. 112,10. 118,24. 124,3. 126,6. 12. 19. 127,16. 27. 128,12. 130,26. 131,5. 12. 17. 29. 132,6. 133,2. 14. 20. 134,19. 21. 28. 135,24. 138,8. 11. 19. 28. 141,7. 142,13. 22. 143,28. 144,28. 146,6. 9. 12. 147,18. 150,9. 14. 151,20. 152,13. 153,5. 155,4. 21. 156,16. 158,2. 159,5. 160,2. 24. 161,20. 166,11. 167,20. 168,29. 170,8. 20. 172,24. 175,21. 177,8. 23. 179,20. 180,18. 181,22. 184,27. 185,10. 186,11. 16. 188,1. 14. 192,7. 196,6. 24. 199,22. 200,5. 16. 201,4. 202,7. 12. 204,21. 206,12. 21. 30. 208,25. 209,19. 210,13. 211,3. 213,2. 214,6. 24. 216,12. 18. 217,19. 220,7. 8. 223,15. 24. 32. 228,20. 233,1. 8. 235,1. 20. 237,12. 26. 242,19. 243,2. 14. 244,17. 245,24. 246,23. 249,8. 253,33. 254,18. 29. 255,3. 10. 256,18. 259,1. 21. 260,7. 19. 262,16. 263,9. 264,3. 266,19. 27. 269,29. 270,9. 16. 28. 271,16. 273,10. [Bd. 1, Sp. 703] 274,15. 22. 275,23. 276,24. 277,15. 20. 278,4. 281,17. 282,12. 283,12. 19. 28. 285,16. 17. 290,5. 14. 16. 291,6. 292,13. 22. 293,3. 16. 294,24. 295,2. 13. 20. 296,2. 297,22. 298,11. 299,14. 24. 300,1. 16. 21. 301,13. 17. 302,11. 303,1. 14. 15 (2). 306,9. 307,13. 23. 309,4. 310,24. 314,23. 316,17. 317,3. 319,19. 320,4. 9. 29. 323,24. 325,3. 328,18. 21. 31. 330,9. 17. 331,14. 333,7. 334,14. 18. 336,27. 340,20. 346,18. 24. 347,2. 5. 348,8. 349,12. 27. 353,16. 18. 23. 354,4. 9. 355,24. 356,20. 358,14. 25. 32. 360,2. 10. 16. 361,2. 16. 26. 364,19. 365,4. 20. 366,13. 367,29. 369,4. 9. 372,23. 373,5. 377,12. 26. 380,14. 383,4. 384,15. 388,27. 389,24. 390,24. 392,4. 393,4. 10. 16. 21. 394,14]. Nc 687,9. 688,9. 690,19. 692,15. 696,17. 31. 698,17. 699,3. 24. 700,15. 701,26. 702,13. 703,7. 705,1. 6. 706,3. 23. 707,9. 18. 24. 710,19. 30. 712,11. 29. 714,22. 717,22. 718,6. 719,24. 26. 29. 720,26. 725,18. 726,11. 727,11. 732,25. 736,8. 10. 737,23. 739,18. 740,1. 741,28. 743,7. 11. 15. 29. 746,24. 748,23. 749,19. 750,27. 754,7. 11. 755,1. 3. 12. 757,12. 759,10. 14. 761,5. 27. 762,30. 764,11. 16. 765,29. 766,12. 769,7. 770, 22. 771,3. 772,3. 23. 26. 773,20. 774,9. 775,13. 26. 27 (2). 777,17. 778,23. 780,20. 782,4. 785,13. 786,18. 22. 787,5. 20. 788,3. 22. 790,8. 796,16. 31. 799,11. 14. 28. 808,11. 809,21. 812,26. 813,3. 814,14. 815,30. 818,4. 819,21. 820,8. 823,8. 825,8. 27. 826,29. 828,9. 829,9. 16. 830,1. 831,13. 835,29. 836,8. 837,15. 20 [1,9. 2,15. 4,19. 7,15. 13,5. 20. 16,6. 20. 18,1. 19,5. 21,5. 22. 23,6. 25,14. 19. 27,6. 28,5. 20. 29,7. 13. 34,4. 15. 36,13. 37,11. 39,14. 43,15. 44,7. 46,10. 12. 15. 47,22. 54,5. 55,9. 56,19. 64,6. 69,10. 12. 71,13. 74,7. 20. 77,19. 80,2. 6. 10. 81,3. 84,20. 87,13. 88,18. 91,1. 95,14. 19. 96,19. 97,1. 10. 100,8. 103,9. 13. 105,17. 106,22. 108,7. 110,5. 10. 112,7. 22. 116,8. 118,4. 17. 120,2. 22. 121,3. 122,12. 123,8. 125,4. 126,2. 3 (2). 128,15. 130,7. 132,19. 134,21. 139,12. 140,20. 141,4. 19. 142,12. 143,2. 21. 146,3. 154,10. 155,7. 158,15. 18. 159,11. 170,4. 171,20. 175,24. 176,4. 177,18. 179,17. 182,11. 184,7. 185,2. 189,2. 191,13. 192,9. 193,13. 195,19. 196,18. 197,1. 18. 199,17. 206,4. 15. 208,7. 12]. Ni 499,7. 500,17. 501,16. 24. 502,7. 12. 504,11. 14. 18. 505,17. 506,9. 17. 507,7. 19. 27. 508,3. 7. 29. 509,9. 22. 510,14. 511,12. 25. 512,2. 10. 515,7. 13. 516,3. 517,9. 518,5. 14. 520,4. 22. 25. 521,2. 3. 15. 16. 523,16. 528,3. 533,2. 13. 26. 534,4. 539,5. 25. 30. 540,3. 13. 24. 543,10. 544,2. 545,2. 18. 546,11. 21. 547,13. 19. 27. 548,10. 549,20 (2). 22. 26. 551,23. 552,5. 17. 30. 553,16. 22. 554,27. 555,11. 16. 556,15. 557,23. 558,10. 24. 560,12. 17. 561,19. 562,11. 563,2. 564,2. 22. 565,25. 29. 566,6. 11. 569,18. 570,13. 17. 571,11. 572,1. 573,5. 17. 574,9. 12. 16. 577,1. 16. 578,21. 28. 29. 579,26. 583,23. 587,27. Nk 367,5. 13. 24. 25. 368,14. 22. 369,7. 29. 370,10. 27. 371,1. 5. 6. 372,19. 22. 373,23. 374,2. 9. 13. 26. 375,8. 9. 22. 378,18. 23. 379,17. 380,24. 28. 381,8. 386,12. 18. 28. 387,6. 395,27. 397,7. 399,21. 26. 400,24. 401,10. 403,9. 10. 404,1. 10. 406,1. 6. 408,1. 411,21. 412,23. 413,13. 26. 415,8. 13. 417,7. 418,6. 422,18. 423,3. 10 (A). 12. 424,24 (A). 30. 425,20. 426,5 (A). 427,16. 21. 429,17. 431,7. 21. 432,10. 434,13. 19. 31. 436,6. 20. 25. 31. 437,10. 12. 20. 439,11. 441,1. 11. 24. 442,15. 23. 449,6. 8. 450,18. 451,20. 25. 452,20. 22. 456,14. 457,25. 460,6. 18. 463,16. 25. 464,6. 21. 465,19. 28. 466,29. 470,6. 27. 471,21. 472,16. 473,31. 474,18. 477,10. 16. 478,28. 479,13. 480,12. 23. 482,25. 483,7. 484,4. 485,14. 486,5. 27. 488,28. 489,16. 490,14. 23. 491,26. 492,27. 493,5. 16. 18. Nl 595,5. Nm 851,14. 16. 19. 852,22. 854,4. 12. 16. 855,18. 856,15. 23. 29. 857,6. 11. 858,2. 11. 859,4. 9 (MN). 14 (LN). Np 1,4. 5. 2,6. 3,4. 4,9. 5,6. 8. 6,6. 7,18. 9,2. Diaps. 2. 16. 10,4. 6. 12,6. 13,3. 15,8. 16,15. 17,29. 39 (X = v,12). 39. 41. 42 (X = vi,8). 47. 18,7. 9 (2). 10. 13. 19,7 (2). 8. 9. 21,4. 7. 10. 19. 20. 28. 30 (2). 31. 24,8. 14. 25,8. 11/12. 26,5. 6 (2). 10. 13. 27,3. 29,6. [Bd. 1, Sp. 704] 30,6. 7. 11. 15. 18. 19. 23. 31,3. 6. 9. 10. 32,6. 11. 15. 16. 33,1 (2). 6. 17. 20. 21. 34,7. 9. 13. 35,5. 8 (2). 11. 36,9. 11. 13. 17. 19. 21. 22 (2). 29. 33. 38. 37,8. 14. 15. 20. 38,7. 12. 39,4. 11. 12. 13. 18. 40,5. 9 (2). 11. 41,11. 43,13. 20. 22 (2). 23. 44,3. 46,8. 10. 47,1. 10. 48,5. 11. 15. 16. 49,3. 7. 8. 16. 50,18. 51,6. 10. 52,3. 53,2 (2). 54,4. 14. 16. 17. 23. 24. 55,4. 6. 10. 56,5. 9. 57,7 (2). 9. 10 (2). 58,17. 61,5. 6. 10 (2). 11. 62,3. 10. 12. 63,6 (3). 64,1. 11. 65,6 (2). 15. 67,5. 10. 22. 68,3. 6. 14. 16. 20. 22. 69,5. 70,4. 7 (2). 14. 15. 19. 20 (2). 22. 71,3. 6 (2). 72,1. 2. 16. 18. 27. 28. 73,9. 11 (3). 12 (2). 18. 74,4. 9. 10. 77,2. 25. 37. 38. 39. 41. 44. 54. 55. 65. 66. 78,13. 79,5. 7 (2). 10. 80,2. 3. 5. 8. 11. 13. 14/15. 15. 16 (2). 81,7. 82,2. 16. 83,5. 12. 84,1. 10. 85,11 (2). 87,6 (2). 17. 88,5. 8. 10. 15. 30. 31/32. 34. 39. 50. 52. 89,10. 12. 13. 90,1. 3. 7 (2). 8. 12. 91,9. 11. 13. 93,11 (2). 21. 94,7 (2). 95,5. 9. 11. 96,7. 11. 97,2. 98,3. 4. 8. 9. 99,3. 100,2. 8. 101,3. 4. 9. 12. 13. 22. 24. 28. 102,5. 17. 103,1. 3. 4. 9. 13 (2). 18. 19. 29. 104,17. 28. 34. 43. 44. 105,7. 13. 33 (2). 42. 43. 106,12. 16. 17. 18. 107,13. 108,4. 24. 25. 26. 27. 28 (2). 31. 109,1. 3. 4 (3). 111,5 (2). 112,6. 113,8. 3’ (2). 7’. 9’. 18’. 114,4. 5. 115,10. 16. 117,13 (3). 14. 25. 118, Prooem. (3). A, 3. 5 (2). C, 17. 19 (2). 20 (2). 23. E, 37 (2). 38. 39 (2). F, 43. 45. 48. G, 51. 54. 56. I, 69. K, 73. 76. 78. 80. L, 86 (2). M, 90. 94. N, 98. 99. O, 105. 112 (2). Q, 127. R, 129. S,138. T, 150. U, 159. V, 161. 163. 165. X, 171 (X = S. viii, 6). 172. Epil. (544,30). Cant. grad. (545,14). 119,4. 7 (X = S. xiii, 15). 122,1. 123,3. 5. 125,3. 6 (2). 134,15/17. 138,6. 17. 139,7. 11. 12. 14. 140,7. 142,3. 143,10. 144,9. 12. 146,3. 6. 147,12. 16. 17. 149,4. Cant. Es. 1. Cant. Ez. 10. 12. 13. 14. 17 (2). Cant. Annae 5 (2). Cant. Moysi 10. 13. 19 (2). Cant. Abac. 2. 6. 11. 17. 18. Cant. Deut. 9. 13. 21. 27. 36 (2). 42. 43. Orat. dom. 9. Fides 2 (4). 3. 25. Npgl 4,5. 7,15. 18,9. 26,6. 34,7. 37,13. 46,6. 70,1. 3. 80,16. 81,5. 87,6. 89,10. 92,5. 97,1. 101,28. 104,6. 111,4. Npw 108,13. Nr 683,25. Ns 599,20. 23. 600,15. 601,22. 603,5. 606,18. 608,10. 26. 609,5. 15. 18. 26. 29. 610,12. 16. 611,7. 612,23. 27. 615,22. 30. 618,23. W 9,2 (G). 7 (GM). 12,5 (G). 13,10 (G). 17,2 (G). 21,4. 23,2 (G). 32,9. 48,19. 25. 29 (alle G). 30 (O). 33 (G). 39. 49,2. 4. 6. 50,9. 52,4. 5 (alle G). 29. 55,2 (G). 17. 57,4. 58,9. 65,5. 66,10. 67,11. 69,18. 30. 31. 74,12. 78,3. 5 (alle G). 11. 80,9 (G). 81,5. 87,8. 93,6. 94,4. 8. 103,23. 35 (alle G). 107,8 (G, b = ZfdA. 28,229). 110,5 (G). 112,8 (G). 114,11. 14 (G). 116,4 (G). 8 (G). 119,2 (G). 11 (BG). 120,5 (G). 121,6 (GL). 124,6 (G). 128,17 (L, b = ZfdA. 28,236,6). 136,17 (GL). 141,17 (G, b = ZfdA. 28,240,14). 142,1 (L). 147,8. — abir: S 124,11. 353,16. Nk 423,10. 424,24 (beide Hs. B = S. cxxv, 11. 29). Npgl 43,22. 49,3. WG 7,6.
afa: Gl 1,78,22 (K). — aua: S 135,10 (WB). 140,33 (WB). 157,8. 159,13. 169,22. 27. 170,40 (-v-). 172,6. 173,1,2. 5. 2,4 (-v-). 174,15 (alle Preds. A—C). Npw 3,4. 108,26. 147,12. — auo: WH 7,6. 9,2. 7. 13,10. 23,2. 48,25. 29. 33. 49,2, 4. 6. 52,4. 5. 55,2. 17. 58,9. 65,5. 66,11. 67,11. 69,18. 30. 31. 74,12. 80,9. 87,8. 93,6. 94,4. 8. 103,23. 35. 110,5. 112,8. 114,11. 14. 116,4. 8. 119,2. 121,12. 15. 123,5. 124,6. 128,17. 133,9. 136,17. 137,3. 138,5. 141,17. 142,1. 14. 147,8. — aue: S 168,25. 170,63. 171,76 (alle Preds. B). Npw 1,4. 21,10. 36,21. 39,6. 40,2. 101,22. 103,3. 107,13. 108,4. 118 Q, 121. 125,1. 131,6. 139,12. WH 57,4. 66,10. 107,8. 120,5. 121,6.
aba: WB 103,23. 128,17. — abo: W 7,6. 9,2. 7. 13,10. 17,2. 21,4 (L). 23,2. 25,2 (fehlt BGH). 32,9. 48,19. 25. 29. 30 (M). 33. 39 (fehlt H). 49,2. 4 (fehlt A). 6. 50,9. 52,4. 5. 55,2. 17. 57,4. 58,9. 65,5. 66,10. 11. 67,11. 69,18. 30 (fehlt CL). 31 (fehlt M). 74,12. 78,3. 5. 80,9. 81,2. 5. 87,8. 93,6. 94,4. 8. 103,23. 35. 107,8 (fehltA). 110,5. 112,8. 114,14. 116,4. 8 (fehlt AM). 119,2. 11. 120,5. 121,6 (M). [Bd. 1, Sp. 705] 12. 15. 123,5. 124,6. 128,17. 133,9. 136,17 (C). 137,3. 138,5. 141,17. 142,1. 14 (fehlt F). — abe: JEGPh. 51,347,7. W 9,2 (L). 7 (B). 12,5. 13,10 (M). 23,2 (L). 25,2 (L). 107,8 (M). 124,6 (L). 128,17 (G). 136,17. — ab: W 81,5 (H). 121,6.
hauar: S 66,11 (Musp.). 71,82 (Musp.). — haber: Beitr. 52,170 (Stuttg. H. B. ii 35, Weingarten 10. Jh.). — habo: WH 48,19.
Verschrieben sind: auri S 342,12 (S. Galler Gl. u. B. ii, für auir). uuir: OF 3,23,28; verstümmelt sind: au: F 36,26; uur: OF 4,11,39 (l. auur); uar: F 16,3 (l. auuar); ar: F 23,12 (l. auuar); uor: WA 119,11 (l. auor); ua: S 175,10 (l. aua).
Wahrscheinlich steckt eine Form von auur auch in neuo auaere quin potius . quin immo Gl 1,298,2 (Paris. 2685, 9. Jh.).
[Zweifelhaft ist uer: Wa 62,14 (Düsseld. B 80, Essen 11. Jh.). Es steht unter enim, über aedificare in quis enim [ex vobis volens turrim aedificare, Greg., Hom. ii, 37]. Da auur dem Nd. fehlt, ist die Ergänzung sehr unsicher; Wadstein auer?]
Nur auf Konjektur beruhen S 159,12. F 20,6.

 


Inhalt A. Adverb: Wiederkehr (iterativ)
avur bezeichnet
1) Wiederholung des Gleichen: noch einmal, wieder, wiederum, abermals, von neuem: a) eines genannten oder zu erschließenden Vorganges: α) avur trägt die Wiederholung allein, β) avur steht pleonastisch neben ander, ander stunt, anderêst, avarôn, itniuuues, niuuui, selb, γ) ni ... avur = nicht ... wieder (wenn nicht hier) = nicht ... sonst; b) einer gegebenen Größe; c) Wiederholung unter anderen Umständen.
2) Wiederholung bei Zurückbewegung, Gegenbewegung, Rücknahme: wieder: a) bei Zurückbewegung: α) der Begriffzurückist nicht ausgedrückt, avur scheint ihn mit zu tragen, β) der Begriffzurückist ausgedrückt: ûf-, umbi-, uuidar-, uuidari, uuidorort, lat. re-; b) bei Wiederherstellung des früheren Zustandes, bei Rückgängigmachen, Aufheben eines Vorganges: α) avur bezeichnet Wiederherstellung, Rückgängigmachen allein, β) neben avur steht uuidar(-) ‘zurück’; c) bei (Wieder-)Herstellung des (noch nicht dagewesenen) Normalfalles, normalen Zustandes; d) bei Gegenleistung: α) avur steht allein, β) avur steht pleonastisch neben uuidar-, thara uuidiri.
3) Wiederholung eines Teilgeschehens, einer Teilaussage: wiederum, ebenso, auch: a) in Glossen; b) bei Wiederaufnahme der Rede im Dialog: α) avur trägt die Wiederholung allein, β) avur steht pleonastisch neben selb; c) bei Verben des Sagens mit direkter oder indirekter Rede: α) avur trägt die Wiederholung allein, β) avur steht pleonastisch neben selb, ouh; d) übrige Fälle: α) avur trägt die Wiederholung allein, β) avur steht pleonastisch neben als, anderêst, selb.
4) Wiederkehr bei mechanischer Präfixübersetzung.
B. Konjunktion: Gegenüberstellung und Anschließung (adversativ und kopulativ)
(Verweis: Übergang zur Konjunktion ist oben besonders bei Belegen unter A 2 b. d. 3 und in allen β-Gruppen möglich.)
avur bezeichnet I. Gegenüberstellung, adversative Weiterführung: aber, jedoch, dagegen, nach Nega- [Bd. 1, Sp. 706] tion: sondern. (1 — 3 sind auf Gegenüberstellung angelegt, 4 ist es nicht.)
1) Gegensatz, Gegenüberstellung.
2) Einschränkung.
3) Steigerung.
4) adversative Weiterführung. II. kopulative Weiterführung: anknüpfend; erläuternd, begründend; zusammenfassend, abschließend: und, auch, und auch; nun, nämlich, ja; schließlich.
Die Gruppen B I 1—4 und B II sind einheitlich gegliedert, in ihnen kann avur stehen:
a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber; avur steht α) in der Satzspitze, β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung), γ) im Satzinnern oder am Satzende, δ) vor eingegeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum; b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber; avur steht α) in der Satzspitze: s. a δ, β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung), γ) im Satzinnern, δ) vor eingeschobener Partizipialkonstruktion; c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander gegenüber; avur steht α) in der Satz(glied)spitze, β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung), γ) im Satz- (glied)innern, δ) vor eingeschobenem participium coniunctum; d) bei einem Satzglied, das syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge ist, aber eine inhaltliche Variante in derselben Satzverbindung hat: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied angegliedert ist, gegenüber; avur steht β) enklitisch im Satzgliedanfang (Zweitstellung); e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied, verkürzten Satz angegliedert ist, gegenüber; avur steht α) in der Satz(glied)spitze, β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung); f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den übergeordneten Satz hinaufgerückt werden. avur steht β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung), γ) im Satzinnern; g) selbständig im weiterführenden Nebensatz: avur stellt nicht dem übergeordneten Hauptsatz, sondern dem vorhergehenden Satzgefüge gegenüber; avur steht γ) im Satzinnern.
C. Unbestimmbares
Undeutbar. Textverderbnis. — Konjektur.

 


A. Adverb: Wiederkehr (iterativ)
avur bezeichnet
1) Wiederholung des Gleichen: noch einmal, wieder, wiederum, abermals, von neuem:
a) eines genannten oder zu erschließenden Vorganges:
α) avur trägt die Wiederholung allein: auuar anti auar (Pa, endi afar after K) iterum atque iterum [Bd. 1, Sp. 707] Gl 1,178,18. afar gaperanti renascens 239,37 (R). auar [quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo, postquam] denuo [lita fuerit, purificabit eam reddita sanitate, Lev. 14,48] 277,28. auar inti auar [caesa sunt in illo certamine] passim [per agros quasi quattuor milia virorum, 1. Reg. 4,2] 289,7. to auar fac iterum 3,11,48. capaot ih auar capiutu mandavi et ego remando 12,59. Otdo ... excepit illum mid mihilon eron (11) ... intfieg ina auer Otdo S 111,18, ähnl. 124,11. 227,36 (re-). 228,28 (re-). 229,6 (re-). 264,31. aftermorganlichem lopum ... singem auur postmatutinis laudibus ... psallamus rursus H 9,1,3. enti antuurta im Iesus auuar in biuuortum et respondens Iesus dixit iterum in parabolis F 15,4. quam ther heilant ... zi Iohannise (14,1) ... Andares tages abur stuont Iohannes ... inti giscouuota then heilant gangantan venit Iesus ... ad Iohannem ... Altera die iterum stabat Iohannes ... et respiciens Iesum ambulantem T 16,1. giuuelih de dar trinkit fon uuazzare thesemo, thurstit inan abur omnis qui bibet ex aqua hac sitiet iterum 87,4, ähnl. 89,1 (iterum). 112,1 (iterum). nibi uuer abur giboran uuerde nisi quis natus fuerit denuo 119,2, ähnl. 4 (denuo). 14. 120,6. 124,7. 132,16. 133,15. 134,10 (alle iterum). 135,23 (rursum). ih giberehtota inti abur giberehton clarificavi et iterum clarificabo 139,6, ähnl. 174,6. 182,4. 6. 184,4. 188,3. 196,1. 232,5 (vgl. 230,2). 233,4 (alle iterum). quatun, iz ni zami (20) ... wuntar was thia menigi avur thara ingegini, thaz zunga sin was stummu, thoh warun einstimmu O 1,9,27. er ni werde wanne irboran avur thanne [nisi quis renatus fuerit denuo, Joh. 3,3] 2,12,17, ähnl. 14,38 (iterum, Joh. 4,13). 3,11,23. 14,116. 17,3 (vgl. Joh. 8,2: iterum). 37. 42 (iterum, Joh. 8,8). 67 (iterum, Joh. 8,12). 20,69 (iterum, Joh. 9,17). 105 (rursum, Joh. 9,24). 119. ih riht es iuih alles; waz scal es avur thanne nu so zi fragenne? [dixi vobis ...; quid iterum vultis audire? Joh. 9,27] 124 (erwäge B I 4 a γ), ähnl. 22,36. 23,32 (iterum, Joh. 11,8). 4,11,39 (iterum, Joh. 13,12). 16,43. 44 (beide iterum, Joh. 18,7). 21,23 (vgl. Joh. 18,36: autem; erwäge B I 1 a γ). 25. 26. 5,7,7. 8 (beide iterum, Alcuin zu Joh. 20,11). 10. 12 (iterum, Alcuin zu Joh. 20,11). 11,5. 6 (iterum, Joh. 20,26). 12,62. 15,11 (iterum, Joh. 21,16). 27 (vgl. Joh. 21,17: tertio). daz in (Croesus) Cirus aber solti geuahen Nb 61,18 [69,12]. sus sconiu gechose . sint tia uuila lustsam . unz man siu gehoret ... So sie diz allero erest nehorent . so uuiget in aber daz ze herzen geslagena ser tum tantum cum audiuntur oblectant ... Itaque cum haec desierint insonare auribus . insitus maeror praegravat animum 73,4 [81,25] (erwäge B I 1 a γ), ähnl. 164,29. 271,2. 280,28. 290,22 [177,8. 292, 13. 303,15. 314,23]. ro . bezeichenet . c. So aber ro . c Nc 775,13 [125,4], ähnl. 26. 27 (2). 825,27. 835,29 [126,2. 3 (2). 192,9. 206,4]. ziu bist du trureg ...? (6) ... fone diu chido ih aber. Ziu bist du unfro ... NpNpw 41,11, ähnl. 47,1. 49,3. 102,5. 114,5 (vgl. Aug.: iterum). 117,13 (Z. 5). Np 63,6 (Z. 19). 70,20 (Z. 12). 77,41. 104,34 (Npw s. B II a γ inti). Npw 114,5. taz ander bilde ist . an demo der aftero teil . tero ererun geiihte . aber uuirdit ter aftero . an dero anderun geiihte secunda forma est . in qua declarativa superioris sumpti . eadem est etiam declarativa sequentis Ns 601,22, ähnl. 603,5. 609,15 (rursus). 615,30; T 197,7 s. 2 a β. Nc 836,8 [206,15] s. B II a δ. Np 70,4 s. B II a γ. 77,39 s. B I 2 a γ; — bei Kreisbewegungen: daz plinta naht karihti auuar traganti uuidar fuarinti auur sunna tak quod caecam noctem vicerit revectans rursus sol diem H 4,3,4. unde ouh ter abentsterno . ter uuilon in anegaenda naht ufkat . unde in abentchuoli skinet . aber uuehseloe sina uart . ufkando uuider tag . unde tagosterno uuerde et Hesperus qui agit algentes ortus tempore primae [Bd. 1, Sp. 708] noctis . iterum mutet solitas habenas . pallens Lucifer ortu Phoebi Nb 38,24 [43,24], ähnl. 230,16 [249,8]. unde doh Mercurius ofto fureloufen uuerde fone dero sunnun . unde er durh sih stande denche uuio er aber (s. 3 d α Kreisbewegungen) sia fureloufe . doh keskihet . taz er iro sih ebenondo so furegeile . daz er eruuindendo sih aber laze fureilet uuerden et licet hic cursor Apollinei plerumque axis . i. currus celeritate vincatur . ac remota statione consistens . captat . i. cupit . demum festinata . s. a sole praevertere . tamen dum consequitur . s. solem . ita libratus . i. adaequatus antevenit . ut cessim . i. gradatim plerumque recursitans gaudeat occupari . i. praecedi a sole Nc 719,26 [46,12], ähnl. 29. 769,7 (re-). 788,3. 796,31. 799,28 [15. 116,8. 143,2. 155,7. 159,11]; Nb 14,32 [16,14] s. 2 a α. 39,8 [44,11] s. B I 1 c β sô. 270,6 [291,6] s. B I 1 c β inti;
β) avur steht pleonastisch neben ander, ander stunt, anderêst, avarôn, itniuuues, niuuui, selb: sin kaleran ... feor leczun ... after dem auur si keqhuetan .. legantur ... quattuor lectiones ... post quibus iterum dicantur aliae quattuor prophetarum S 222,3. dhazs suohhant auur nu ithniuuues, huueo dher selbo sii chiboran illud denuo quaeritur, quomodo idem sit genitus I 1,18. sentita sine scalcha ... Auuar sentita andre scalcha misit servos suos ... Iterum misit alios servos F 15,8 = T 125,6. T 124,3. abur andera stunt gieng inti betota iterum secundo abiit et oravit 182,1. abur gisah in (Simon Petrus) ander thiu rursum vidit eum alia ancilla 188,1. ni was Noe ... in then thaz minnista deil, fon themo thie liuti ... wurtun avur gavarot O 1,3,10. ni ward io nihein ezzan mit sulichen bisezzan, noh disg in alahalbon, ni si avur mit then selbon 4,9,22. ni drinku ih ... thes rebekunnes mera ... er ih iz so bithenku, mit iu saman avur drinku niuwaz ... in mines fater riche [non bibam a modo de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno patris mei, Matth. 26,29] 10,7. unde leitost mih aber anderest uzer dero tieffi . dero erdo et de abyssis terrae iterum reduxisti me Np 70,20. vnde dina uuarheit kebute du genoto? Vuelicha? Aber diu selben testimonia 118 S, 138; NpNpw 118 N, 99 s. 3 c β;
γ) ni ... avur = nicht ... wieder (wenn nicht hier) = nicht ... sonst: wir geben thir hinaht suasduam; ni weiz, war thu iz avur findes, ther dag ist sines sindes O 5,10,8;
b) einer gegebenen Größe (Belege der Form thaz ist avur ... u. ä. s. 3 d):
avur trägt die Wiederholung allein: luzila stunta ni gisehet ir mih, abur luzila stunta gisehet ir mih modicum et iam non videbitis me, et iterum modicum et videbitis me T 174,1. 2. 3. Iohannes unde aber Iohannes sint kenammen . i. habent kelichen namen . unde aber ungelicha ... diffinitionem sic in evangelio sunt aequivoci uterque Iohannes . sed diversam suae substantiae rationem habent secundum nomen Nk 367,24. also uinuiu . unde aber uinuiu . zesamene nehaftent ... ut quinque et quinque 399,21. 26 Nc 775,13. 26. 27 (2). 835,29 [125,4. 126,2. 3 (2). 206,4] u. NpNpw 114,5 s. a α. Ni 549,20 (2) s. 3 d α;
c) Wiederholung unter anderen Umständen:
avur trägt die Wiederholung allein: suahton inan untar kelangem ... ni findante uuarpante uuarun auar suachante inan requirebant eum inter cognatos ... [Et] non invenientes, reversi sunt [in Ierusalem,] requirentes eum [Luc. 2,44. 45] Gl 1,736,42. avar gaporan vuerdan [inquinati post aquas salutis,] renascamur [ex lacrimis, Greg., Hom. ii, 25 p. 1552] 2,301,24. ni uueiz ih huuaz du sages ... enti aer auuar laucnita mit eidu daz ær den man ni [Bd. 1, Sp. 709] uuisti nescio quod dicis ... et iterum negavit cum iuramento, quia non novi hominem F 23,12. tho nam inan ther diuual in thie heilagun burg ... Abur nam inan ther diuual tho in hohan berg thrato tunc assumit eum diabolus in sanctam civitatem ... Iterum assumit eum diabolus in montem excelsum valde T 15,5. ther dar uzgieng fruo in morgan ... Inti uzgangenti umbi thie thritun zit ... Abur gieng her tho umbi thia sextun inti umbi thia niuntun zit qui exiit primo mane ... Et egressus circa horam tertiam ... Iterum autem exiit circa sextam et nonam horam 109,1. nibi uuer abur giboran uuerde fon uuazzare inti fon geiste nisi quis renatus fuerit ex aqua et spiritu 119,3. after thiu giougozorhta sih ther heilant abur zi themo seuue ther Tiberiadis hiez postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis 235,1. wazar joh ther gotes geist scal siu irberan avur meist O 2,12,35. vnde in iro irdenchedon cramdon sie in (29) ... Do gramdon sie in aber ze dero stete . diu uuazzer dero uuiderspracho heizzet et irritaverunt eum in adinventionibus suis ... Et irritaverunt eum ad aquam contradictionis NpNpw 105,32/33 (= Npw 32); O 1,19,5 u. Nb 101,17 [111,30] u. Np 88,5 s. 3 d α; — bei Kreisbewegung: fone morgene unz ze naht pito ih keniste . aber du endost mih. Dannan aber (fehlt Npw) unz ze morgene beit ih ... keniste ... de mane usque ad vesperam finies me. Sperabam usque mane Np Cant. Ez. 13.
2) Wiederholung bei Zurückbewegung, Gegenbewegung, Rücknahme: wieder.
Es wird nicht derselbe Vorgang wiederholt, sondern auf einen Vorgang folgt der Gegenvorgang. Der Gegenvorgang stellt den ursprünglichen Zustand wieder her. Darin liegt die Wiederholung. — Es kann aber oft auch an echte Wiederholung gedacht werden, wenn man nicht auf den andersgearteten Gegenvorgang bezieht, sondern auf jenen noch früher liegenden gleichgearteten Vorgang, der denursprünglichen Zustandgeschaffen hat. In diesem Falle ist avur rein iterativ, in jenem kann es auch adversativen Sinn annehmen (Übergang zu B). Beide Möglichkeiten haben unter b ausgeprägte Belege.
a) bei Zurückbewegung:
α) der Begriffzurückist nicht ausgedrückt. avur scheint ihn mit zu tragen: furliez tho Iudeam inti gieng abur in Galileam reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam T 21,10. quam abur tho in Canan Galileę, thar her teta thaz uuazar zi uuine venit ergo iterum in Cana Galilaeae, ubi fecit aquam vinum 55,1, ähnl. 135,4 (2). 162,1. 175,6. 220,5 (alle iterum). (Joseph) brahta sa (Maria) afur thanne zi themo ira heiminge O 1,8,8, ähnl. 3,23,28 (iterum, Joh. 11,7). 24,100. 4,7,74. 11,10. 5,18,5. er uuallota fone obenahtigemo himele . unde eruuant aber dara ze obenahtigemo a summo caelo egressio eius . et occursus eius usque ad summum eius NpNpw 18,7. hic Iesvs qvi assvmptvs est a vobis in cęlvm . sic veniet qvemadmodvm vidistis evm evntem in cęlvm (dirro haltento der fone iu ze himele genomen ist der chumet aber also er in gesahent ze himele farin) Npgl 46,6. renuntiando malis . et ad ea redeundo (fersachindo ubeltatin unde aber iruuindendo) 80,16; T 119,14. 182,4. 196,1 s. 1 a α. O 1,19,5 s. 3 d α. Nb 99,5 [109,22] s. B I 4 c γ inti. Np 70,20 s. A 1 a β; — bei Berichterstattung, Reportage: thaz gizeli du uns nu sar, thaz wir iz avur sagen thar [vgl. Joh. 1,22: ut responsum demus] O 1,27,24; Gl 1,238,24. 4,17,69 s. 4; — bei Kreisbewegungen: in Rabanesbrunnon ... danan in mitten Moin, auur in Rabanesbrunnon S 116,61. uuio uuestert in sedel gandiu zeichan . aber chomen ad ortum cur sidus in Hesperias casurum undas . surgat ab rutilo ortu Nb 14,32 [16,14]. ter dero [Bd. 1, Sp. 710] sunnun ros fureloufende . aber ze iro iruuindet . neilet ter in dionestmannes uuis na? qui Phoebi antevolans saepe iugalibus . i. equis in sortem . i. in modum famuli nonne relabitur? Nc 765,29 [112,7]; übrige Belege s. 1 a α. H 4,3,4 s. 4;
β) der Begriffzurückist ausgedrückt: in-, ûf-, umbi-, uuidar-, uuidari, uuidorort, lat. re-: fona apostole Petre der ... ungalaubento bisaufita enti galaubento auuar uphquam de apostolo Petro, qui ... diffidendo mersus confidendo rursus emersit F 37,21. vvuo mag her in sinero muoter uuambun abur ingangan inti uuerde giboran? numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci? T 119,2. sum edili man gieng in ferra lantscaf intfahan imo rihhi inti abur uuidaruuerban homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum et reverti 151,1. ingieng tho abur in thaz thinchus Pilatus introivit ergo iterum in praetorium Pilatus 195,1, ähnl. 197,7 (iterum). wio mag ther man ... thuruh not queman avur widorort alter inti fruater in wamba thera muater ...? [numquid potest in ventrem matris iterato introire ...? Joh. 3,4] O 2,12,23. der sih taranah keloubet . unde aber uuidere sihet ze dero hello ... ter ferliuset tarasehendo . taz er tiures keuuan qui victus ... flexerit lumina in Tartareum specus . dum videt inferos . perdit quidquid trahit praecipuum Nb 225,13 [243,14]. ube er daz netate . unde er hinarihtige ferte . aber umbebougendo neuuanti nam nisi revocans rectos itus . iterum flexos cogat in orbes 292,20 [317,3]. daz ih mine muoter synagogam, diu mih erest ze geloiben brahta, mit sinero helfo abo noh uuidere ze sinemo geloiben bringe W 48,39. ih habo daz stuppe dero irdiscon gedanko abe mir ... geflozzet, uuie scal ih nu ... aber uuider keran ad puluerem terrenae actionis? 78,11. mines sponsi itinera, quae per crura signantur, mit den er hera in uuerlt quam unte abo uictor mortis rediit ad patrem, diu uuaron beide fortia et recta 94,4; H 4,3,4 s. 4;
b) bei Wiederherstellung des früheren Zustandes, bei Rückgängigmachen, Aufheben eines Vorganges:
α) avur bezeichnet Wiederherstellung, Rückgängigmachen allein: abur gehalont [quicumque ... primum ... impetum monstraverunt deponentes militiae cingulum: postmodum vero ... sunt relapsi, ita ut quidam ... beneficiis militiam] repeterent [Conc. Nic. xii] Gl 2,145,47. auur erquhichit redivivum [redivivum denuo vitae reddita, CGL iv, 561,25] 4,17,34. scal imo auar sin lip piqueman S 71,82 (Musp.). nupe ih fone gipurti ze erdun auer uurti 106,28. .. einluzziv .. dera pidarbun suanit kizeichanne .. indi auur zi kilesanne abbas ... eis singula ut utile iudicaverit consignet constituenda atque recolligenda 238,11. daz ich irsterbin sol unde abir irstan sol 353,16. dhazs ir sih auur dhurah hreuun mahti chigarauuan zi chinisti ut per poenitentiam reparari possit ad veniam I 29,10, ähnl. 23 (re-). siuchem heili auur kicozzan ist aegris salus refunditur H 25,6,2. fuor in thiu enti Tyri et Sidonis (85,1) ... Inti abur uzgangenti fon marcun Tyri quam ... zemo seuue Galileę abiit in partes Tyri et Sidonis ... Et iterum exiens de finibus Tyri venit ... ad mare Galilaeae T 86,1. ih sezziu mina sela inti abur nimu sia ego pono animam meam, ut iterum sumam eam 133,14 (2), ähnl. 156,1 (iterum). thie dar ziuuirpfit tempal inti in thrin tagon iz abur gizimbrot qui destruit templum et in triduo illud reaedificat 205,2. ward tho mennisgen we, ... thaz er (Adam) es firleipti, iz avur thara kleipti in then boum, thar si iz nam O 2,6,30, ähnl. 4,3,14. 15. 15,47 (iterum, Joh. 16,22). 19,32 (re-, Matth. 26,61). 34. 30,11. ist uns ... giwissi ..., thaz unser stubbi fulaz werde avur sulih, soso iz was 5,24,12. tes iungen boumes obenahtigi . uuirt ouh uuilon mit [Bd. 1, Sp. 711] not nidergezogen. Uuirt er ferlazen . er rihtet sih aber uf ze himele validis quondam viribus acta virga . flectit pronum cacumen. Si hanc curvans dextra remisit . recto vertice spectat caelum Nb 139,6 [150,9]. tiu skeident sih samfto . unde loufent aber spuotigo . zesamine facile quidem dividentibus cedunt . sed cito rursus relabuntur in ea a quibus sunt abscisa 203,27 [220,8], ähnl. 218,17 (rursus). 280,27. 292,6. 340,27 [235,20. 303,14. 316,17. 373,5]. Nc 746,24 [84,20]. dir beuilo ih min sela . unz ih sia aber sar spuotigo ze mir neme in manus tuas commendabo spiritum meum [... cito recepturus, Aug.] NpNpw 30,6, ähnl. 37,15. 103,9. 118 E, 37. F, 43. 147,12. daz ... ih aber uuerde instauratus ad uitam Np 118 K, 76 (Npw daz ... ih iraueret uuerde ...), ähnl. Npgl 34,7 (Np re-; Npw uuidir). Npw 125,1. unde du mih auir getrostist Cant. Es. 1. ih habon mine fuoze geduagan, (uuie H) scal ih sie abo beuuellan? lavi pedes meos, quomodo inquinabo illos? [Cant. 5,3] W 78,3, ähnl. 5; JEGPh. 51,347,4 s. B II a γ. T 87,4 s. A 1 a α. Nb 99,5 [109,22] s. B I 4 c γ inti. Nb 200,9. 217,28 [216,18. 235,1] u. Np 90,12 s. B I 1 c β inti. Nc 719,24 [46,10] s. A 3 d α Kreisbewegung. Np 77,65 u. Npgl 70,3 s. B I 4 a γ;
β) neben avur steht uuidar(-)zurück: nehein anderer neuuas potestatem habens ponendi animam suam . et iterum sumendi eam (keuualt habinde sinin lib zelazzenne unde aber uuider zenemenne) Npgl 87,6. 97,1;
c) bei (Wieder-)Herstellung des (noch nicht dagewesenen) Normalfalles, normalen Zustandes:
avur steht allein: wio ... sehenti avur wurti, ther blint was fon giburti O 3,20,122;
d) bei Gegenleistung:
α) avur steht allein: O 3,19,37 s. B II c γ;
β) avur steht pleonastisch neben uuidar-, thara uuidiri: thanne thu tues tagamuos ..., ni curi giladon thine friunt ..., min odo sie thih abur uuidarladon cum facis prandium ..., noli vocare amicos tuos ..., ne forte et ipsi te reinvitent T 110,4. ni lazet, ni ir gihugget joh mir ginada thigget ... Afur thara widiri thiu mines selbes nidiri duat iu gihugt in wara, thaz ir bimidet zala Oh 155.
3) Wiederholung eines Teilgeschehens, einer Teilaussage:
Wiederholung unter einem Gesichtspunkt, der inhaltlich oder formal mit dem Voraufgegangenen verbindet. Im Zusammenhang wird die Wiederholung des Einzelnen unwesentlich, avur bekommt die Funktion, Neues unter Wahrung der gegebenen Sinnrichtung anzuknüpfen (Übergang zu B): wiederum, ebenso, auch:
a) in Glossen:
kingilonti singu liupliho edo suzlihho auar uuela hlutenti canora canto gravia vel suavia item bene sonans Gl 1,78,22. fona diu danna after diu sareo afar deinceps deinde postea rursum iterum 98,14. afar afar afar cauuisso item iterum itemque 188,32. 33. 34. so sama afar quoque denuo 237,7 (K). auur auh quoque [quoque denuo aut id ipsum, CGL iv, 559,61] 4,16,53;
b) bei Wiederaufnahme der Rede im Dialog (manche Belege stehen A 1, manche B nahe):
α) avur trägt die Wiederholung allein: thie nahiston ... Tho quadun sie imo: vvuo sint thir thiu ougun intanu? (6) ... Abur fragetun in thie pharisei vvuo her gisahi (8) ... Tho quadun sie themo blinten abur: thu uuaz quidist fon demo thie thir inteta thiniu ougun? (10) ... Gihalotun then man abur ther blint uuas inti quathun imo: gib gote [Bd. 1, Sp. 712] diurida (14) vicini ... dicebant ergo ei: quomodo aperti sunt oculi tibi? ... Iterum ergo interrogabant eum pharisaei quomodo vidisset ... Dicunt ergo caeco iterum: tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos? ... Vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei: da gloriam deo T 132,8. 10. 14. quad Simone Petre ther heilant: ... minnostu mih mer thesen? ... Tho quad her imo abur: ... minnostu mih? ... Tho quad her imo thrittun stunt: ... minnostu mih? dicit Simoni Petro Iesus: ... diligis me plus his? ... Dicit ei iterum: ... diligis me? ... Dicit ei tertio: ... amas me? 238,2. tho sprachun sie ...: Bistu Krist guato? ... fragetun sie avur thuruh not ...: Oba thu Helias avur bist ... O 1,27,22, ähnl. 35. 39. 43. 3,16,27. 22,42. 5,15,15. 30. taz uueiz ih ... Vnde si aber. Neuueist tu danne ...? scio ... Et illa. Nihilne ... meministi? Nb 47,27 [54,3], ähnl. 236,13 (rursus). 264,20. 325,13 [255,10. 285,16. 355,24]. Np 49,16; F 23,12 s. 1 c. O 4,16,43. 21,25. 5,15,11 s. 1 a α. Nb 143,27 [155,4] s. B I 1 a β. Beitr. 52,170 s. B I 1 a γ;
β) avur steht pleonastisch neben selb: sprah ther gotes boto tho ..., was er mo avur sagenti thaz selba arunti: Ih bin ... [et respondens angelus dixit ei, Luc. 1,19] O 1,4,58;
c) bei Verben des Sagens mit direkter oder indirekter Rede (indirekte Rede nur F 11,18? T 98,3? Npw 108,13):
α) avur trägt die Wiederholung allein: horrames ... huuaz unsih zuamanoot stimma qhuedenti hiutv ibu stimma sina hoorreet ir nichvriit furihertan herza iuueriv indi auur der eigi oorun horendo hoorre huuaz keist qhuede samanungu audiamus ... quid nos admonet vox dicens: Hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra, et iterum: Qui habet aures audiendi audiat quid spiritus dicat ecclesiis S 193,3, ähnl. 13. 195,9. 201,6. 39. 207,8. 211,22. 24. 212,3 (alle iterum). 213,19 (item). 215,11/12. 14. 216,8. 217,20 (alle item). F 11,18 (iterum). 37,30 (rursus). uuar quidu ih iu, so uuelichu so ir gibintet obar erdu, uuerdent gibuntanu in himile ... Abur quidu ih iu, uuanta oba zuuene fon iu gizuftigont sih obar erdu fon eogilicheru rachu, so uuelichu so sie pittent, uuesent in fon minemo fater amen dico vobis, quaecumque alligaveritis super terram, erunt ligata et in caelo ... Iterum dico vobis, quia si duo ex vobis consenserint super terram de omni re quamcumque petierint, fiet illis a patre meo T 98,3, ähnl. 106,4. 107,1. 131,1. 133,9 (alle iterum). 190,1 (rursum). 208,6. 211,4 (beide iterum). O 4,33,21 (iterum, Matth. 27,50). taz ist intentio . daz sih sus chlagot Boetius. Itane nihil Fortunam puduit? Unde aber . Homines quatimur Fortunę salo Nb 72,8 [81,1], ähnl. 225,1 [243,2]. Ni 552,30. 553,16. Nk 413,13 (rursus). iustitia phariseorum . fone dien er chad. Dicvnt enim et non facivnt. Vnde aber . Omnia enim facivnt . vt videantvr ab hominibvs NpNpw 18,9, ähnl. 19,7. 44,3. 118 F, 45. V, 161. Np 30,11. 67,10. 73,11 (2: Z. 21. 22). 80,5. 16 (Z. 3). 83,12. 118 F, 48. K, 73. 80. Npw 108,13; O 2,18,14 s. B I 1 g γ. Nb 329,7 [360,2] s. B I 1 a γ nû. Ni 556,15 s. A 3 d α. NpNpw 41,11 s. A 1 a α. 109,4 s. B II a γ nû;
β) avur steht pleonastisch neben selb, ouh: dhar ir auh quhad: ‘Gotes gheist ist sprehhendi dhurah mih’, dhar meinida leohtsamo zi archennenne dhen heilegan gheist. Auur auh umbi dhazs selba quhad Dauid in psalmom: ‘Druhtines uuordu sindun himila chifestinode, endi sines mundes gheistu standit al iro meghin’ item dicendo:Spiritus domini locutus est per me’, sanctum spiritum evidenter aperuit. Idem quoque in psalmis:Verbo, inquit, domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum’ I 14,22. after Moyses quhidim, dhar ir [Bd. 1, Sp. 713] quhad: ‘Chihori dhu Israhel, druhtin got dhiin ist eino got’. Endi auur ist auh chiscriban: ‘Ih bim eino got endi âno mih nist ander’ secundum Moysi sententiam dicentis:Audi Israel, dominus deus tuus deus unus est’. Et iterum:Ego sum deus et praeter me non est alius’ 21,13. ego avtem non ab homine testimonivm accipio . sed habeo testimonivm maivs Iohanne. Fone diu chit haranah . daz aber daz selba ist. Fure die alten fernam ih uuanda ih diniu gebot suohta . nals dero senum super senes intellexi . quia mandata tua quaesivi NpNpw 118 N, 99, ähnl. Np 118 O, 105;
d) übrige Fälle:
α) avur trägt die Wiederholung allein: .. truhtinlihemv auur tage leczum mvazzoen .. uzan dem dea missalihchem ambahtim kezelite sint a mane usque ad tertiam plenam vacent lectionibus suis 255,17 ff.) ... Dominico item die lectioni vacent omnes excepto his qui variis officiis deputati sunt S 256,8. umbi dhen selbun dhen ir aer chiuuisso quhad: ‘Druhtines gheist chiuuorahta mih’. Dhazs heftida auur zi gote dhar ir after dhiu quhad: ‘Endi mih chideda got so selp so dhih’ de quo enim dixerat:Spiritus domini fecit me’. Deo rursus adiecit: Ecce et me sicut et te fecit deus’ I 12,22 = F 35,25. gilih ist rihhi himilo treseuue giborganemo in accare ... Abur gilih ist rihhi himilo manne suohhentemo guota merigrioza ... Abur gilih ist rihhi himilo seginu giuuorphaneru in seo simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro ... Iterum simile est regnum caelorum homini quaerenti bonas margaritas ... Iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare T 77,2. 3. thie (heidane) giengun ci Philippe ... inti batun inan sus quedenti: herro, uuir uuollemes then heilant gisehan. Tho quam Philippus inti quad Andreæ, Andreas abur inti Philippus quadun themo heilante hi (gentiles) ergo accesserunt ad Philippum ... et rogabant eum dicentes: domine, volumus Iesum videre. Venit Philippus et dicit Andreae, Andreas rursum et Philippus dicunt Iesu 139,1. ther engil sprah imo zua: ... fliuh in antheraz lant ... In Aegypto wis thu sar, unz ih thir zeigo avur thar, wanne thu biginnes thes thines heiminges [esto ibi usque dum dicam tibi, Matth. 2,13] O 1,19,5. daz ... scriben ... Ambrosius in Exameron . unde andere . be dien iz Beda lirneta . der iz aber daranah screib in sinemo buoche De natura rerum Nb 101,17 [111,30]. so sint ouh tie . die diz umbe enez . unde aber andere . die enez umbe diz minnont . unde so geuuehselot habent sunt etiam qui horum fines causasque alterutro permutent 131,11 [142,13] (erwäge B I 1 c β inti), ähnl. 264,21 [285,17]. Nc 710,30 [34,15]. manmendiu metemscaft tes himeles . s. uuanda er so rot neist so der Martis . noh so bleih so der Saturni . cuotuuillig hohi . s. daz aber Mars neist . noh Saturnus o blanda caeli temperatio . piumque culmen 725,18 [54,5], ähnl. 727,11 [56,19] (itidem). ... nomen. verbum. negatio. affirmatio. enuntiatio. oratio . sint offenunga . unde zeichen dero gedancho . unde aber iro zeichen sint litere sunt ergo ea quae sunt in voce . i. ipsae voces . earum quae sunt in anima passionum . i. conceptionum notae . et ea quae scribuntur i. litterae . eorum quae sunt in voce . i. vocum Ni 500,17, ähnl. 540,3. 549,20 (2). 553,22. 554,27. 565,29. 566,6. 11. 569,18. 574,16. Nk 374,9. 26. 403,10. 490,14 (rursus). 493,16. teile nete in ahte teil ... so ist dar . paranete ... Ten selben paranete teile aber in ahto teil Nm 851,14, ähnl. 16. 19. 852,22. 855,18. 856,15. 858,11. 859,9. also ene iz habent fone apostolis . so habent iz aber apostoli fone dir NpNpw 103,13, ähnl. Np 64,11. 71,3. 88,5. 90,7 (Z. 2; erwäge B I 3 c β inti). 97,2. 118 A, 5 (Z. 30); O 1,27,24 s. 2 a α Berichterstattung. Ni 521,2 s. B II a γ. NpNpw [Bd. 1, Sp. 714] 118 C, 17 s. B II f β; — thaz ist (sint) avur ...: wir unsih muazin samanon ... zi themo hohen himilriche, in hoho guallichi, theist avur thaz himilrichi O 1,28,13. uuanda siu unum sint . pe diu nesint siu diuersa. Taz ist argumentum a repugnantibus ... Uzer einemo nemag nehein compositio uuerden. Taz ist aber argumentum a repugnantibus Nb 193,15 [209,19], ähnl. 244,6. 256,14 [263,9. 276,24]. Ni 501,24. 505,17. 556,15. NpNpw 26,6. 101,22. 118 E, 39 (Z. 2). Cant. Abac. 11. Np 70,15. 95,9. Ns 615,22; ther, thiu, thaz, sô + ist, sint, heizzit, thiutit (+ nach sô: iz) + avur ...: hiar lerit thiu sin stimna unsih zua minna, tho er in zuiro (so thu weist) gab then heilegon geist (57 f.) ... Bi thiu duemes uns io hiar in muat thaz filu mihila guat thia filu sconun wunna; thaz heizit avur minna! O 5,12,100. Ludowig ... ostarrichi rihtit al ... Cleinero githanko so ist ther selbo Franko, so ist ther selbo edilinc; ther heizit avur Ludowic Ol 18 um es noch einmal zu sagen’, Erdmann. daz mit uirtute . diu bona ist . beatitudo guunnen uuerde . diu aber bona ist Nb 235,1 [253,33], ähnl. 240,2. 307,6 [259,1. 334,14]. Nk 463,16. 492,27. Np 85,11. 89,13; — bei Kreisbewegungen: unde doh Mercurius ofto fureloufen uuerde fone dero sunnun . unde er durh sih stande denche uuio er aber sia fureloufe . doh keskihet ... et licet hic cursor Apollinei plerumque axis . i. currus celeritate vincatur . ac remota statione consistens . captat . i. cupit . demum festinata . s. a sole praevertere . tamen ... Nc 719,24 [46,10];
β) avur steht pleonastisch neben als, anderêst, selb: huuelih ist auur nu dhese druhtin fona uuerodheoda druhtine chisendit, nibu auur dher selbo druhtin nerrendeo Christ? quis est igitur iste dominus a domino exercituum missus, nisi idem dominus Iesus Christus? I 12,10 = F 35,19. teile sia ... in niun teil ebenmicheliu ... teile daz ander aber also in niuniu Nm 858,2. vnde leita er uz sinen liut in sprungezinne. So ist aber daz selba . unde sine iruueleten in ureuui et eduxit populum suum in exsultatione . et electos suos in laetitia [vgl. Aug.: quod ait populum suum, hoc repetivit, electos suos] Np 104,43, ähnl. 44. tiu erista uuisa ist . so der erero teil . dero zesamine haftentun . pietungo . aber anderest zuo iro gestozin uuirdit . taz ter gemacho teil geuuarit uuerde primus modus est secundum Boethium . quotiens in conexa propositione . primum ut in propositione locatur assumitur . ut consequatur secundum Ns 608,26, ähnl. 609,5. 18.
4) Wiederkehr bei mechanischer Präfixübersetzung:
afur catraganiu reportata Gl 1,238,24 (R, Interpr. zu relata narrata). auur kifazzun [dixit pater Iacob: Absque liberis me esse fecistis; Ioseph non est super, Simeon tenetur in vinculis, et Beniamin auferetis: in me haec omnia mala] reciderunt [Gen. 42,36] 289,56. auur erhaban refectus [refectus relevatus, CGL iv, 561,31] 4,17,36. auar kitragan relatam [relatam reportatam, CGL iv, 562,58] 69. giv sih dera forahtlihun suano auur kakanuuarti uuane iam se tremendo iudicio repraesentari aestimet S 217,13 (B). auar sizantem allem resedentibus cunctis 221,17 (B). auuar traganti uuidar fuarinti auur sunna tak revectans rursus sol diem H 4,3,4; T 156,1 s. 2 b α.
B. Konjunktion: Gegenüberstellung und Anschließung (adversativ und kopulativ)
Verweis: Übergang zur Konjunktion ist oben besonders bei Belegen unter A 2 b. d. 3 und in allen β-Gruppen möglich.
avur bezeichnet [Bd. 1, Sp. 715]
I. Gegenüberstellung, adversative Weiterführung:
aber, jedoch, dagegen, nach Negation: sondern: (1—3 sind auf Gegenüberstellung angelegt, 4 ist es nicht.)
1) Gegensatz, Gegenüberstellung:
(In vielen Belegen aus Np und Npw, die lat. meist mitego autembeginnen, könnte das Vorderglied auch für sich allein stehen, so daß avur adversative Weiterführung (4) bezeichnete.)
a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze:
eir dur die heilicheit der toufi zeme heiligen geloube chomot, ... uuarend ir nakket ... auir in der toufi wurdind ier gewatit mit wizzene gewatin priusquam per sacramentum baptismatis ad fidem venissetis, ... eratis nudi ... in baptismo autem albas vestes ... accepistis S 342,12. sumenes farent thanana thio iro suester zua, afur thisu (karitas) in min war ist emmizigen io thar O 4,29,58. infuortint ir mir einen ureden ... taz neuuage mir so nieht ... Aber disen chriechiskero meisterskefte . unde achademiskero durhlerten si quem profanum detraherent ... minus moleste ferendum putarem ... Hunc vero innutritum Eleaticis studiis . atque Academicis . s. non patior mihi subtrahi Nb 12,21 [13,24]. reges sazen in tribunali . dar sie dingoton ... aber magistratus sazen in curulibus . tanne sie burgreht scuofen 75,2 [84,9]. tiu minnera (sigeera) hiez in chrieskun tropheum ... Aber diu mera sigeera ... hiez in chriechiskun triumphus 19 [26], ähnl. 89,18 (vero). 100,8 [99,20. 110,27]. aethici sint . tie unsih lerent haben rehte site ... Aber Terentius comicus ter nelerta nieht tie mores ... 101,29 [112,10], ähnl. 115,20 (at). 167,4. 175,24 (autem). 183,27. 196,20. 207,22 [126,6. 179,20. 188,1. 200,5. 213,2. 223,32]. nu svochent ... die guoten summum bonum ... mit temo ambahte dero tugedo . aber die ubelen beitent sih iz kuuinnen mit misselichen uuerltkiredon sed summum bonum ... boni quidem petunt naturali officio virtutum . mali vero conantur adipisci idem ipsum per variam cupiditatem 237,22 [256,18], ähnl. 271,18. 273,2. 279,31. 283,14 (at). 302,5. 312,9. 328,11. 334,2 (vero). 336,16. 337,16. 20 (sed). 347,13 (tamen) [293,3. 294,24. 302,11. 306,9. 328,31. 340,20. 358,32. 365,4. 367,29. 369,4. 9. 380,14]. to suohton sie in ... in allen sinen chilechon ... Aber dien chilichon ioh tien holen ode standen . neuuard sin noh tes sines tar mer funden et nunc ... in fanis eum disquirunt ... Sed his aditorum fastigiis specubusque viduatis . nihil eius potuit inveniri Nc 702,13 [21,22]. unde er be diu dar genamot si niuuer . hier goldfahser. Uuanda an himele chumet tageliches tiu sunna niuuiu . aber demo uualde gibet iro skimo goldfareuua 706,3 [27,6]. duo tres quatuor quinque die uuurchent. Aber octo nouem decem sint uzer in geuuurchet 732,25 [64,6]. iro (Junos) uuat uuas kelih yali lapidi der lutterer ist . aber daz houbettuoh uuas timberez vestis eius hyalina . sed peplum fuit caligosum 743,11 [80,6], ähnl. 778,23. 786,18. 808,11 [130,7. 140,20. 170,4]. siu sint tarana geskeiden . uuanda daz namahaftesta uerbum . pezeichenet presens . aber die casus uerbi . die bezeichenent tiu zuei tempora . diu umbe daz presens stant differt autem a verbo . quod verbum significat praesens tempus . illa vero quod complectitur Ni 506,17, ähnl. 521,16. zuo affirmationes ... neuuerdent nieht einanderen oppositę. Aber ... affirmatio unde negatio . nemugen samint sin . pe [Bd. 1, Sp. 716] diu sint sie oppositę non enim contradictiones sibi invicem ... sunt . possibile est esse et possibile est non esse. Sed possibile esse et non possibile esse . numquam simul sunt . opponuntur enim 539,5, ähnl. 540,24. 546,21. 549,26 (autem). 555,16 (sed). 564,2 (sed). tiu maht faciendi et non faciendi . diu ist an dien lebenden . aber diu echert faciendi diu ist an dien unlebenden in mobilibus solis est potestas . illa vero et in immobilibus 577,1. siu (aequivoca) sint toh ticchor propria danne appellatiua et communia. Aber uniuoca uuerdent io in appellatiuis Nk 369,29, ähnl. 378,18 (autem). 380,28 (vero). taz eina habit homo âna daz ander . kesprochen uuirdit er fone demo underin . aber an imo neist er etenim homo de subiecto quidem aliquo homine dicitur . in subiecto nullo est 386,12, ähnl. 28. chaltiu sacha uuarm uuorteniu . habit sih keuuehselot . unde ist uuorten anderiu ... So uerit iz umbe eina iouuelea substantiam . daz si sih uuehselondo . inpfahet contraria. Aber reda unde uuillo . netuont nieht so frigidum enim de calido factum . mutatum est. Alterum enim factum est ... Similiter et in aliis . s. substantiis . unumquodque mutationem suscipiens est susceptibile contrariorum. Oratio autem et placitum . ipsa quidem immobilia omnino perseverant 395,27, ähnl. 397,7 (verum). 401,10. 423,3. 10. 424,30. 436,25 (vero). 449,6. 8. haba sint io beskerida . aber beskerida . nesint nieht io haba sunt autem habitus etiam dispositiones . dispositiones vero non necesse est habitus esse 451,20, ähnl. 463,25 (sed). 466,29 (autem). 478,28 (autem). 488,28 (verumtamen). 493,5 (autem). manige irrichtent sih uuider mir ... Aber du got pist min infangare multi insurgunt adversum me ... Tu autem domine susceptor meus es NpNpw 3,4. manneslekken unde uuizzesare ... leidezet unser truhten ... Aber in dero manigi dero guoton ... kan ouh ih in din hus virum sanguinum et dolosum abominabitur dominus ... Ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam 5,8. sin (des Sündigen) sunda uuirt sar halto gesuochet . nals funden . uuanda er selbo ferloren ist . mit dien sundon. Aber unser truhten richesot iemer in euua quaeretur peccatum illius et non invenietur. Dominus regnabit in aeternum . et in saeculum saeculi 9 Diaps. 16 (= Npw 41). vuir birn fone sundon finstre . aber du irliehte dia finstri deus meus illumina tenebras meas [sed deus meus ..., Aug.] 17,29, ähnl. 47. 18,9 (Z. 24). 10. 19,7 (Z. 14). 21,7. 20 (beide autem). 31 (et). mennischon forhta machot unbaldi ... aber gotes forhta festinot daz muot [humanus timor diffidentiam tribuit: divinus autem spei firmamenta concedit, Cass.] 24,14. ze abende tuelet der uuoft ... aber ze uohtun chumet diu freuui ad vesperum demorabitur fletus . et ad matutinum laetitia 29,6. die dih anaharent umbe scaz alde umbe era . die neuuellen dih ... nube scaz unde era. Aber ich neuuile ander . âne dih 30,18, ähnl. 31,10. 32,11. 35,8 (Z. 14). 36,11. 17. 21. 29. 38. 37,14. 20 (alle autem). 39,18 (vero). 40,9. 48,5. 16 (verumtamen). 49,8 (autem). demo zeganten heuue bin ih kelih ... aber du herro uuerest iemer tu autem domine in aeternum permanes 101,13. sinero (Christi) uocationi inchad si (Jerusalem) . an guoten uuerchen ... Aber prior Ierusalem . inchad imo in ubelen uuerchen 101,24. du uuehselost sie (himela) . unde den uuehsel dolent sie . aber du bist ieo der selbo et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur . tu autem idem ipse es 28, ähnl. 102,17 (autem). 104,28. 108,4 (autem). 28 (2: Z. 11. 15 [autem]). 109,4 (Z. 19). 113,8. 3’ (Z. 13; autem). 7’. 9’. 18’ (sed). 117,13 (Z. 7; Np sed, Npw et). 118 C, 23 (autem). E, 39 (autem, Aug.). G, 51 (autem). 54. I, 69. K, 78 (beide autem). L, 86 (Z. 23). M, 90. O, 112 (Z. 14). Q, 127. V, 163 (autem). 139,11. 146,3. 6 (autem). 149,4. Cant. Ez. 10. 12. 14. Cant. Annae 5 (2: Z. 32. S. 615,4 [et]). [Bd. 1, Sp. 717] Cant. Moysi 10. 19 (autem). Cant. Abac. 6. 18. Cant. Deut. 9 (beide autem). 43. Fides 2 (2: Z. 13. 16). 3 (sed). si (mine viende) mvgent vor mir niht gestan . aber si vallent vnder mine vze nec poterunt stare cadent subter pedes meos Np 17,39 (Hs. X = S. v, 12). sino . uuar der man ist . der gotes helfa nesuohta ... Aber ih neuuas imo gelih ecce homo qui non posuit deum adiutorem suum ... Ego autem ... 51,10. mit dien (florentes) uuerdent peccatores pezeichenet ... Aber David pezeichenet christianos 53,2. ube min fient mir ubelo sprache . daz fertruoge ih ... Aber du min einmuotigo . min uuiso ... riete mih ana. Daz uuiget mir hartor si inimicus maledixisset mihi . sustinuissem utique ... Tu vero homo unanimis . dux meus 54,14, ähnl. 55,4 (vero). 56,5. 9 (vgl. Aug.: autem). 58,17 (autem). 62,12 (vero). 69,5. 70,7 (Z. 16). 14 (autem). 72,2. 74,10. 77,36/37 (alle autem). 66. 78,13 (autem). psalterium habet obenan buh ... aber cythara habet nidenan buh [vgl. Aug.: vero] 80,3, ähnl. 81,7. 87,17. 88,30. 34 (autem). 39. 90,7. 91,9 (beide autem). 13. 95,5 (autem). 11. 96,11. 117,13 (Z. 10). 118, Prooem. E, 37 (Z. 22; sed, Aug.; Npw s. γ). O, 112. 119,7 (Hs. X = S. xiii, 15). popvlvs hic labiis me honorat . cor avtem ipsorvm longe est a me (dirro liut eret mih mit lefsin . aber iro herza ist ferro fone mir) Npgl 37,13. diu harfa hat nidenan buh, auer diu rotta habet obenan buh Npw 42,5. daz ist ubele micheliu daz man ubeliu gibet gagen guoten ... auer trohtin gab guotiu fure ubeliu 108,5. ze iro sige habent si (guotiu liute) got helfare: auer die ubelen nehabent sine helfa 12, ähnl. Ns 618,23 (vero). nu sint andere ecclesiae uone mir disseminatae ..., abe die eresten ecclesiam, ... die nemoht ih da behaban W 12,5. plebs Israhelitica uuart mit manigen zeichenon geladot uone Aegypto ad terram repromissionis, abo diu ecclesia de gentibus solo auditu uerbi dei ilet siu zeimo 50,9, ähnl. 55, 17. 87,8. 112,8;
avur tharagagani: tu getuost ze uuintere . so daz loub riset . churzeren dag . tanne diu naht si. Aber daragagene . so heiz uuirt ze sumere . kibest tu minnera stundon dero naht . tanne demo tage tu stringis lucem breviore mora frigore frondifluae brumae. Cum venerit fervida aestas . dividis tu agiles horas nocti Nb 38,29 [44,2]. ter filo habet . ter bedarf ouh filo. Aber daragagene bedurfen die luzzel . tie des sehent . taz sie iro geziug kescaffoen after naturlichero note permultis eos indigere . qui permulta possideant. Contraque minimum . qui metiantur abundantiam suam necessitate naturae 93,24 [103,30], ähnl. 271,11 [292,22]. Nk 374,13. truhtenes ougen sint obe dien rehten ... uuanda er in gagenuuerte ist. Aber daragagene . ist sin analiute uber die ubeltatigen . daz er iro gehuht tiligeie ... de terra uiuentium oculi domini super iustos. Vultus autem domini super facientes mala . ut perdat de terra memoriam eorum NpNpw 33,17;
avur thoh: affectio unde dispositio . ist al ein . so unsih Boetius lerit. Aber doh zuei participia affectus et dispositus . nehabint nieht kelicha constructionem apud Latinos sed et alia similiter . s. alicuius sunt . ut affectio et dispositio. Sicut et Latine affectus . vel affectio affectae rei est. Affectum autem . affectu vel affectione affectum est Nk 424,24;
avur nû: fore sinere kiburte so santi er die patriarchas unde die prophetas ... ava nu zi gunste siet sinere kiburti do santi er die boton S 170,40;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
himil himilo truhtine erda auur kap barn manno caelum caeli domino terram autem dedit filiis hominum S 294,25. uuolatua truhtin cuatem inti rehtem herzin cherante auur in bintanne zuakeleite truhtin uuurchantem unreht benefac domine bonis et rectis corde. Declinantes autem in obliga- [Bd. 1, Sp. 718] tiones adducet dominus cum operantibus iniquitatem 296,29, ähnl. 302,13 (autem). innan dhiu dheodun chiuuon uuarun iuhuuanne eitar predigon, dhea auur chihuuoruane in miltnisso chindo, lustida sie christinheidi chilaupnissa chihoran dum gentes quae solebant venena praedicare aliquando, conversi etiam parvuli Christi fidem delectantur audire I 42,3. inkagan louffant uuiho magadi cagan denne chumfti tragante heitariu liotfaz ... tulisco auur pilibant deo arlasctiu eigun leotkar occurrunt sanctae virgines obviam tunc adventui, gestantes claras lampadas ... stultae vero remanent quae exstinctas habent lampadas H 1,9,1. aruuelitun dea guotun in iro faz dea ubilun auuar uurphun uz elegerunt bonos in vasa, malos autem foras miserunt F 10,20. ni quam daz imo ambahtit uurti nibu daz ær (der Menschensohn) ambahti ... ær auuar sohhet fona liuzilemo za uaxsanne non venit ministrari, sed ministrare ... vos autem quaeritis de pusillo crescere 14,6. .. auuar aruuelite multi autem sunt vocati, pauci vero electi 16,3. leitente blintan sihante uz muccun olbantun auuar slintante duces caeci, excolantes culicem, camelum autem gluttientes 17,21, ähnl. 20,4 (vero). 21,13 (autem). uuazzar ni gabi thu minen fuozon, thisiu abur mit ira zaharin lacta aquam pedibus meis non dedisti, haec autem lacrimis rigavit T 138,11. thaz kind, thaz druag thaz witu mit, joh er iz habeta furi niwiht, er fon thes fater henti tho thar dot wurti. Er avur widorort ni want, êr er nan fasto gibant O 2,9,45. then ubilon (boum) sie brennent ... then guaton afur âna wan lazent sie mit fridu stan 23,18. giwisso weiz thaz unser muat, wio got den suntigen duat, thaz er se sar ni horit ... Er avur themo liubit, ther sinan willon uabit [scimus ..., quia peccatores deus non audit; sed si quis dei cultor est et voluntatem eius facit, hunc exaudit, Joh. 9,31] 3,20,153, ähnl. 3,26,47. 5,8,51. anderiu tier . sint alliu geuago iro guotes . ir aber gote geliche in iuuermo sinne . ir uuellent zierda suochen iuuerro frambarun naturę . an dien hinderosten dingen et alia quidem suis contenta . vos autem consimiles deo mente . captatis ornamenta excellentis naturae ab infimis rebus Nb 94,16 [104,20], ähnl. 143,27 [155,4] (vgl. sed). Iudas min muntman ... der bescrancta mih uuito ... Habe aber du min gnada . truhten homo pacis meae ... ampliavit adversum me supplantationem. Tu autem domine miserere mei NpNpw 40,11. vbe andere dienoien uentri . andere uanitati . sint aber ir gedahtig ... deo adiutori Np 80,2. min minna ist samo stark, so der tod ingegen dich; ist abo din nith samo strenge, so diu hella ingegen mich W 137,3;
inti avur: in dirro uuerltsconi mit uns puent tier unde uuurme ... unde aber in enero uuerlte . mit uns nebuent âne angeli soli NpNpw 144,12. uuir den ungesihtigen got petoien . unde aber sie gesehen iro gota Np 96,7;
nalles avur: mit iu eigut ir ginuhto io armero wihto; nales avur mih in war ni eigut emmizigen hiar [pauperes enim semper habetis vobiscum, me autem non semper habetis, Joh. 12,8] O 4,2,34;
nû avur: uuarut auh iuhuanne finstri nu auar leoht in truhtine fuistis autem aliquando tenebrae, nunc autem lux in domino F 40,2;
Fragewort + avur: vuieo sueret got? âne testando se ipsum. Vuieo aber mennisco? âne testando deum NpNpw 109,4 (Z. 16);
γ) im Satzinnern oder am Satzende:
antuurtet er auer [respondens autem Iob, dixit (12,1) ...] respondens autem [Iob, dixit, Iob 16,1] Beitr. 52,170. diu uuerlt ist fol dero, die dir habent den phaflichen namen: da ist auer unter uile unmanic uuerhman, der sin ambahte ... irfulle S 168,18. [Bd. 1, Sp. 719] uona uues sculden iz si: taret iz ettesuenne demo hirte, iz taret aue ientie demo quartire 25. manige sint dara kiladit durh die kiloube, unmanige choment aue dara, uone diu uuande si nieth niwurchent daz si kiloubent 171,76. da uuir die racha nieth kileistin magen, da dro uuir si ava 173,2,4. enti so selb kalihho auget ir iuuuih uzana mannum rehtuuisige innana birut auuar folle trugida enti nidhes sic et vos aforis quidem apparetis hominibus iusti, intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate F 18,5. himil enti ærda zafarant miniu uuort auuar ni bilidant caelum et terra transibunt, verba vero mea non praeteribunt 19,18. ther geist giuuesso funs ist, thaz fleisc ist abur ummahtic spiritus quidem promptus est, caro autem infirma T 181,6. gifuar er (Adam), so er ni scolta, joh deta, so ih ni wolta; therer wilit avur al, so sun min einigo scal O 1,25,22. gibit giwelih manno ... then furiston (win) io sar zi erist ... Ja gisparatos avur thu then guaton win unz in nu [omnis homo primum bonum vinum ponit ... tu autem servasti bonum vinum usque adhuc, Joh. 2,10] 2,8,51. ir betot alla frist thaz iu unkundaz ist; wir selbe beton avur thar, thaz wir wizun alawar [vos adoratis, quod nescitis; nos adoramus, quod scimus, Joh. 4,22] 14,65, ähnl. 18,13 (autem, Matth. 5,22). 3,1,40. 11,7. 18,18 (et, Joh. 8,49). 19,29. 23,48. 26,19. 4,19,36. 5,23,133. ube du iz fone diu neuueist . uuanda iz in uromedemo lande geskah ... Tu mahtost aber uuizen Canio geliche . ter be Gaio imperatore uuas quoniam sunt peregrina. At scire potuisti Canios Nb 20,7 [22,6]. taranah uuerdent sie (die ubelen) unmuozig . zocchondo iro gebulstere ... Uuir eigen aber obenan die zocchonten so bosa sacha . ze hue illi vero occupantur circa diripiendas inutiles sarcinulas. At nos irridemus desuper . rapientes vilissima quaeque rerum 21,17 [23,20]. er uuolta menniskon slahta . alles irdiskes tinges herostun uuesen . ir tuont aber iuuera herscaft hinderorun dien hinderosten dingen ille voluit genus humanum praestare terrenis animalibus . vos detruditis dignitatem vestram . infra infima quaeque 94,24 [105,3]. tiu etelih ende habent . tiu mugen eteuuio gemezen uuerden ze einanderen . siu nehabent aber neheina maza ze dien . diu âne ende sint poterit etenim esse finitis quaedam ad se invicem collatio . infiniti vero atque finiti . nulla umquam 115,26 [126,12], ähnl. 122,7. 25 [133,2. 20]. tiu sunna gat ouh abendun uuestert in sedel . si chumet aber morgenon tougenero ferte uuidere ze iro ortu Phoebus cadit in Hesperias undas . sed rursus vertit currum secreto tramite . ad solitos ortus 139,11 [150,14], ähnl. 140,14. 155,3 (sed). 303,9. 317,19 (vero) [151,20. 166,11. 330,9. 347,2]. menniscon chunne ... taz fragee unsih cota ... in gnoten dingen unde unguissen. Uns ist aber kelazen foreuuizen diu ding consultet mortale genus . quodque ... incerta spes fatigat. At nobis praescire vacuum est Nc 714,22 [39,14]. iro (Junos) analutte uuas iro bruoder gelih . durhsihtigez fone gnuog emezigero liebsami ... Âne daz er io in guotemo ist . si grunzet aber diccho fone ungeuuitere ipsius vero divae vultus . assidua perlucens gratia . i. serenitate fratri consimilis. Nisi quod ille immutabili laetitia renitebat . haec commotionum assiduarum nubilo crebrius turbabatur 743,7 [80,2]. uuanda casus mit uerbo . netuot lougen . noh keiiht . nomen tuot aber quoniam cum est . vel fuit . vel erit adiunctum . i. adiunctus casus . neque verum neque falsum est . nomen vero semper Ni 504,18. nu ist tiu einiu turh sih . animal . rationale . mortale . homo est. Tiu ist aber einiu . fone bande 512,10. uuanda omnis neist nieht taz allelicha . iz pezeichenet aber allelicho . sament temo allelichen omnis namque non universale . sed quoniam universaliter consignificat 517,9. not ist manne . unz er nesizzet . non sedere . imo ist aber in zitelih not . non immortalem esse 533,13, ähnl. [Bd. 1, Sp. 720] 555,11. 578,21. 28. 29. in Latina lingua . sint kenammen . homo animal . i. ter lebendo mennisko . et quod pingitur . i. sin gelihnisse. Man saget aber ungelicho uuaz sie sin . demo namen uolgendo . der sie genammen machot ut animal homo . et quod pingitur. Hoc est. Ut aequivoci sunt . homo verus . et homo pictus. Ratio vero substantiae diversa secundum nomen Nk 367,13. iz (animal) uuirdit kesprochen uone Cicerone . iz neist aber an imo animal de subiecto quidem dicitur aliquo homine . non est autem animal in aliquo homine 386,18, ähnl. 400,24. zueioelnig alde drioelnig . unde al daz so getan . unde so geuuis ist . taz pezeichenit quantitatem . taz netuot aber nieht michel unde luzzel bicubitum . vel tricubitum et unumquodque talium quantitatem significat. Magnum vero . vel parvum non significat quantitatem 413,26, ähnl. 418,6. 423,12. 427,21. 436,20 (vero). 465,28 (autem). 482,25. tanne sprichet er (Gott) in zu mit zorne . unde mit heizmuote getruobet er sie ... Ih pin aber fone minemo fater iro undanches ze chuninge gesezzet uber sinen heiligen berg tunc loquetur ad eos in ira sua . et in furore suo conturbabit eos ... Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius NpNpw 2,6. so si (synagoga) inrationabiliter uuerchot . unde libidini dienot . so slahet sia daz unreht . unde blendet sia ... Got lobon aber ih nah sinemo rehte confitebor domino secundum iustitiam eius 7,18. sa sateton sie sih unsubri ... Ih chumo aber mit demo rehte fure dih . daz ih neuuolta offen uuerden . unsubren unde finsteren herzon et saturati sunt porcina ... Ego autem cum iustitia apparebo in conspectu tuo 16,15, ähnl. 19,8 (autem). 9. 25,11/12 (= Npw 12). 26,10. 30,15 (alle autem). 32,15. 40,5. 101,3 (autem, Aug.). 104,17. 105,42. 43 (autem). 108,31 (autem, Aug.). sie farent uueinonde unz sie sahent sie choment aber frouue mit iro garbon . so sie arnont. Vbe sie hier uueinont . sie uuerdent is aber ergezzet . so sie inphahent coronam uitę euntes ibant et flebant mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione portantes manipulos suos 125,6. die unsih starchton . die uuarf man samoso in hella . sie sint aber guollih in himele 140,7 (= Npw 8). demones die mih pinont . sprungezent ube ih aba stete chumo ... Ih habo aber gedingi an dih . daz du mih habeiest qui tribulant me exsultabunt si motus fuero. Ego autem in tua misericordia sperabo Np 12,6. ze gote hareton si er gehorte si aber niht (clamaverunt ...) ad dominum nec exaudivit eos 17,42 (Hs. X = S. vi, 8). die rihtuom forderont unde era . die forderont uppigheit. Ih kedingta aber an got . der uanitas neist nube ueritas ego autem in domino speravi 30,7, ähnl. 51,6. 54,17. 24 (beide autem). 57,10 (Z. 17). 61,10. 65,15. 68,14 (autem). 70,19 (Z. 24). 72,28 (autem). 74,4. 77,38 (autem). 44 (et, Aug.). 79,7. 87,6 (Z. 5). 93,11 (Z. 5). 94,7 (Z. 2; autem). 98,3. 105,13 (sed, Aug.). 118 N, 98. 143,10. popvlvs hic labiis me honorat . cor avtem eorvm longe est a me (diser livt eret mich mit lefsen iro herza ist aber verro vone mir) Npgl 4,5. patrem deum habeo . uos autem de deorsum estis . et uultis facere uoluntatem patris uestri diaboli (fater got haben ih ir birint aber fone nidenan unde ir uuellint tuon uuillin iuueris fater niderrisis) 7,15. dicvnt enim et non facivnt (sie gechosont iz uuola . sie netuont is aber nieht) 18,9, ähnl. 49,3. 70,1 (beide autem). diser sprah ‘ih zestore daz gotes sal, unde in drin tagen uuidir cimberon ih iz’. ih sprah auer ‘zeuuerfet ir iz, ih cimberon iz in drin tagen’: daz chot ih uone minemo libe Npw 34,7 (Np s. f β). nu bechenne hie uuesen daz zit dero arbeite unde des frostes ... hina fure ist auer daz cit des trostes 36,34. Helias fuor auer uf sinemo reituuageno ze himele ... Petrus gienc aue obe den unden 39,6, ähnl. 40,2. 118 E, 37 (Np s. α). Q, 121. lex diu quit ... Du quides abo in dinemo euangelio W 7,6. [Bd. 1, Sp. 721] sponsus der quadh, daz min praedicatio ... samo suoze si, so der tuiresto uuin; ih quido abo, daz daz billih si 124,6; O 4,21,23 s. A 1 a α;
tharagagani ... avur: selber der namo dero aduersitatis . ter leidet sia. Taragagene trivtet sih aber der namo prosperitatis Nb 123,23 [134,19];
inti ... avur: sie (dine fienda) neuuerdent nieht kesaminot zuo dien saligen. Vnde uuirt aber irhohet min horn . also des einhurnen et exaltabitur sicut unicornis cornu meum Np 91,11. ih bin salo samo die hereberga Cedar, unte bin abo uuatlich samo diu gezelt Salomonis nigra sum, sed formosa, filiae Ierusalem, sicut tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis [Cant. 1,4] W 9,2 (A unte ih bin). des biten ih ze diu, daz ih nieuuanne nekume in conuenticula haereticorum, die sih anazucchent, daz sie dine gesellen sin, unte sint abo dine uienda 13,10. der hals der treget daz ezzan in den buch unte treget abo die stimma uz 17,2, ähnl. 32,9. 67,11. 116,4;
... avur: e kedruotost tu in den mennisken, nu gedingestu auar in got [ante in homine sperabas, modo autem in domino Iesu Christo, Aug.] S 156,10. nu freuue dih, tohter, uuanda du e firchoufet uuari, daz tu dines mannes diu uuarist: nu hastu auer die friheit uone gote imfangen [antea ancilla viri fuisti, modo autem libera es Christi, Aug.] 20. selbo Moyses er quit, thaz wib, thaz hiar sulih duit, es man nihein ni helfe ... Nu zeli uns avur follon hiar then thinan willon [in lege autem Moyses mandavit nobis huiusmodi lapidare; tu ergo quid dicis? Joh. 8,5] O 3,17,17. ih want, ih scolti noti sin iamer mornenti blintilingon hono; nu sihuh afur scono 20,116. nu cheden echert so chosondo . daz prescientia nesi ... Nu cheden aber daz si si etenim statuamus positionis gratia . i. causa exempli . nullam esse praescientiam ... Statuamus iterum esse Nb 329,7 [360,2]. vbe ih êr sang idolis ... nu singo ih aber Christo NpNpw 39,4. vuiselicho nesungen . die sinnige unsinnigen simulacris sungen. Nu uuirt aber uuiselicho gesungen 46,8. e des maneta sie iro sponsus ad fratrum utilitatem ... nu besueret er abo filias Hierusalem umbe sine sponsam W 49,6;
... avur: also man dar in iuditiali sehen solta . ęquitatis unde iniquitatis . so sol man aber nu hier in demonstratiuo sehen . laudis unde uituperationis Nb 120,14 [131,12]. animal daz ist anima . unde corpus ... diu zuei uuurchent iz. So ist iz aber descriptio . so uns echert kemalet uuirt . uuaz iz si 207,14 [223,24]. prouidentia ist selbiu diu in gote standa redehafti . diu dingolih kesestot. So ist aber fatum selbiu diu sestunga ... mit tero prouidentia dingolih tuinget ze sinero ordeno providentia est ipsa illa divina ratio . constituta in summo omnium principe . quae cuncta disponit. Fatum vero dispositio inhaerens ... per quam providentia suis quaeque nectit ordinibus 275,18 [297,22], ähnl. 330,17 [361,16]. ube iz uuesen nemag albus homo . so sol iz aber uuesen non albus homo Ni 560,12, ähnl. 563,2. 574,9. 12. also dispositio ist applicatio . so ist aber positio collocatio Nk 425,20. vbe dir we ist so nist dir aber nieht wola Nl 595,5. vnde framdiehent alliu . diu der boum biret unde bringet ... So uuola negediehent aber die argen et omnia quaecumque faciet prosperabuntur. Non sic impii NpNpw 1,4. hier ist naht . hier uualtent unrehte dero rehton. So diu naht fergat . unde iz hina tagen beginnet . so uualtent aber rehte dero unrehton et dominabuntur eorum iusti in matutino 48,15. so du dih sundonten irbilgest . so genadest tu aber riuuuonten cum iratus fueris misericordiae recordaberis Cant. Abac. 2. quisso ist tag; so neist aber naht atqui dies est . nox igitur non est Ns 609,29, ähnl. 610,16. 611,7; Nb 73,4 [81,25] s. A 1 a α; [Bd. 1, Sp. 722]
Fragewort + ... avur: iro fuora habent sie . dia sie suochent mit dero sie den lichamen nerent. Vues gedingo aber ih? NpNpw 4,9. du gabe dine martyres ze slahto . uueliche inphienge aber du fure sie? 43,13. vuaz chaden do Iudei? David. Vnde uuaz aber er? Np 77,2; Nb 278,32 [301,13] s. 4 a γ;
δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
auar [omnia nunc rident:] at [si formonsus Alexis montibus his abeat, videas et flumina sicca, Verg., E. vii, 55] Gl 2,626,13. harazuo gat ouh . taz ih sageta ... alliu dero zegeronne ist . ze guote geuuendet uuerden ... Aber daz man ubelo tuon mag . taz nesihet ze guote huc accedit . quod ostendimus ... omnia ... expetenda . referri ad bonum ... Sed patrandi sceleris possibilitas . non potest referri ad bonum Nb 243,13 [262,16], ähnl. 269,17 (sed). 358,4 (vero) [290,14. 392,4]. zegant alliu corpora ... so zegengent siu die quinque sensus animalium. Aber quinque sensus zegangene . nezegengent alliu corpora nieht nam sensatum interemptum . simul interimet et sensum. Sensus autem . sensatum non simul interimet Nk 436,6. êr sinemo zite . sint peidiu lugi . Socratem gesehen . ioh plint uuesen. Aber uestenondo . unde lougenendo . Socrates si . alde nesi . uuirdet io daz eina uuar . daz ander lugi cum enim nondum natus est habere . utraque falsa sunt . et visum eum habere . et caecum eum esse. In affirmatione autem et negatione semper sive non sit . sive sit . aliud quidem erit falsum . aliud autem verum 483,7. anafahendo habet er geuualt zeerheuenne so nidero . alde so hoho er uuile . aber so er erheuet . unde furder gerucchet . so nehabet singendo nehein geuualt . nideror alde hohor . zefahenne Nm 856,29. er neuuolta sina gnada nieht petuon in einero Ierusalem ... nube dannan santa er sia uz . in alle diete ... Ih chad aber do ih in forhton uuas . feruuorfen bin ih fone dero anasihte dinero ougon ego autem dixi in pavore meo . proiectus sum a facie oculorum tuorum NpNpw 30,23. selbiu diu chunigin din aecclesia diu gestet ze dinero zeseuun ... auer diu ze dero uuinsteren stet, diu ne ist chunigin Npw 44,10 (Np diu ze uuinstrun stat). an dero slehtun slozredo . teilint sih tiu partes. Zuei sint tes einen . daz tritta des anderin. Aber mit kedingun uuarrachondo . horint alliu diu teil . ze einero hant in praedicativo namque syllogismo . alius sumit et eius sunt sumpta . alius infert et eius est illatio. In conditionali autem . cuius est propositio . eius est et assumptio . atque conclusio Ns 606,18; hierher auch Nc 702,13 [21,22] (sed), s. α.;
b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze: s. a δ;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
ther trinkit thiz uuazzer, be demo thurstit inan mer, der afar trinchit daz min, then lazit der durst sin S 89,19. der got petet mit rehttera kiloube, der stet fore gote. Der aua den tiuval nah uolget, der fellit uona gote 173,1,2, ähnl. 361,129. dese ist der bi uuege gasait uuarth. Daz auuar in steinac uuarth ghasait daz ist der gotes uuort gahorit hic est qui secus viam seminatus est. Qui autem super petrosa seminatus est, hic est qui verbum audit F 9,11, ähnl. 19 (vero). ther mit giloubu thaz giduat ... nist themo ser bizeinit ... Ther avur thes ni wartet ... theist ju sar gimeinit, thaz themo ist giwisso irdeilit [qui crediderit in eum, non iudicatur; qui autem non crediderit, iam iudicatus est, Joh. 3,18] O 2,12,83 ther ni thuingit sinaz muat ... ther hazzot io thaz [Bd. 1, Sp. 723] lioht sar ... Ther avur wola wirkit ... er lazit scinan siu (seine Taten) âna wan [omnis ..., qui mala agit, odit lucem ... qui autem facit veritatem, venit ad lucem, Joh. 3,21] 95. ther fon ther erdu hinana ist, ther scal sprechan, thanana er ist ... Ther avur ni ferit thanana joh quam fon himile obana — gistentit harto sin giwalt ubar ellu woroltlant [qui de terra est, ... de terra loquitur; qui autem de caelo venit, super omnes est, Joh. 3,31] 13,21, ähnl. 37 (autem, Joh. 3,36). 14,39 (autem, Joh. 4,13). 3,16,21 (autem, Joh. 7,18). 5,16,33 (vero, Marc. 16,16). ni laz thir in muat thin thio dat, thio guoto ni sin, joh laz thir zi bilidin thie avur bezzirun sin Oh 52. nieht nebeuuâne dih zeguuunnenne . nieht nefurhte zeuerliesenne ... Ter aber so tuon neuuile . unde er furhtet zeuerliesenne . alde gerot zeguuunnenne . uuanda der unstate ist ... pe diu habet er hina geuuorfen den skilt nec speres aliquid . nec extimescas ... At quisquis trepidus pavet vel optat . eo quod non sit stabilis ... abiecit clipeum Nb 22,27 [25,7]. ter darinne sizzet pezunder . unde beuestenoter . ter nefurhtet tia ihseli nieht. Souuen aber nieht nelustet tarinne zebuenne . der neilet iz ouh nieht keurehton nam qui continetur vallo eius ac munimine . nullus metus est . ne mereatur exul esse. At quisquis desierit velle inhabitare in ea . pariter desierit etiam mereri 42,1 [47,13]. tiz sint tiu exempla dero statuum . die in dinge uuerdent ... in iuditiali genere causę. Tie aber in demonstratiuo genere causę ... uuerdent ... tie habent ten selben namen . nals aber nieht so getaniu exempla 70,21 [79,14], ähnl. 95,29 (vero). 100,24. 148,23 (sed). 184,32. 194,7 (vgl. enim). 203,26 (vero). 220,16. 235,31. 236,6. 241,7 (vero). 257,8 (sed). 349,29 (vgl. igitur) [106,6. 111,8. 160,2. 201,4. 210,13. 220,7. 237,12. 254,29. 255,3. 260,7. 277,20. 383,4]. tes uuindes anastoz kemetemeta den doz ze suozemo sange. Uuanda die oberosten uuipfela dero hoheston boumo ... die sungen chleinost. Taz aber in nideren esten dero erdo sih nahta . daz lutta gerobo nam eminentiora prolixarum arborum culmina ... acuto sonitu resultabant. Quidquid vero terrae confine ac propinquum ramis acclinibus fuerat . gravitas rauca quatiebat Nc 705,1 [25,14]. so diu oppositio anaist tero predicationi . so ist io daz sunderigo lugi . taz sament uuar uuas. Tanne aber oppositio tarana neist . so ist iz echert uuilon uuar quando inest quidem semper falsum . quando vero non inest . non semper verum Ni 557,23, ähnl. 583,23. alliu uestenunga sol be note sin . lukkiu alde uuariu. Tiu aber sunderigo gesprochen uuerdent . tiu nesint uuar noh lugi videtur enim omnis affirmatio vel falsa esse vel vera. Eorum autem quae secundum nullam complexionem dicuntur . neque verum quidquam . neque falsum est Nk 378,23. tiu contraria solih sint . taz einuuederiz io be note anaist . tien siu geslaht sint . unde uone dien man siu sprichet. Tiu nehabint nehein medium. Tero aber einuuederiz ana be note neist . tero allero ist io etelih medium quaecumque vero contrariorum talia sunt . ut alterum ipsorum necessarium est inesse . in quibus nata sunt fieri . et de quibus praedicantur. Nihil eorum medium est. Quorum vero non est necessarium alterum inesse . horum omnium est aliquid medium omnino 470,27, ähnl. 471,21. 477,10 (beide vero). vuanda die gernouuilligo ubelo tuont . die uuerdent uzferstozzen ... Die aber gotes pitent ... die besizzent terram uiuentium quoniam qui nequiter agunt . exterminabuntur. Sustinentes autem dominum . ipsi hereditabunt terram NpNpw 36,9. die hie leara conscientiam habent . die habent hunger . uuanda sie trost nehabent in in selben. Die aber reht uuizzin in in selben . die fuorot daz 19. der fallet fone stozze der sin selbes starchi . unde sin selbes lob uuile sin. Vuanda aber got nefallet . pe diu nefallet der . der sih ze imo habet 117,14, ähnl. 118 U, 159. Cant. [Bd. 1, Sp. 724] Moysi 19 (Z. 1). Np 90,1. trie (stete) sint echert . uzer dien dise syllogismi springint . tiu foregant . folgent . ringint. Foregant folgent . tiu neskeident . sih. Tiu aber ringint . tiu neuuellin samint sin tria tantum ex eis conveniunt hypotheticis syllogismis . dicuntur autem praecedentia sequentia repugnantia. Praecedentia et sequentia non separantur. Repugnantia dissiliunt Ns 608,10. do ih dih (synagoga) sub arbore crucis ... irlosta de morte peccati ... da an der selben stete uuart din muoter corrupta ... Do abe mine praedicatores ... conuersi sunt ad gentes, do begonda ecclesia de gentibus mihi adhaerere W 136,17;
... avur tharagagani: pe diu nemag taz nieht taz fursta sin . demo ieht menget. Tiu aber daragagene diu fursten sint . tiu nesint nieht ungelih nullo modo igitur quae summa sunt bona . ea possunt esse diversa Nb 188,21 [204,21];
sô avur: so Dioterih ... ze Italia cham . unde er Otaccheren mit note guan ... to neteta er ze erest nieht uber daz . so demo cheisere lieb uuas. So aber nah imo andere cheisera uuurten . to begonda er tuon . al daz in lusta ingressus ergo Italiam . Odoagrum intra triennium ad deditionem coegit ... dehinc vero succedente Anastasio imperatore ... rem pro sua libidine administrare incipiens . contradicentes occidit Nb 6,9, lat. 4,9 [6,3, lat. 4,6];
ibu avur: za nahtmuose gabetane ni gasizcet ir saar in dem hohistom stetim niodo huuila ander hluttriro dir queme enti ... der dih ... ladota quuidit dir nidar baz sizzi enti danne bist scamalih. Ibu auuar in aftrun steti gasizzis enti quuimit dir otlihhero quidit daer dih ... ladota sizzi noh hohoro baz enti ist dir danne guot lihhora rogati ad caenam, nolite accumbere in locis eminentioribus, ne forte clarior te superveniat, et ... qui te ... vocavit, dicet tibi: adhuc deorsum accede; et confundaris. Si autem in loco inferiori accubueris, et supervenerit humilior te, dicit qui te ... vocavit: accede adhuc superius: et erit tibi utilius F 14,13. gidua mih, quad (Pilatus), nu sar io wis, oba thu iro kuning sis? ... Ob avur thaz so war ist, thaz thu iro kuning nu ni bist: bi hiu ist, thaz sie thih namun ...? O 4,21,15. irstirbet ter mennisko ... in selo . unde in lichamen ... uuar ist tanne sin guollichi ...? Ube aber sichuriu selda ... ze himele . feret . uuaz sol iro danne daz irdiska ding ...? nam si moriuntur ... homines ... nulla est omnino gloria ...? Sin vero mens bene sibi conscia ... petit caelum . nonne spernat omne negotium . terrenum ...? Nb 117,23 [128,12]. mathematici uuanent taz ... souuer inin diu geboren uuerde . unz Iouis stella ufkat . taz temo prospera folgeen . ube aber stella Martis inin diu chome . daz imo aduersa begagenen sulin Nc 780,20 [132,19]. taz ist ter uuehsel . ube mit inpossibili stat esse . so stat mit necessario non esse ... Ube aber mit inpossibili stat non esse so stat mit necessario esse nam si impossibile est esse . necesse est hoc non esse. Si vero impossibile non esse . hoc necessarium est esse Ni 570,13. nebestande seruo nieht mer . âne dominus . ze demo ist er io relatus. Ube aber daragagene seruus kesprochen uuirdet . ze einemo imo ungegatemo . so homo ist ... ze imo nehabet er io doh neheina relationem relicto vero solo domino . semper servus ad illum dicitur. Si vero servus . s. e contrario non convenienter dicatur ad id . ad quod dicitur ... non dicetur ad ipsum Nk 432,10, ähnl. 439,11 (autem);
in konjunktionslosem Konditionalsatz: ube scibile zegat . tarmite zegat sar scientia . zegat aber scientia . turh taz nezegat scibile scibile sublatum . simul aufert scientiam . scientia vero non aufert scibile Nk 434,19. ube zuei sint . so ist ein be note . ist aber ein . so neist zueio nehein not duobus enim [Bd. 1, Sp. 725] exsistentibus . mox est consequens unum esse. Uno autem exsistente . non necessarium est duo esse 486,27;
Fragewort + avur: sus duent thie io alle ... thie selbun druta sine ... Ih weiz ouh, thaz thu irkennist, ... wio afur iogilicho duit ther min gilicho O 5,25,56, ähnl. Nb 120,7 [131,5];
γ) im Satzinnern oder am Satzende:
alsamo gloub ich daz alle menniscin, an den die meintatlichun sunda ... uollewonent ..., daz die ... uiruluohte uarent ... in daz ewiga uivr der helle. Ich gloubo daz alle rehtgloubige ..., daz die geseginoto aber denne ci demo ewigen himilriche uarent S 140,26 (BB). suer die sunta uuurchet, der ziuueibet den gotis uuinkarte, der dir aua vuurchet daz gotis reth, der uobet inan wole 169,22, ähnl. 170,63. therde giloubit inti gitoufit uuirdit ther uuirdit heil, ther dar abur ni giloubit ther uuirdit fornidirit qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit, qui vero non crediderit condemnabitur T 242,4. min brediga thiu nist, ni si thaz mir sus gibotan ist; thaz er avur lerit, thaz sihit er al joh horit [et quod vidit et audivit, hoc testatur, Joh. 3,32] O 2,13,24, ähnl. 21,43 (vgl. Matth. 6,15: autem). 3,22,45. 5,11,13. tanne diu controuersia gat . an deheine guisse personas . tanne ist si ciuilis ... Danne si aber ist de rebus . danne ist si philosophica Nb 120,19 [131,17]. mit tiu er ieht meinet . daz ist causa . daz er aber meinet . taz ist finis 131,21 [142,22]. tiu sih neuuehselont . an dien ist io necessitas ueritatis. Tiu sih aber uuehselont . tiu ougent uuilon necessitatem ueritatis . uuilon similitudinem ueritatis 235,20 [254,18], ähnl. 247,8 (sed). 278,10 (vero). 333,17 [266,19. 300,21. 364,19]. ube uone anaburte . pleichi alde suarzi geskihet . taz sint qualitates ... Souuelche uuehsela aber uns keskehent . tero die sih samfto geloubent . unde spuetigo zegant . tie heizent passiones sive enim secundum naturalem substantiam . pallor aut nigredo facta est . qualitates dicuntur ... Quaecumque vero . s. mutationes . ex his quae facile solvuntur . et cito transeunt fiunt . passiones dicuntur Nk 456,14. vuanda die imo guotes pitent . die besizzent sament imo terram uiuentium ... Die imo aber ubeles pitent . die uuerdent ferloren quoniam benedicentes ei hereditabunt terram. Maledicentes autem ei disperibunt NpNpw 36,22;
... avur nû: unz mir salda folgeton ... to habeta mih tiu leida stunda nah kenomen ... Uuanda si mir aber nu gesuichen habet . nu lenget mina urist . min arbeitsamo lib dum male fida fortuna faveret ... paene merserat tristis hora caput meum. Nunc quia mutavit nubila fallacem vultum . protrahit impia vita ingratas moras Nb 8,20 [8,21];
... avur: so man stritet umbe dia legem ... ter strit heizet mit rehte legalis. So man aber darumbe stritet . uuio redolih taz si . daz man tuot alde ratet . fone dero redo ... heizet ter strit rationalis Nb 66,23 [75,16]. ipothesis chit subpositum . thesis chit propositum. So man dingoe ... daz kat io subpositas personas ana . i. certas. So man aber getrahtede tuot de moribus ... daz ist de propositis 120,31 [131,29], ähnl. 359,14 [393,16]. Nc 712,29 [37,11] (vero). unfrolih rat . uuirt iuuih paz ferholen ... So mih aber lustet hugelichiu ding zeahtonne ... so ist unnuzze den rat iuuih zehelenne tristis melius censio . i. decretio clauditur ... At cum laeta patrem promere gaudia deceat ... cassum est nolle loqui sensa decentia 764,16 [110,10], ähnl. 790,8 [146,3]. so man chit uone Cicerone . hic homo rhetor est . so ist er ecchert keheizen homo. So man aber chit Cicero ist homo . so ist er gesaget ouh uuesin homo Nk 380,24. vuile er (got) dih uuesen gesunden unde lichet dir darana sin uuillo . so er dih aber uuile uuesen siechen . ube dir daz [Bd. 1, Sp. 726] misselichet . so bist du ungreht an dinemo herzen NpNpw 35,11, ähnl. Np 79,5. 82,2;
ibu ... avur: up iz auar so nituot [ego quoque in his faciam finem sermonis. Et si quidem bene ... hoc et ipse velim:] sin autem minus digne [, concedendum est mihi, 2. Macc. 15,39] Gl 1,706,55. vb iz auer so nesi [si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra:] sin autem [, ad vos revertetur, Luc. 10,6] 728,4. uuanta ipu sia daz Satanazses kisindi kiuuinnit, daz leitit sia sar ... in fuir enti in finstri ... upi sia auar kihalont die, die dar fona himile quemant ... die pringent sia sar uf in himilo rihi S 66,11. siuuelich man odor wib firgihdigod uuerde zeseuuen halbun so laza man imo in dero uuinsterun hende an demo ballen des minnisten uingeres ... Ob ez imo abor uuinsturunhalbun si so laze man imo in dero ceseuuen hende ane demo ballen des minnisten uingeres 384,5, ähnl. O 3,3,25. 22,61 (autem, Joh. 10,38). ze demo bezeren fahendo . habest tu dih selbo geheret ... Ube du aber in arg tih cherest . so nedenche . uuer iz anderro reche melioribus animum conformaveris ... tu te ipse excellentioribus addidisti. Studium ad peiora deflexeris . extra ne quaesieris ultorem Nb 262,25 [283,19]. ube diu corpora so starh sint . taz siu uuichen nemugen . eruueget man iro ein teil . so uuagont alliu iro teil ... Ube iz aber ist ein hufo steino ... iruugaot iro ein . turh taz neuuagont siu alliu Nk 404,10, ähnl. 441,1 (enim). 11 (vero). ube du ferlazest dia sunda, so ferlaz in: ube du auer des nieht netuost, so uertilge mih fone demo puoche dero lebenton Npw 105,24, ähnl. Ns 600,15 (at);
in konjunktionslosem Konditionalsatz: diu dritta slahta ist, so diu den man gesihet nakedan, so fluhet siu in, gesihet siu in aber geuuatoten, so springet si annen in tertia vero natura draconis talis est, ut, cum viderit nudum hominem, timens fugiat eum, si autem vestitum prospexerit, insiliat super eum S 131,132. ih irkennu inan io; sprichu ih avur alleswio, bin ih thanne in luginon, gilicher iuen redinon [ego autem scio eum; et si dixero, quia non scio eum, ero similis vobis, mendax, Joh. 8,54] O 3,18,45, ähnl. 4,19,20 (autem, Joh. 18,23). souuer der ist . der den strit mit redo uerzeren chan ... ter ist orator ... Ist er aber ungeleret . unde ist er doh kesprache . so mag er uoben officium oratoris . selbo nemag er orator sin Nb 65,19 [74,10], ähnl. 85,19. 92,16 (vero). 133,28. 141,1 [95,19. 102,20. 144,28. 152,13]. uuanda die selben manes kegeben uuerdent corporibus an dero conceptione . be diu uuonent sie gerno mit in ioh nah temo libe ... Sint sie aber arg uuorten . fone demo corpore . so uuerdent sie laruę . daz chit lares mali verum illi manes . quoniam corporibus illo tempore tribuuntur . quo fit prima conceptio . etiam post vitam istam corporibus delectantur ... Si autem depravantur ex corpore . larvae perhibentur ac maniae Nc 823,8 [189,2]. sint tie angulares indifinite ... so sint sie gehelle ... Sint sie aber definite ... so sint sie uuilon samint uuar Ni 539,30, ähnl. 545,2. 552,17 (vgl. sed). uueiz er guisso daz tiser man bezero ist . samoguisso uueiz er . uues pezerora er ist ... Uueiz er aber Æneam pezeren so unguisso . taz er den nebechennet . tes pezerora er si . taz ist mer uuan . danne gelirn unde uuizentheit si novit definite quia hoc aliquid melius est . et quo melius est novit ... Indefinite autem sciet . i. si indefinite sciet . quia est peiore melius . opinione id tale fit non disciplina Nk 441,24, ähnl. Nm 857,6. mannolichemo ist ana desiderium . folget er demo so nemag er cheden cum Paulo . iam non ego operor. Nefolget er imo aber . so tuot er unde netuot nah sinen uuorten . uuanda er chad . ago et non ago NpNpw 118 A, 3, ähnl. 142,3;
in konjunktionslosem Temporal- oder Kau- [Bd. 1, Sp. 727] salsatz: mit iro geuuise ne moht ih in uindan ... Nu ih abo ze sinemo geloiben bin kuman, nu ne uuil ih niet mer consentire carnalibus desideriis W 48,19;
c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander gegenüber.
avur steht
α) in der Satz(glied)spitze:
argumentorum loca funden sie sedecim . ratiocinationum modos . uiginti sex . aber diffinitionum misselicho Nb 207,4 [223,15]. so ist io daz kuis . prouidentiam uuesen stilla . unde einstuodela scaffunga . dero geskehen sulndon dingo . aber fatum fertiga chnupfeda . unde zitlicha ordena . dero . diu gotes einfalti scaffota zetuonne illud certe manifestum est . providentiam immobilem formam esse gerendarum rerum . et simplicem . fatum vero mobilem nexum . atque ordinem temporalem eorum quae divina simplicitas gerenda disposuit 277,4 [299,14], ähnl. 278,5 (vero). 280,28. 284,15. 296,8 (beide vero) [300,16. 303,15. 307,13. 320,29]. capricornus ist zeichenhafte fone demo lacteo circulo ... taz er after habet fore demo zagele dri sternen uuito ze greite . unde nider gebogene . andero dri ... dero selbun geskefte . aber ufkebogene Nc 754, 11 [95,19]. uffen Syon sinen heiligen berg prahta er sie . aber unsih in sanctam ęcclesiam induxit eos in montem sanctificationis suae Np 77,54, ähnl. 84,1;
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
die sternen heizest huoten iro eo . so gnoto . daz ter mano uuilon foller gaendo gagen dero sunnun . tunchele die anderen sternen. Uuilon aber hornahter . suinendo gange nahor dero sunnun cogis sidera pati legem . ut luna nunc lucida pleno cornu . obvia totis flammis fratris . condat minores stellas . nunc pallida obscuro cornu propior Phoebo perdat lumina Nb 38,19 [43,19]. tu maht ena sehen sih uberheuenda . unbeduuungena . sih nebechennenta . tisa aber meziga . beduungena . unde gefruotta . fone dero emezigi dero arbeito itaque illam videas ventosam . fluentem . suique semper ignaram . hanc sobriam . succinctamque . et prudentem exercitatione ipsius adversitatis 122,19 [133,14], ähnl. 269,19 [290,16]. vuanda sumelichiu durh sih kesprocheniu uuar sint ... tanne aber anderiu so nesint quoniam eorum . quae extra . i. singillatim praedicantur ... alia vero non Ni 552,5. uniuersales substantię . die in grammatica sint appellatiuę speciei . die uuerdent kesprochen fone singularibus substantiis . tie aber propriae speciei sint Nk 372,19. also animal mit aquatili ist . noh aber aquatile nieht pe note neist mit animali ut cum sit aquatile . animal est . cum vero sit animal . non est necesse ut sit aquatile 490,23, ähnl. Ns 609,26; Ns 610,12 s. f β;
inti avur: rhetorica ist ein dero septem liberalium artium ... die unmanige gelirnet habent . unde aber manige genemmen chunnen Nb 65,4 [73,23]. deprecatio ist . taz ter sculdigo chit . peccaui ... unde er nieht nestritet . unde aber die andere stritent ... ube man imo sule ignoscere . alde nesule 70,7 [78,35]. tero menniskon natura ist so getan . taz si echert tanne so si sih pechennet . anderen dingen forderora si . unde aber dien tieren hinderora si . ube si sih nebechennet humanae quippe naturae . ista conditio est . ut tum tantum cum se cognoscit . excellat ceteris rebus . eadem tamen redigatur infra bestias . si se nosse desierit 95,11 [105,21], ähnl. [Bd. 1, Sp. 728] 121,11. 172,12. 179,26. 197,24 (autem). 200,9. 217,28 (beide vero). 228,9. 269,8. 270,6. 277,14 (vero). 20. 284,25 (vero). 317,11 (tamen). 335,6. 345,2. 355,11 (beide vero). 359,19 [132,6. 184,27. 196,6. 214,6. 216,18. 235,1. 246,23. 290,5. 291,6. 299,24. 300,1. 307,23. 346,24. 366,13. 377,26. 388,27. 393,21]. si ruoret Bootem an dien ahselon . harto skimbariu einahalb . unde aber anderhalb tuncheliu Nc 771,3 [118,17]. also uuilon gedancha sint . noh uuar . noh lugi . unde aber sar . einuueder sint . so sint ouh tiu uuort . tiu in uolgent quemadmodum autem est in anima . aliquotiens quidem intellectus sine vero vel falso . aliquotiens autem . s. est . cum iam necesse est . horum alterum inesse . sic etiam in voce Ni 501,16. uuanda presens echert keskeite dero temporum ist . unde aber preteritum . ioh futurum . selbin die tempora sint 502,12, ähnl. 516,3 (vero). 520,4. 558,10. hier sehen uuir dia causam . diu dia consequentiam machot . unde aber irret tia contradictionem 571,11. tie sint kenammen . dero namo ecchert kemeine . unde gelih ist. Unde aber ungelih zala ist . uuaz sie sin . demo namen uolgendo . an demo sie genammen sint aequivoca dicuntur . quorum nomen solum commune est. Ratio vero substantiae diversa . secundum nomen Nk 367,5. 25 (sed). 370,10. 27. 374,2 (vero). 452,20 (sed). 473,31. daz ist fone diu . uuanda Iudei die êr dii uuaren . unde aber nu starche erda . harto irhauen sint quoniam dii fortes terrae vehementer elevati sunt NpNpw 46,10. Dauid pezeichenet christianos . die sih hier bergent . unde aber geoffenot uuerdent in iudicio Np 53,2, ähnl. 68,22. 71,6 (2). 73,18. 90,12. 117,25. Nr 683,25. daz eina ist abo hie ze merchene, daz daz erera uers horet ad primitiuam ecclesiam de Iudaeis collectam, unte abo diz uers horet ad ecclesiam de gentibus congregatam W 49,4 (Zushg. fehlt A), ähnl. 58,9. 66,10. 121,6; Nb 131,11 [142,13] u. Nk 493,16 s. A 3 d α. Npw 43,21 s. γ NpNpw;
nalles avur: ein uuiz farauua ist an etelichemo dinge . so alle uarauua sint. Fone diu ist kelazen einluzzen accidentibus . an einluzzen substantiis uuesen . nals aber doh fone dien gesprochen uuerden quoddam album in subiecto quidem est in corpore . omnis enim color in corpore est Nk 373,23. ube ein uuare . blindi unde blint uuesen . so uuurtin siu uone einemo dinge gesprochen. Nu neist tes nieht . uuanda der man heizet plinder . nals aber blindi nam si idem esset caecitas . et caecum esse . utraque de eodem praedicarentur. Nunc vero minime . sed caecus dicitur homo . caecitas vero homo nullo modo dicitur 474,18;
sô avur: tu getemperost taz iar ... so . daz ... daz chorn . daz man ze herbeste sahet . so Arcturus mit tero sunnun ufkat . ze sumere rifee . so aber Syrivs mit tero sunnun ufkat tua vis varium temperat annum . ut ... semina quae Arcturus vidit . urat Syrius altas segetes Nb 39,8 [44,11], erwäge A 1 a Kreisbewegung u. B II c β;
γ) im Satz(glied)innern:
diu mannum schinant uzana sconi innan sintun auuar fol totero kapeinnono enti allera unhreinida quae foras apparent hominibus speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia F 18,2. uuar sint tiu beidiu . ioh taz sumelicher albus ist . sumelih anderer aber so neist simul enim verum est dicere . quoniam est homo albus . et non est homo albus Ni 520,22, ähnl. NpNpw 31,3. Cant. Es. 1; Nc 719,24 [46,10] s. A 3 d α Kreisbewegung;
inti ... avur: uuanda iz an dien tieren natura ist . taz siu sih nebechennen . unde iz aber an dien menniskon fone achusten ist nam ceteris animantibus naturae est . sese ignorare . hominibus vitio venit Nb 95,15 [105,25], ähnl. 276,2. 328,4 [298,11. 358,25]. imo sol be note einuueder uolgen . possibile alde [Bd. 1, Sp. 729] non possibile . fone diu . ube necessario possibile nefolget . unde imo aber non possibile folget . so folget imo samint non possibili daz inpossibile . daz uuesen nemag necesse est enim aut dicere aut negare . quare si non possibile est esse . impossibile est esse . impossibile igitur est esse quod necesse est esse . quod est inconveniens Ni 572,1, ähnl. Nk 431,7 (sed). NpNpw 27,3 (autem). 37,8. 39,13. so er Petro teta . der sih selben fore dero temptatione neuuissa ... unde sih aber an dero temptatione begonda uuizzen 43,22 (= Npw 21, Text nach Hs., Ausg. unde auer an ... sih pechando), ähnl. Np 40,9 (Z. 4); W 13,10. 67,11 s. a γ;
δ) vor eingeschobenem participium coniunctum:
tiu noh fore sint . tiu sint solih . taz siu zendent . so du iro chorost . unde aber inuerslundeniu suoze gedunchent talia quippe sunt quae restant . ut degustata quidem mordeant . interius autem recepta . dulcescant Nb 127,1 [138,8], ähnl. 198,10 [214,24] (vero). Nc 774,9 [123,8];
f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den übergeordneten Satz hinaufgerückt werden.
avur steht
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
des mennisken sela nemag nieht fore tumbheite uuizen iro tougenen bant . tiu aber du uueist Philosophia . unde diu ih fone dir gelirnen uuile mens . i. anima obruta caecis membris . nequit noscere tenues nexus rerum . igne oppressi luminis Nb 323,22 [353,18], ähnl. Np 34,7 (Npw s. a γ). 57,10 (Z. 18). vnde daz erera uuirdit kesezzit . taz aber diz ander uuerde zestorit ponitur quoque primum ut id quod est subsequens auferatur Ns 610,12, doch erwäge c β;
thoh avur: prima substantia diu neist in subiecto . noh kelih temo in subiecto. Toh aber secunda habe gemeine subiectum mit accidentibus tiuder heizint in subiecto ... si neist toh nieht in subiecto Nk 387,6, doch erwäge B II b β;
γ) im Satzinnern:
... avur nû: ter namo (disputatio) ist tannan chomener . daz philosophi nah an allen questionibus zuiueloton . also sie darana taten . uuaz summum bonum si . unde sumelih chad sapientia ... unde fone diu uuard ze erest kesprochen disputare . diuerse putare . also uuir aber nu cheden disputare . quod in dubio est . cum ratione affirmare . uel negare Nb 108,6 [118,24];
g) selbständig im weiterführenden Nebensatz: avur stellt nicht dem übergeordneten Hauptsatz, sondern dem vorhergehenden Satzgefüge gegenüber.
avur steht
γ) im Satzinnern:
wizut ir thia redina (thio buah thio sagent thanana), ... thaz man man ni sluagi ... Ih zell iu afur thanana mines selbes redina, selbon ban minan, then ih heizu afur scriban: Thaz mannilih ... sih zi iamanne ni belge [vgl. Matth. 5,22: ego autem dico vobis] O 2,18,14, erwäge A 3 c α.
2) Einschränkung: Verminderung einer gegebenen oder assoziierten positiven Größe (Wendung zum Negativen) oder einer gegebenen oder assoziierten negativen Größe (Wendung zum Positiven):
a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber. [Bd. 1, Sp. 730]
avur steht
α) in der Satzspitze:
menniskon muot ist naturlicho des uuaren guotes ker. Aber diu missenomeni . des uueges . ferleitet sie ze demo lukken est ... cupiditas veri boni . naturaliter inserta . mentibus hominum. Sed devius error abducit ad falsa Nb 129,26 [141,7], ähnl. 257,22 [278,4]. Nc 814,14 [177,18] (vgl. nam). Ni 507,7 (sed). Nk 422,18. NpNpw 21,19. Cant. Abac. 17 (sed, clm 3729). Ns 599,23 (sed);
avur thoh: substantia ... mag tragen zuei contraria . aber doh samint neist nioman sieh unde gesunde . uuiz . unde suarz substantia susceptibilis quidem contrariorum esse videtur . sed nullus et sanus et aeger est . nec albus et niger simul Nk 415,13, ähnl. Np 74,9 (verumtamen);
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
wanda thu divitias mundi ... uerkiusest ...: so is thir gehaldon caelestium praemiorum gloria ...; winnont auor thie duplicem remunerationem prae aliis, thie ther vineam domini ... custodiunt W A 147,8 (Ausg. s. γ inti);
... avur thoh: sie (die Menschen) neuuizzen . daz die sine (Gottes Gedanken) rehte sint ... Sint aber doh eine die sine gedancha uuizzen . die heizzent amici dei [vgl. Aug.: sed quibus iam amicus factus est, prodit consilium suum] Np 93,11;
γ) im Satzinnern oder am Satzende:
rietun thes ginuagi, wio man inan irsluagi; sie forahtun avur innan thes menigi thes liutes [quaerebant ..., quomodo Iesum interficerent; timebant vero plebem, Luc. 22,2] O 4,8,12, ähnl. Nb 41,2 (sed). 135,6. 178,7. 324,3 [46,12. 146,12. 192,7. 354,4]. Nc 690,19. 696,31 (sed) [4,19. 13,20]. Ni 502,7 (sed). 577,16 (vgl. sed). Nk 371,1. 426,5 (vero; fehlt Hs. B). NpNpw 5,6. 47,10. 139,7. Np 38,7 (vgl. Cass.: tamen). iruuindet er in iudicio . daz netuot er aber hier zeuuonenne 77,39 (erwäge A 1 a α), ähnl. Npw 17,26. W 103,23;
... avur thoh: oratio ist ouh significatiua uox . also nomen . unde uerbum. Si ist aber doh tes . fone in geskeiden . taz io gelih iro teilo . durh sih ieht pezeichenet oratio autem est vox significativa . cuius partium aliquid significativum est separatum Ni 507,27;
... avur nû: ih uuissa iz iu chad ih . mir ist aber nu fore leide ingangen diu gehuht audieram inquam . sed maeror hebetavit memoriam Nb 47,2 [53,4];
inti ... avur: dine doctores ... sint scamele ad malum unte nescament sih abo niet mines cruces W 57,4, ähnl. 147,8 (A s. β);
b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
avur steht
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
Ni 515,13 s. c β;
ibu avur: ioh selber unser lichamo . unz er in sinero lido fuogi behabet sina geskaft . so ist er mennisken gelih. Ube aber die lide geskeidene . unde zelegete . demo lichamen daz penement . taz er ein nemuoz sin . so zegat taz er uuas ipsum quoque corpus cum in una forma membrorum coniunctione permanet . humana visitur species. At si distributae segregataeque partes corporis . distraxerint unitatem . desinit esse quod fuerat Nb 200,3 [216,12];
γ) im Satzinnern:
thoh si (die Mutter) iz (das Kind) sero fille, nist, ni si avur wolle ..., theiz iaman thoh ni wunto O 3,1,33, ähnl. Nc 696,17 [13,5] (sed); [Bd. 1, Sp. 731]
... avur: ich begihe ..., daz ich den heiligen gotis lichenamen nie so emzige nam, so ich solte; so ich in auer genam, so nam ich in ân riwe miner sunden S 359,67;
c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander gegenüber.
avur steht
α) in der Satz(glied)spitze:
so iiho ih tero . so . mit syllogismo gestarhtun uuarheite. Aber so getanero . dero sih ioman chumo ferstande . âne der goteliches tinges anauuurte ist fatebor quidem rem solidissimae veritatis. Sed cui vix aliquis accesserit . nisi speculator divini Nb 356,5 [389,24];
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
.. sunda in disera uuerlte so kelutterot, daz daz luttere fiur odar nieth odar auar luccil an uns uindet ze brennenne [ita peccata ipsa in hoc saeculo purgantur, ut in futuro ille ignis purgatorius aut non inveniat aut certe parum inveniat, quod exurat, Aug.] S 160,3,2. toh tar daz predicatvm regnat . peidenhalb stande . uuanda aber daz subiectvm geuuehsalot ist . pe diu neist iz nieht contradictio . noh oppositvm Ni 515,13; Nc 782,4 [134,21] s. e β;
inti avur: diu serra bizeichenet den, ... der dir eine uuile schinet annen rehden uuerchan unde aber an dien nieht neuollestet serra ... significat eos, qui temporaliter profitentur abstinentiam, sed non perseverant usque in finem S 130,111, ähnl. Nb 82,18. 326,10 (sed) [92,20. 356,20]. W 69,30. 103,35;
nalles avur: muotsuhte habint tia chraft . taz sie mennisken mugen also einen boum in stete standen eruuekken . nals aber eruuelzen uz . noh uz eruuurzellon verum hi perturbationes morum (hi perturbationum mores, Peiper) . ea valentia est . ut possint quidem hominem movere loco . convellere autem . sibique totum exstir pare non possint Nb 47,14 [53,16], ähnl. 70,23. 360,12 (sed) [79,16. 394,14]. Nk 375,9. 480,12 (vero). nelosest du mir . danne bin ih got . nals aber din got NpNpw 49,7;
γ) im Satz(glied)innern:
inti ... avur: so der . den man malot . tero tate nelougenet . unde er aber sculde lougenet Nb 58,27 [66,23], ähnl. 82,9 (sed). 16. 21. 116,29. 135,3 (sed) [92,11. 18. 23. 127,16. 146,9];
in konjunktionslosem Konditionalsatz: si tradidero corpvs mevm ita vt ardeam . caritatem avtem non habeam . nihil mihi prodest (ferselo ih minen lichamin so ferro daz ih ioh ferbrinno . nehabo ih abir uuarra minna . so netoug mir iz) Npgl 43,22;
d) bei einem Satzglied, das syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge ist, aber eine inhaltliche Variante in derselben Satzverbindung hat: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied angegliedert ist, gegenüber. Unter Verwendung des Vorhergehenden ist Ergänzung des Satzglieds zum Hauptsatz möglich.
avur steht
β) enklitisch im Satzgliedanfang (Zweitstellung):
nalles avur: uueles kotes uuinia uuirdest tu? Der alles einer fliegendo . fureilet tia sunnun. Lucifer tuot iz ouh . nals aber fliegendo . nube ufen sinemo [Bd. 1, Sp. 732] rosse Nc 799,14 [158,18]. vnrehten man gefahent uueuuun ze ferlornissedo . dien guoten mugen sie ouh kefahen . nals aber ze floreni virum iniustum mala capient in interitum [quandocumque capti sunt iusti, venati sunt illos quidem mali, sed non ad interitum, Aug.] NpNpw 139,12. vuanda die sih ferro fone dir tuont die uuerdent ferloren . ih kieng aba uuege nals aber ferro quia ecce qui elongant se a te peribunt [iste ergo recessit a deo, sed non longe, Aug.] Np 72,27;
e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied, verkürzten Satz angegliedert ist, gegenüber. Unter Verwendung des Vorhergehenden ist Ergänzung des Satzglieds ... zum (Haupt- oder Neben-) Satz möglich außer beim participium coniunctum (Nc 782,4 [134,21]).
avur steht
α) in der Satz(glied)spitze:
sizze daruf . ube dih is luste. Aber in dien uuorten . taz tir nieht neuuege zeirbeizenne . so sih min spil so gezihe ascende si placet. Sed ea lege . ne uti putes . i. ut non putes iniuriam descendere . cum poscit ratio ludicri mei Nb 60,29 [68,21]. chad ter hellogot ... ergeben demo man sin uuib ... Aber in dien uuorten . unde mit tero gedingun ... taz er hinnan farendo . sih nehindersehe arbiter umbrarum ... ait . donamus viro coniugem comitem ... Sed lex dona coerceat . ne dum Tartara liquerit . fas sit lumina flectere 224,26 [242,19]. die diete ... die noh coucha sint, auir nieht fore mir Npw Cant. Deut. 21 (Np unde also nieht fore mir);
avur thoh: daz uuir cibati uuurden pane lacrimarum . unde potati in lacrimis . aber doh in mensura [sed in mensura, Aug.] Np 79,7;
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
dannan gehiez si iro selbun . uuibo freuuista . in alla uuis kuoten gehileih . manigtahtigiu aber fone anderen sorgon ex quo commodissimum sibi conubium laetabunda concitavit . i. confirmavit . multivida . alio mentis fluctu Nc 782,4 [134,21];
nalles avur: uuirdet ouh einer beidiu . turpis . ioh probus . nals aber in einemo zite Ni 520,25, ähnl. 521,3. alle uuerltriche azzen sine sacramenta . nals aber ze seti NpNpw 21,30;
f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den übergeordneten Satz hinaufgerückt werden.
avur steht
γ) im Satzinnern:
sumelicher ist chunt man fone geedele . temo iz aber leid ist . turh sin arm getragede hunc nobilitas notum facit . sed inclusus angustia rei familiaris . mallet esse ignotus Nb 82,12 [92,14];
3) Steigerung:
a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze:
der innero sin . der imaginatio heizet . chiuset taz pilde einez . âna dia materiam . daz er foresah an [Bd. 1, Sp. 733] dero materia. Aber der sin . der ratio heizet . der uberstepfet imaginationem imaginatio vero iudicat solam figuram sine materia. Ratio vero hanc transcendit Nb 334,17 [365,20], ähnl. Nc 743,29. 787,20 [81,3. 142,12]. NpNpw 21,10. 31,9. 32,16. Np 55,6. W 123,5;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
zalt er ..., wio ther wizzod gibot, ... thaz man nihein ni huoro. Ih, quad, avur sagen iu, ther wib biscowot zi thiu, thaz ... zi thiu nan es giluste: Er huorot sia ... in herzen [... non moechaberis. Ego autem dico vobis: quia omnis, qui viderit mulierem ad concupiscendum eam, iam moechatus est eam in corde suo, Matth. 5,27. 28] O 2,19,3;
nû avur: pilipi unsraz emizzigaz kip uns eogauuanna ... Nu auar, euuigo, forkip uns, truhtin, den dinan lichamun S 44,40 (Pn. A);
γ) im Satzinnern oder am Satzende:
zalt er in sum siban we; in einemo ist zi vilu le; sie habetun avur thuruh not iz sus gimanagfaltot! O 4,6,48, ähnl. Nb 169,4 [181,22] (sed). Nc 825,8 [191,13] (sed). NpNpw 9,2 (vgl. Aug.: sed). W 48,33. 69,31;
inti ... avur: sine genada sint uber alliu siniu uuergh ... unde ist aber sin gerih uber des tiefeles uuergh NpNpw 144,9, ähnl. Npw 127,2;
δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
so der uuint in dien uuolchenen betan uuirt . tannan uzpeitendo chlafot er . der chlafleih heizet toner. Aber uzfarendo . unde diu uuolchen brechendo . mit merun hirlichi danne iz ioman gesagen muge . irrecchet er daz fiur Nc 796,16 [154,10];
b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze: s. a δ;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
so huuer so bi temple suerit neouuiht sii. Der auuar in demo temples golde suerit . sculdic eidh sii quicumque iuraverit per templum, nihil est. Qui autem iuraverit in aurum templi, debet F 17,3, ähnl. 7 (autem). Nb 190,30 [206,30]. NpNpw 17,41 (et, vgl. Aug.: autem);
γ) im Satzinnern:
so ... avur: so sie (die doctores) se (dine paruulos) mit simplici doctrina nutriunt, so sint sie quasi ubera lactis plena; so sie abo die selbon auditores iam roboratos trenkent mit perfectiori doctrina, so sint sie quasi botri W 121,15;
ibu ... avur: die unsere iartaga ... sint in sibinzig iaren ... Vbe sie aber in mahten sint . so sint iro ahzeg dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta annis. Si autem in potentatibus . octoginta anni Np 89,10;
δ) vor eingeschobener Partizipialkonstruktion:
arger uuillo . der ist odeuuano unser uerlornisseda. Taz aber gote zusehentemo . ubel man an demo guoten geskeinen mag sinen argen uuillen . taz ist egesen gelih nam velle deteriora . fortasse fuerit nostri defectus . i. interitus. Posse contra innocentiam quae sceleratus quisque conceperit . inspectante deo . simile est monstri Nb 32,13 [36,13];
c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Haupt- [Bd. 1, Sp. 734] satzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander gegenüber.
avur steht
α) in der Satz(glied)spitze:
sin lachen geuuormot . aber filo harto goldrot pallium coccinum . i. rubeum . sed auro plurimo rutilatum Nc 755,12 [97,10]. allero got pist du . aber min sunderigo [omnium quidem deus est: sed eorum deus proprie dicitur, qui ..., Aug.] Np 55,10, ähnl. 118 X, 171 (Hs. X = S. viii, 6; Np nube);
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
denche des tarazuo . daz in demo selben smalen anasidele . manige diete buent ... ze dien noh sumelichero burgo liument chomen nemag . mer aber sumelichero menniskon adde . quod hoc ipsum saeptum brevis habitaculi . plures nationes incolunt ... ad quas non modo queat pervenire fama singulorum hominum . sed ne urbium quidem Nb 113,18 [124,3] ‘zu denen ... noch mehr aber die Kunde von einzelnen Menschen nicht kommen kann = ... geschweige denn die Kunde von einzelnen Menschen’. er mih hier scirmda . mer aber dar NpNpw 26,5;
inti avur: unde du sia uuissist teste unsaligorun . ube si langseimiu uuare . unde aber fone allen dingen unsaliga . ube si euuig uuare infelicioremque fore . si diuturnior . infelicissimam vero . si sit aeterna Nb 261,18 [282,12], ähnl. Np 65,6 (Z. 13); Np 90,7 s. A 3 d α;
γ) im Satz(glied)innern:
O 3,19,37 s. II c γ;
... avur nû: .. unde uuanda du e imfahen scoltost tricigualtez uuuocher, daz tu auar nu imphahest sehscigualtiz S 157,2.
4) adversative Weiterführung:
a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze:
to snifta nider daz sus erstouta gezuahte . unde uore schamon irrotende . geliez iz sih. Aber ih ercham mih todes . uuer daz uuib uuare so geuualtigo uarentiu . ih nemahta sia bechennen his ille chorus increpitus . deiecit humi maestior vultum . confessusque rubore verecundiam . tristis limen excessit. At ego ... nec dignoscere possim . quaenam esset haec mulier tam imperiosae auctoritatis . obstupui Nb 13,3 [14,10], ähnl. 30,14 (sed). 23 (verum). 72,28 (sed). 73,14 (verumtamen). 184,8. 190,21 (sed). 216,16 (sed). 227,14 (sed). 263,4 (at). 273,17. 299,8. 309,7 (vero). 317,5 (sed). 323,20 (sed). 27. 357,1 (sed). 359,8 (sed) [34,7. 16. 81,21. 82,5. 200,16. 206,21. 233,1. 245,24. 283,28. 295,13. 325,3. 336,27. 346,18. 353,16. 23. 390,24. 393,10]. Nc 700,15 (sed). 703,7 (sed). 705,6 (at). 707,9 (vero). 749,19. 750,27. 764,11 (sed) [19,5. 23,6. 25,19. 28,20. 88,18. 91,1. 110,5]. nu ist imo gelichet ein dierna filo chunnig . unde imo ebenflizig. Aber so ist iz kelegen . daz si burtig fone erdo . sin habe ze himele at virgo placuit docta nimis et compar studio. Sed cui terreus ortus . propositum in sidera tendere 766,12 [112,22], ähnl. 777,17 (autem). 815,30 (vgl. ergo). 820,8 [128,15. 179,17. 185,2]. Ni 504,11 (autem). 508,7 (sed). 29. 509,22 (autem). 511,25. 512,2. 515,7 (autem). 533,2 (sed). 543,10 (vero). 546,11 (autem). 551,23 [Bd. 1, Sp. 735] 561,19 (autem). Nk 372,22. 427,16 (sed). 464,6 (vero). 484,4 (autem). ziu in durften unde an dero note lazest du unsih? unde fersiest unsih. Daz chedent sie . aber fone gote uuirt inzundet der armo ad uirtutem . unz der argo so ubermuotesot despicis in opportunitatibus in tribulatione. Dum superbit impius incenditur pauper NpNpw 9 Diaps. 2 (= Npw 9,24), ähnl. 31,6 (verumtamen). 33,20. 21. 34,9 (autem). 13. 36,13. 33 (alle autem). 39,11 (vgl. Cass.: tamen). 12 (autem). 43,23. 50,18 (autem). 101,4. 9. 103,1 (= Npw 2). 108,24 (et). 25 (et). 111,5 (Z. 12). 113,3’ (Z. 16). 115,10 (autem). 118 C, 19 (504,21). G, 56. T, 150 (autem). 123,3 (= Npw 2). 138,6. Cant. Ez. 17 (2: Z. 19 sed, clm 3729; Z. 26 autem). Np 35,8 (Z. 11). 54,16. 62,10 (vero). 68,6 (vgl. Aug.: sed). 73,11 (Z. 28). 12 (autem). 79,10. 80,8. 13. 82,16. 88,52. 118 C, 19 (Z. 5). 20 (Z. 2). V, 165. Fides 2 (2: Z. 18. 14). Npw Cant. Deut. 42 (Np s. II a α). du quist, daz ih scone si, abo al min scone, diu ist mir uone dir cuman W 23,2; — im Ausruf: mine harto chiusken friunt . unde min ... suer Symmachus ... Tie geantseidont mih uuola dirro inzihte. Aber ah ze harme . tih anauuanont sie solchero sculde coetus honestissimorum amicorum . socer etiam ... defendunt nos ab omni suspicione huius criminis. Sed o nefas . illi vero capiunt de te fidem tanti criminis Nb 36,7 [40,20]. ... des ist tir gnuoge . nieht ein ze suhte . nube ze tode. Aber gote dang . ter dia gesundeda gibet . taz tih noh alles tines sinnes . tiu natura intsezzet nehabet ... magnae causae non modo ad morbum . verum quoque ad interitum. Sed sospitatis auctori grates . quod te nondum totum destituit natura 48,29 [55,12];
avur thoh: Romanum imperium habeta io dannan hina ferloren sina libertatem. Aber doh Gothi uuurten dannan uertriben fone Narsete patricio hinc Romana res publica iam nulla esse coeperat . quae Gothorum regibus tunc oppressa est . usque ad Narsetem patricium Nb 6,17 [6,11], ähnl. 761,5 [105,17]. Ni 539,25 (sed). 549,22 (sed), für verumtamen: NpNpw 139,14. Np 61,5. 6. 10. 72,18. 84,10;
avur nû: aber nu habest tu zit ... sed tempus est ... Nb 52,25 [60,3];
avur + Fragewort: aber uuaz haftet ze dien maristen mannen ...? quid autem est quod attineat ad praecipuos viros ...? Nb 117,8 [127,27], ähnl. 136,13 [147,18] (sed). Np 63,6. 80,16;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
quad auor [respondensque omnis vir pessimus ..., dixit: ... non dabimus eis quidquam de praeda ...] Dixit autem [David: non sic facietis fratres mei, 2. Reg. 30,23] Gl 1,413,12. ilo auar [certus quod velox est depositio tabernaculi mei ...] Dabo autem [operam et frequenter habere vos post obitum meum, ut horum memoriam faciatis, 1. Pet. 1,15] 792,26. auar [spissus ager (236) ... salsa] autem [tellus ... frugibus infelix, Verg., G. ii, 238] 2,633,27. gesazta gemerchi liudo nah zala kindo Israel. deil abur drohtinis liud diner constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israel. Pars autem domini populus tuus S 303,5 (rhfrk. Ps.; NpNpw Cant. Deut. 9 s. 1 a α), ähnl. I 26,21 (itaque). quham dher ..., dhes dheodun ... bidande uuarun. Dhea Iudea auur dhurah iro grimmin mit dhemu unscama habendin andine quhedhant leogando, dhazs noh ni sii dhazs ziidh arfullit advenit ille ... quem gentes ... exspectabant. Iudaei autem pervicacia impudicae frontis dicunt nondum esse hoc tempus expletum, mentientes ... 35,8, ähnl. F 12,13 (autem). 40,30 (vero). Nb 186,5 (sed). 262,18 (autem) [202,7. 283,12]. NpNpw 118 L, 86. Npgl 92,5 (Np sed); [Bd. 1, Sp. 736]
... avur thoh: aber diffinitionem nominis . findest tu an sinen casibus. Also Cato ist uox significatiua secundum placitum . so ist ouh Catonis unde Catoni. Ist aber doh keskeiden ratio autem eius . id est nominis . est in aliis quidem . s. vocibus casuum . eadem. Sed differt Ni 504,14;
inti avur thoh: alle uuerltriche azzen sine sacramenta . nals aber ze seti ... unde aber doh petont sie in [nec sicut pauperes saturati sunt usque ad imitationem, sed tamen adoraverunt, Aug.] NpNpw 21,30;
nalles avur: Nb 147,23 [159,5] s. e β. Nc 773,20 [122,12] s. c β;
nû avur: dhes martyrunga endi dodh uuir findemes mit urchundin dhes heilegin chiscribes, dhanne uuir in andreidim dhurahfaremes, dhazs hear aer dhiu zi sagenne ist. Nu auur folghemes dhera bigunnenun redha cuius passionem et mortem in suo loco scripturarum testimoniis approbabimus. Nunc vero sequamur debitum ordinem I 30,15;
sô avur: uuizzi .. sunta hirtes anahlinenti so huuaz so in scaffum fater hiuuiskes piderbii sinera min megi findan; so auur ist daz ibu unstillemv edo vnhorsamonti chortar hirtes ist eocouuelih kernii zuakitaniv sciat ... abbas culpae pastoris incumbere quidquid in ovibus pater familias utilitatis eius minus poterit invenire; tantum iterum erit, ut si inquieto vel inoboedienti gregi pastoris fuerit omnis diligentia attributa S 198,23;
Fragewort + avur: sid siu ein sint . ter iro eines âne diu anderiu gerot . temo neuuirt noh taz. Uuio aber chad ih . ter siu alliu finuiu sament kuunnen uuile? nam cum unumquodque horum idem sit quod cetera . quisquis horum aliquid petit . sine ceteris . ne illud quidem apprehendit quod desiderat. Quid igitur inquam . si qui cuncta simul cupiat adipisci? Nb 173,25 [186,11], ähnl. NpNpw 48,11 (= Npw 12). Np 88,15. 94,7;
γ) im Satzinnern oder am Satzende:
.. imo firzihen des er bitot. uuir neintheizen imo auar neheina sichereheit S 157,5. Liubene ... kap sina tohter uz: to cham aber Starzfidere, prahta imo sina tohter uuidere 401,2. quemet za bruthlaufte. Sie des auuar ni rohhitun venite ad nuptias. Illi autem neglexerunt F 15,11, ähnl. Nb 16,14 (sed). 62,8. 81,23 (sed). 116,2 (autem). 127,22 (sed). 174,3 (sed). 180,14 (sed). 216,23. 244,28 (sed). 257,3 (sed). 298,21 (sed tamen). 327,23. 359,2 (tamen) [18,1. 70,18. 91,21. 126,19. 138,28. 186,16. 196,24. 233,8. 264,3. 277,15. 323,24. 358,14. 393,4]. Nc 829,16 [197,1]. Ni 507,19 (autem). 510,14. 511,12. 518,5 (autem). 14 (vero). 521,15 (autem). 528,3 (igitur). 533,26 (tamen). 534,4 (autem). 545,18 (sed). 547,13 (sed). 565,25. Nk 368,14 (vgl. sed). 375,8 (autem). 22. 412,23 (autem). 429,17 (sed). 442,15 (autem). 450,18 (autem). 477,16 (autem). 491,26 (autem). NpNpw 21,28. 43,22 (= Npw 21). 103,19 (vgl. Aug.: enim). 106,17. 107,13. 108,27. 114,4. 118 X, 172 (vgl. Aug.: autem). 125,3. Cant. Deut. 27 (sed). Orat. dom. 9. Np 52,3. 57,7. 65,6 (Z. 21). 72,16. 73,9 (sed, Aug.). 77,25. 65. 100,8. 112,6. 118, Prooem. (Z. 2). 147,16. Cant. Deut. 36. Npgl 70,3 (Np sed). W 49,2. 81,2 (at, Cant. 5,6). 142,14;
... avur thoh: taz etelichen odeuuano uuunder gedunchen mag . taz ih tie chede neuuesen . dero allero meist ist. Iz ist aber doh so quod quidem cuipiam mirum forte videatur . ut malos qui plures hominum sunt . eosdem non esse dicam. Sed ita se res habet Nb 240,22 [259,21];
... avur nû: ... ist tehein uuize dero selon nah temo tode? Unde chreftig chad si ... Ih nehabo aber nu neheinen uuillen dannan zerachonne ... [Bd. 1, Sp. 737] nullane animarum supplicia post defunctum corpus morte relinquis . i. concedis? Et magna quidem inquit ... Sed nunc de his disserere consilium non est Nb 261,1 [281,17], ähnl. 304,10 [331,14] (sed);
inti ... avur: elementa uuarin ... unde neuuaren aber nieht sensibilia . noh scibilia . êr sensus unde scientia chamin Nk 437,12, ähnl. NpNpw Cant. Deut. 36 (et). W 93,6. 120,5;
... avur (thoh): ah uuio harto sih missehabet mannes muot . kahes kesturztez in dia gruoba ... Nu ist aber doh mer zit . lachennis tanne chlago heu quam hebet mens . mersa praecipiti profundo ... Sed tempus est ... medicinae quam querelae Nb 15,24 [17,9], ähnl. 27,26 (sed). 95,24 (at). 119,29. 134,30 (sed). 317,22 (tamen). 329,14 (sed) [31,3. 106,1. 130,26. 146,6. 347,5. 360,10]. Ni 573,5 (ergo). NpNpw 26,13. 108,26. 118 M, 94. Np 33,6 (vgl. Aug.: sed). 68,3. 80,15 (Z. 15; vgl. Aug.: vero). 93,21. W 48,25;
... avur: etelichemo sensato ist sensus ebenalt ... So ist aber ander sensatum unde sensibile . altera danne sensus sensus quidem cum sensato fit ... Sensibile vero ante est . quam esset sensus Nk 436,31;
Fragewort + ... avur: nu intheizestu uns neheina sicherheit uone danne. Nu saga uns, uuaz ist aua, daz tu unsih uuola heizest .. [hinc nullam securitatem nobis das. Quid est, vivere bene post paenitentiam? Caesarius Arelatensis, Beitr. 63,275; instrue ergo nos, Aug., ebda.] S 157,8. ter ouh tes purgliutes fruondo iu flegen solta . der uuas mahtig . uuelih ambaht ist aber nu smahera? si quis quondam curasset annonam populi . magnus habebatur . nunc ea praefectura quid abiectius? Nb 149,17 [160,24], ähnl. 163,21 (sed). 278,32. 324,8 (sed) [175,21. 301,13. 354,9]. Nc 736,10 [69,12] (vero). Nk 434,13. 437,10. NpNpw 10,4 (autem). 18,13. 134,15/17. Np 33,1 (Z. 24). 77,55. 87,6 (Z. 6). 122,1 (vgl. Aug.: sed; Npw s. b β). W 52,29; O 3,20,124 s. A 1 a α;
δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
samant neme himo athe uane sinen gelandun athe uane andern ... urcundun retliche; auur auo’r thie hauan nimach, thane uane andern adhibeat sibi vel de suis pagensibus vel de aliis ... testes idoneos; vel si illos habere non potuerit, tunc de aliis S 305,23, ähnl. Nb 127,4 [138,11] (sed). ze dero uuarun saligheite ... tannan ouh tir troumet . in dinemo muote. Aber an daz pilde uuartendo . nemag iz sia selbun nieht kesehen ad veram ... felicitatem . quam tuus quoque animus somniat. Sed occupato visu ad imagines . ipsam illam intueri non potest 12 [19], ähnl. 156,9 (sed). 172,24 (sed). 250,21 (sed). 280,14. 301,22 [167,20. 185,10. 270,9. 303,1. 328,18]. Nc 717,22 (sed). 788,22 (sed). 831,13 (tamen) [43,15. 143,21. 199,17]. Nk 460,6 (vero). Nm 856,23. NpNpw 103,29 (autem). 138,17 (autem). mit diu uoberot er mih. Aber daz ih iz fertrage . daz ist uber mine chrefte Np 54,4; I 35,8 s. β;
avur thoh . : uuisero chit si. Uuer mag uuisera sin . danne selbiu sapientia? Aber doh so chedendo . leret si unsih humilitatem Nb 285,29 [309,4]. abo doh suiese ih ... gequelet si, ih habo doh uuatliche W 9,7; — avur . thoh: got unserro heili ... tuot unsera fart framuuertiga ... Aber . doh er mortem lite . er gefnotot diu houbet sinero fiendo prosperum iter faciet nobis deus sanitatum nostrarum ... Verumtamen deus conquassabit capita inimicorum suorum Np 67,22, ähnl. 90,8 (verumtamen);
inti avur: du uuunterost dih dero uirtutum ...; die ... sint ... ex dono sponsi ...; unte abo ne [Bd. 1, Sp. 738] gratia eius in me uacua sit ...: so neuuil ih niet sin sollicitudine pigra W 107,8 (fehlt A);
b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze: s. a δ;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
habe guoten drost . liblih checchi chumet tir fone dirro luzzelun uernumiste. Uuanda aber noh zit neist starcheren lâchenes ... so choroen dia timbri ze erest ubernemen . mit lenen unde mezigen gebahedon nihil igitur pertimescas . iam tibi illuxerit vitalis calor . ex hac minima scintilla. Sed quoniam nondum tempus est firmioribus remediis ... hanc (caliginem) temptabo paulisper attenuare . lenibus mediocribusque fomentis Nb 49,17 [56,1], ähnl. 144,14. 145,12 (sed). 158,18. 176,5. 250,28. 254,6. 272,1. 274,4 (alle sed) [155,21. 156,16. 170,8. 188,14. 270,16. 274,15. 293,16. 296,2]. Ni 499,7. 558,24 (autem). 570,17. Nk 417,7. 451,25 (autem). 470,6 (ergo). 480,23 (vero). Nm 854,12. 16. NpNpw 10,6 (= Npw 7; autem). 105,33 (Z. 13). 109,1 (Z. 24). 115,16 (vgl. Aug.: sed). Np 1,5. 57,7 (Z. 19). 63,6 (Z. 17). 64,1. 80,11. 111,5 (Z. 9; Npw s. C). Npw 122,1 (vgl. Aug.: sed; Np s. a γ Fragewort);
... avur nû: uuer mahti aduersę fortunę guotes ketruen? ... Sid aber nu mit prospera nieht states neist ... uuemo sol si danne guot tunchen? Nb 123,25 [134,21];
sô avur: so aber dannan diccho eruuuohsen maxime dissensiones ... sazton sie dictatorem Nb 150,14 [161,20], ähnl. Np 62,3. 118 C, 20 (Z. 8);
ibu avur: ist filu manno wuntar, ... ziu druhtin hiar in woralti thes kruzes tod irweliti ... Ob avur wir iz ahton joh wola iz al bidrahton, thanne ist uns ouh thaz wuntar ein ginada suntar O 5,1,9, ähnl. Nb 124,2. 307,10 (at). 320,13 (vgl. quodsi). 330,3 (vgl. alioquin). 340,15 (sed) [134,28. 334,18. 349,27. 361,2. 372,23]. Ni 523,16 (vero). 560,17 (vgl. quodsi). 579,26 (vgl. quodsi). 587,27 (autem). NpNpw 118 Epil. (544,30 = Npw De ps. grad. 2). Np 80,14/15. 88,31/32 (autem);
in konjunktionslosem Konditionalsatz: tanne diu depulsio so getan ist . taz si chit . iure feci ... so ... Chit aber der bemaloto . non feci ... so sol der accusator mit coniecturis zuofahen . daz er in des lougenes uberuuinde Nb 71,10 [80,1], ähnl. 318,26 [348,8] (vgl. postremo). Ni 540,13;
Fragewort + avur: ia negedenchent ir gold ufen dien boumen zesuochenne (167,12) ... Uuar aber daz kuot si . daz sie gant suochende . daz neuuellen sie uuizen non quaeritis aurum in viridi arbore ... Sed quonam lateat bonum quod cupiunt . caeci sustinent nescire Nb 168,2 [180,18], ähnl. 192,22 (sed). 201,11 (sed) [208,25. 217,19]. Nk 442,23. 493,18 (vero);
γ) im Satzinnern:
uuir nemugen die nieht ahton erhafti uuirdige . umbe iro ambaht . die uuir selbes des ambahtes ahtoen unuuirdige. Ten du aber sahist uuisen . mahtist tu den ahton unuuirdigen erhafti . unde selbes sines uuistuomes? non enim possumus ob honores . reverentia dignos iudicare . quos ipsis honoribus iudicamus indignos. At si quem videres praeditum sapientia . num posses putare eum non dignum . vel reverentia . vel ea sapientia . qua est praeditus? Nb 146,23 [158,2], ähnl. 253,4. 303,17 [273,10. 330,17]. Nc 812,26 [175,24]. Nk 381,8 (vero). NpNpw 38,12. 118 R, 129 (vero, Aug.). Np 57,9. 72,1 (vgl. Aug.: ergo). Npgl 111,4 (Np avtem); [Bd. 1, Sp. 739]
... avur ... thoh: daranah tahta si . daz si gehien solta ze Cyllenio ... Souuio si aber sin harto ger uuare . si habeta in doh chumo bescouuot deinde ipsi sociandam esse Cyllenio. Quae licet miro semper optarit ardore . tamen vix eum ... conspicata est Nc 772,3 [120,2];
... avur: inan ... got ... uurehhan chifrumida uzs fona paradises bliidhnissu, beit noh dhuo dher aluualdendeo, dhazs ir sih ... mahti chigarauuan zi chinisti. Endi so ir auur dhuo ni uuas huuerfandi zi dhes ęrrin meghines uueghe: gab dhuo got Moysi euua quem ... deus ... exulem paradiso fecit, exspectans ut ... reparari possit ad veniam. Et cum ille non revocaretur ad viam virtutis: dedit legem per Moysen I 29,12, ähnl. O 3,8,37. Nb 97,9 [107,14]. NpNpw 26,6 (Z. 2). Np 147,17;
ibu ... avur: .. beuuillet er sih auar mit sundon (157,2,4), so stozet er got fone imo. Ube er aua denne uone herzen riuuesot .. [baptizatus autem, et postea desertor violatorque sacramenti si fuerit, peccat, et deum repellit a se. Si autem agat paenitentiam ex toto corde ..., mox audivit ..., Caesarius Arelatensis, Beitr. 63,273] S 159,13 (Preds. A), ähnl. 160,8 (vgl. Aug., 161,9 ff.). 162,26 (beide Preds. A; vgl. Reg. S. Ben. c. iv [Beitr. 63,286]: sed, das B [S 204,26] mit uzzan wiedergibt). I 4,12. O 1,27,23. Nb 220,30. 319,30 (at) [237,26. 349,12]. Nc 692,15 7,15] (vero). NpNpw 36,22 (Z. 10). Np 61,11. 68,16 (vgl. Aug.: vero). Npgl 81,5 (Np enim). Npw 31,2. Ns 599,20;
in konjunktionslosem Konditionalsatz: beuuillet er sih auar mit sundon, so stozet er got fone imo [vgl. Caesarius Arelatensis, Beitr. 63,273: ad dominum vadit, ad requiem vadit. Baptizatus autem, et postea desertor violatorque sacramenti si fuerit, peccat, et deum repellit a se] S 157,4 (Preds. A), ähnl. Nb 186,10 (vgl. quodsi). 254,13 (sed) [202, 12. 274,22];
Fragewort + ... avur: wir wizun alle thaz gimah, thaz got zi Moysese sprah, joh ougt er imo follon then sinan muatwillon. Wanana therer avur ist, thes wiht uns sar io kund nist [nos scimus, quia Moysi locutus est deus; hunc autem nescimus, unde sit, Joh. 9,29] O 3,20,137. uuarun thar in lante thie liuti suintante ... Uuio sie avur got thar drosta ..., thaz sagent buah zi waru Oh 87, ähnl. Nb 81,12 [91,10] (sed);
c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander gegenüber.
avur steht
α) in der Satz(glied)spitze:
an demo ingange habet er eines sconis chindes kelichi ... aber in mittemo gange eines trates iungelinges ... aber an demo uzlaze ... eines erlegenes alten facie autem mox ut ingressus est pueri renitentis . in incessu medio iuvenis anheli . i. sudantis . in fine senis apparebat occidui Nc 755,1. 3 [96,19. 97,1];
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
inti avur: cheden daz einero elno langiu suegela ... ze churz si . unde zueio langiu ze lang si . unde aber under dien zuisken gagen anderro halbero langiu gelimflih si Nm 857,11. inopiam fone demo sie riche uuolton uuerden . unde aber arm uuorden sint NpNpw 123,5, ähnl. Npw 119,4 (Np s. γ). W A 48,29 (Ausg. s. γ); [Bd. 1, Sp. 740]
nalles avur: unde sar darmite zeteilta si under dien fingeren . unde cherta si in zala . iro selbero namen . unde Cyllenii. Nals aber nieht ten namen . den imo gescaffot habeta . diu misseliutigi . alde diu missesitigi dero dieto . dar er Mercurius ... hiez ... nube den namen . der imo gescaffot uuard . fone selbemo Ioue ... ih meino xyrios moxque nomen suum . Cylleniique vocabulum . in digitos calculumque distribuit. Sed non quod ei dissonans discrepantia nationum nec diversi gentium ritus finxere ... verum illud quod nascenti . s. Mercurio . ab ipso Iove siderea . i. caelesti nuncupatione compactum est Nc 773,20 [122,12];
γ) im Satz(glied)innern:
inti ... avur: daz ... si iro guotes muosi imo unnen . so lango si uuolti . unde si aber iro guot zu iro zucchen muosi Nb 99,5 [109,22], doch erwäge A 2 a α. fone diu ist oratio nota . nals instrumentum . unde ist aber diu zunga . iro instrumentum Ni 509,9, ähnl. Np 119,4 (Npw s. β). W 48,29 (A s. β);
ibu ... avur: Npw 31,2 s. b γ;
e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied, verkürzten Satz angegliedert ist, gegenüber. Unter Verwendung des Vorhergehenden ist Ergänzung des Satzglieds ... zum (Haupt- oder Neben-) Satz möglich außer beim participium coniunctum.
avur steht
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
nalles avur: taz iz sie ouget . an diu tuot iz (ambaht) sie fure erhafte uersihtige ... Nals aber in gniuz quos ostentat pluribus despectiores facit. Verum non impune Nb 147,23 [159,5]. also homo ist einluzziz uuort . unde doh eteuuaz pezeichenet. Nals aber nieht . nein unde iah ut homo significa aliquid. Sed non quoniam est . aut non est Ni 508,3.
II. kopulative Weiterführung: anknüpfend; erläuternd, begründend; zusammenfassend, abschließend: und, auch, und auch; nun, nämlich, ja; schließlich:
a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze:
aber denne ł thenne ouch ceterum [apud Aegyptios, quibus maxima cura est operis, non est hebdomadarum mutua vicissitudo, Cass., Inst. iv, 22 p. 182] Gl 2,154,25. sus gloub ich, trohtin got alemahtige: aber hilf, tu uile gnadie herro, al min unglouba S 140,36 (BB). die uinf uuile, in den dir der huosherro ladota die uuerhliuti in sinan uuinkarten, die pizeichinent die uinf uuerlti, die dir uore Christis kiburte uuaren; aua die uuerhliute pizeichinent die, die dir der almahtige got in den uinf uuerlten ladite zi demo euuigen libe 169,27. Salomon uuas uuise . aber Darius hafta sih ze Danihele demo uuisen Nb 25,9 [28,6], ähnl. 68,2 [76,25]. taz tu io nieht uberuuinden nemaht scadohafte gireda . unde uuenegliche chlaga ... taz sint unmahte ... Aber diu guollichi . uuio lukke diu ofto ist . unde uuio scantlih tamen non posse pellere atras curas . et fugare miseras querelas . non est potentia. Gloria vero quam fallax saepe . quam turpis est 157,16 [168,29], ähnl. 165,13. 194,29 (sed). 251,10. 255,15. 295,4 (beide sed) [177,23. 211,3. 270,28. 275,23. [Bd. 1, Sp. 741] 319,19]. Remigius leret unsih tisen auctorem in alenamen uuesen geheizenen Martianum . unde Mineum ... Felicem ... Capellam ... Aber dise fier namen ougent uns . taz er Romanus uuas dignitate . doh er burtig uuare fone Cartagine diu in Africa ist Nc 687,9 [1,9], ähnl. 688,9. 698,17 (autem). 699,3 (vero). 24 (sed) [2,15. 16,6. 20. 18,1]. petasum heizent Greci singulariter alatum calciamentum Mercurii . umbe dia spuot sines sternen. Aber sin uirga heizet Latine caduceus . uuanda si getuot lites cadere 701,26 [21,5], ähnl. 706,23 (verum). 707,18 (sed). 24 (verum). 718,6. 720,26 (beide sed). 737,23 (autem). 739,18 (at). 748,23 (autem). 754,7. 757,12. 759,14 (sed). 770,22. 785,13 (verum). 786,22 (at). 787,5 (autem). 809,21. 813,3 (beide verum). 819,21 (sed). 826,29. 828,9 (sed). 829,9. 830,1 (beide sed). 837,15 (verum). 20 (sed) [28,5. 29,7. 13. 44,7. 47,22. 71,13. 74,7. 87,13. 95,14. 100,8. 103,13. 118,4. 139,12. 141,4. 19. 171,20. 176,4. 184,7. 193,13. 195,19. 196,18. 197,18. 208,7. 12]. fone diu ist echert ein negatio dero affirmationis est albus homo . tiudir chit non est albus homo. Ube si aber missechertiu fone albus homo . ze homo albus . tia selbun negationem nehabit . s. tia si doh guisso habit . so uuirt iz ein anderiu . unde so sint iro zuo ... Aber dero iouuederiu . habit iro affirmationem ... est non homo albus . unde est homo albus eius enim quae est . est albus homo . negatio est non est albus homo. Eius vero quae est . est homo albus . si non eadem est . quae etiam ei quae est . est albus homo . erit negatio ... Sed altera quidem est . negatio eius quae est . est non homo albus . alia vero eius quae est . est homo albus Ni 547,27, ähnl. 564,22 (vero). Nk 408,1. 457,25. ebenlang sitiu uiera . neist nieht mer circulus . danne diudir unebenlange sita habit. Iro neuueder negat in dia zala dis circuli. Aber offeno zesagenne . ube iro neuueder . ringis notmez nehabit . so neheizet ouh neuueder mer ring . danne daz ander nihil enim quadratum magis quam parte altera longior figura circulus est. Nullam enim recipit circuli rationem. Simpliciter autem . si utraque non recipiunt huius propositi . i. circuli rationem . non dicetur alterum altero magis 464,21, ähnl. 472,16 (vero). 479,13 (vgl. namque). 485,14 (autem). 486,5 (vero). Nm 859,4. ih iagon mine fienda ... ih kebricho sie ... daz chit allez sament . ih irfichto carnales delectationes . unde uuirdo in oberoro . unde daz ist uox fidelium. Aber uox Christi diu darmite liutet . diu uuirt sus fernomen. Die mir uuidere sint . die iagon ih NpNpw 17,39, ähnl. 21,4 (autem). 24,8 (sed, Aug.). 25,8 (vgl. Aug.: sed). 35,5 (autem). 103,3. 4. 13 (Z. 8). Np 33,1. vnde rehte uuerden keuuunnesamot . unde freuuen sih fore gote ... Vuanne? So sie gehorent. Aber ir fideles ... singent gote . in puritate cordis salmosangont imo in operibus bonis cantate deo . psallite nomini eius 67,5, ähnl. 68,20. 70,7 (sed). 22 (autem). 90,3 (vgl. Aug.: sed). 105,7 (autem, Aug.). Cant. Deut. 42 (vgl. clm 3729: autem; Npw s. I 4 a α). die sule, da der disk uffe lag, die uuaron silberin, abo diu lineberga diu uuas guldin, unte diu stega uuas roth. Abo daz mittelode des diskes, daz uuas samfto ... gegradet durh die iunkfrouuon columnas eius fecit argenteas, reclinatorium aureum, ascensum purpureum: media caritate constravit propter filias Ierusalem [Cant. 3,9] W 52,4. 5, ähnl. 65,5. 66,11 74,12. 94,8. 114,14. 119,11. 121,12;
avur nû: an dinen genadon leitost du do dinen liut ad terram promissionis. Aber nu leitest tu redemptos ad caelestem Ierusalem NpNpw Cant. Moysi 13, ähnl. Np 88,50;
avur (...) + Fragewort: tarmite neahton ih sar nieht tero liuto lob tes uuerdez . taz ih is keuuane . taz fone chiesenne sar nechumet . noh sih fasto [Bd. 1, Sp. 742] nefollehabet. Aber der namo des keedeles ... uuio uppig unde uuio fersihtig neist ter? inter haec vero popularem gratiam . nec dignam quidem puto commemoratione . quae nec iudicio provenit . nec umquam firma perdurat. Iam vero quam sit inane . quam futile nomen nobilitatis . quis non videat? Nb 158,30 [170,20]. saliga . du mit solchemo lobesange dero goto gehien solt . unde so uuerden solt Iouis snora . dero uuerlte des folchete uuesentero. Aber uueles kotes uuinia uuirdest tu? beata virgo quae tantis choreis . i. laudibus . siderum capis iugalem . i. maritalem thalamum ac sic favente mundo nurus adderis tonanti. At cuius divi contigit tibi esse maritam? Nc 799,11 [158,15]. dien du gibest spiritum timoris tui . die sint darana state ... Aber uuelichen spiritum? NpNpw 118 E, 38, ähnl. Np 98,4 (vgl. Aug.: autem). 9. et mortvi resvrgent incorrvpti et nos immvtabimvr. Quo modo immutabimur? (unde tote irstant unirferuuarte unde uuerden uuir feruuandilot. Aber uuieo?) Npgl 101,28;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
kimahcchota auur chanzuuagan iunxit ergo currum [, et omnem populum suum assumpsit secum, Ex. 14,6] Gl 1,335,45. kisazta auur edo kiuuaarta pepigit ergo [Ionathas foedus cum domo David, 1. Reg. 20,16] 411,35. chanzuuagan auar dera sunnun currus autem [Solis combussit igni, 4. Reg. 23,11] 458,51. portun auur fisco portam autem piscium [aedificaverunt filii Asnaa, 2. Esdr. 3,3] 474,1, ähnl. 2,320,39 (autem, Greg., Mor. in Iob 27,44). dannen abe gebiden ich dir lichama daz du me mer ne bluodes JEGPh. 51,347,7. gilobot si thiu godes kraft! Hluduig uuarth sigihaft. Ioh allen heiligon thanc! ... Uuolar abur Hluduig, kuning .. salig S 86,57. ter mennisco ist ein ding libhafte, redohafte, totig, lachennes mahtig. chit aber: animal rationale et mortale 118,17. uzzan so discoom kerisit hoorreen demu meistre so ioh imu forakesehantlihho indi rehto kelimfit alliu kesezzan. In alleem auur alle dero meistrun sin kefolgeet rehtungu sed sicut discipulis convenit oboedire magistro ita et ipsum provide et iuste concedet cuncta disponere . In omnibus igitur omnes magistram sequantur regulam 203,10 (B). zi uuizssanne ist nu uns chiuuisso, dhazs fater einemu ist dhurahchunt, huueo ir sunu chibar ... Christus auur sus quham fona fater ziuuaare so selp so dhiu berahtnissi fona sunnun scire autem manifestum est solum patrem quomodo genuerit filium ... Christus enim ex patre ita emicuit ut splendor e lumine I 3,19. dhu minnodos reht endi hazssedos unreht, bidhiu auur chisalboda dhih got dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, propterea unxit te deus 4,19, ähnl. 22,21 = F 36,26 (autem). 25,8 (ergo). 26,14 (namque). 40,9 (autem). H 1,6,1 (vero). 10,3,1 (ergo). so driror feorim kazokan ist stunton tak za habande ... uuir auur zeichane truhtines pliuames cadigano prusti sic ter quaternis trahitur horis dies ad vesperum ... nos ergo signo domini tundimus casta pectora 18,2,1, ähnl. 25,5,1 (ergo). 26,9,1. F 15,19 (beide ergo). uuaz ist aber zit? Alter dirro uuerelte . fone erist unz in ende. Fernim aber noh mer amplius autem Nk 406,6. sin decheine in dero uocatione gentium, die der ê des uuaren clari ingenio unte instructi mundana sapientia ... Sin abo decheine andere, die der niene sin profundae sapientiae W 141,17;
inti avur: ube an mitten dien strimon ... der berg scrindet ... so sint zuei corpora uuortin uzer einemo . unde uzer einero strazo zuo ... Unde aber âne daz peginnent skinen zuei niuuiu superficies Nk 404,1. also die genemmet uuerdent chnuttelchemfen ... tie iz nio netaten . unde aber uuola tuon mahtin . Unde aber andere ganze keheizen uuerdent . turh taz sie dia uesti habint ut pugila- [Bd. 1, Sp. 743] tores ... dicuntur . non quod sint dispositi . sed quod habeant potentiam hoc facile faciendi. Sanativi autem dicuntur . eo quod habeant potentiam naturalem Nk 452,22;
nû avur: taz so getana argumentum habet zuiska causam sines effecti ... uuanda iz chit . ube diz unde diz ist . so ist taz. Nu aber . also fone rehtes kuuinne rehte . unde fone uuistuomes quuinne uuise . so uuerdent ouh note gota . ze samolichero uuis fone gotes kuuinne sed uti iustitiae adeptione iusti . sapientiae sapientes fiunt . ita divinitatem adeptos . deos fieri . simili ratione necesse est Nb 190,11 [206,12];
Fragewort + avur: auer quis enim [ex vobis volens turrim aedificare, non prius sedens computat sumptus, Greg., Hom. ii, 37 p. 1629] Wa 62,14. sus ketan fortuna ... diu den man beizet alde bezerot . tiu ist ein uueder . so dero die tugedig sint ... alde sie nu fone achusten ze tugede fahent ... Uuaz aber diu vuunnesama ... diu ze lone dien guoten geskihet? haec eorum est . qui vel in virtute positi . contra aspera bellum gerunt . vel a vitiis declinantes . virtutis iter arripiunt. Quid vero iocunda . quae in praemium tribuitur bonis? Nb 295,13 [320,4], ähnl. 18[9]. sinero gnadon ist diu erda fol ... Vuio aber die himela? misericordia domini plena est terra NpNpw 32,6, ähnl. 101,12 (autem, Aug.). 103,18. 106,12. 18. 109,3. Np 98,8; Np 13,3 s. γ;
γ) im Satzinnern oder am Satzende (Belege der Form thaz ist avur ... u. ä. s. A 3 d):
in gebirge die sint haber [qui est iste populus, qui sedit] in montana [:] quae sunt autem [, quibus inhabitant civitates, Judith 5,3 nach Sab.] Beitr. 52,170. mid dem bluode der aberlost wart al mankunne JEGPh. 51,347,4, erwäge A 2 b α. dhar auh chalp ..., leo ..., scaap ... samant uuonent ... in dheru Christes chiriihhun ... Liuzil chind dribit auur dhiu alliu ibi etiam vitulus ..., leo ..., oves ... simul morantur ... Puer autem parvulus minans eos I 41,14, ähnl. 43,6 (autem). thisu uueralt gifihit: ir birut abur gitruobte mundus autem gaudebit: vos autem contristabimini T 174,4. thiu salida ist uns wortan, thaz wir nan eigun funtan ... nu ist er queman (der Gottessohn) ... Tho sprach er afur zi imo sar, quad: ‘wio mag io thaz wesan war? ...’ O 2,7,46, ähnl. 4,22,13 (vgl. Matth. 27,16: autem). 5,1,33. 35. tes iogelicher gnotost kerot taz ahtot er uuesen daz pezesta. Uuir eigen aber gesaget . taz saligheit si daz pezesta nam quod quisque petit prae ceteris . id iudicat esse summum bonum. Sed summum bonum beatitudinem esse definivimus Nb 132,28 [143,28], ähnl. 226,13. 250,10 (igitur) [244,17. 269,29]. tar uuaren inne gesezene Iouis spuotkeben . unde sine otpudela . unde Minerua. Die uuaren aber alle do ze houe nam Iovis secundani . et Iovis opulentiae . Minervaeque domus illic sunt constitutae. Sed omnes circa ipsum Iovem fuerant in praesenti Nc 736,8 [69,10], ähnl. 741,28 (autem). 772,23 [77,19. 120,22]. Ni 521,2. Nk 368,22 (vero). tie selben namen gebent sie iro speciebus ... mit tien siu gemeina diffinitionem habent . pe diu sint siu aber dien uniuoca . nals aequiuoca. Denominatiua uuerdent aber . danne substantia . an sih nimit accidens 371,5. 6, ähnl. 489,16 (autem). NpNpw Cant. Deut. 21. neuuederen laz mih kelih sin . noh malis christianis mit eo . noh paganis âne ea ... Sule ih sie ouh fertragen . des hilf mir aber Np 70,4, ähnl. 99,3 (autem). 118, Prooem. (Z. 5). Npgl 26,6. 89,10 (beide autem). Npw 119,6. min uuine ist mir uuordan edele uuintrubo uone Cypro in den uuingarton Engaddi. In Cypro da sint edele rebon ... Engaddi ist aber ein stat, da der uuahsent arbusculae balsamum desudantes W 21,4, ähnl. 25,2. 69,18; [Bd. 1, Sp. 744] ... avur nû: uuir gihorten sia iu in demo spiegile, uuir haben sia aue nu funten in uualtfelden Npw 131,6;
inti ... avur: vnde er dar uuas de nube propria intonans . unde er aber alias nubes uzsanta ad irrigandas in circuitu gentes [tu quidem in illo loco de nube propria intonuisti, sed ad rigandam in circuitu gentium alias nubes misisti, Aug.] Np 88,8. do gebot er ouh, unde chomen sa dia huntfliugen ... Do gebot er, unde chom auer matscrec dixit, et venit coenomyia ... Dixit, et venit locusta Npw 104,34 (Np s. A 1 a α). din uahs ist samo geizze corter ... unte sint abo dine zene samo daz corter dero gescorenon scaffo capilli tui sicut greges caprarum ... dentes tui sicut greges tonsarum [Cant. 4,1] W 55,2, ähnl. 80,9. 119,2. 133,9. 142,1; NpNpw Cant. Deut. 36 s. I 4 a γ;
(...) (...) avur: ich gloube uaste, trohtin got alemahtige: nu hilf aber, du uile gnadiger herre, al min ungloube S 135,10 (BB, WB). 140,33 (WB). endi got chiscuof mannan anachiliihhan endi chiliihhan gote ... Suohhen dhea nu auur, huuelih got chiscuofi et creavit deus hominem ad imaginem et similitudinem dei ... Quaerant ergo quis deus creavit I 7,20 = F 34,27, ähnl. 14,1. Ni 548,10 (vgl. igitur). fone diu sint alliu relatiua ebenalt iro oppositis ... Nu ist aber gnoto ze uragenne . ube dehein substantia ad aliquid si Habet autem quaestionem an ulla substantia ad aliquid dicatur Nk 437,20. do nam er sie anderest uzer finstri . unde uzer tode . unde uzer haften. Nu si aber des confessio daz er erina porta brah . unde isenina gerindela et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit. Quia contrivit portas aereas . et vectes ferreos confregit NpNpw 106,16, ähnl. 109,4;
... avur: Hiericho uuirdet kantfristet manin: diu pizeichinet die zigengida unserere totliche. So pizeichinet aua der plinte daz menniscliche kislahte S 172,6. Gothi uuurten dannan uertriben fone Narsete patricio . sub Iustino Minore. So chamen aber nordenan Langobardi . unde uuielten Italiae . mer danne ducentis annis hinc Romana res publica iam nulla esse coeperat . quae Gothorum regibus tunc oppressa est . usque ad Narsetem patricium . qui sub Iustino Minore propulsatis Gothorum regibus . Langobardorum manibus Italiam tradidit . et simili eam fecit peste laborare. Horum autem iugum . post ducentos et quinque annos ... Karolus Francorum rex abstulit Nb 6,18 [6,12]. so man aber darumbe stritet ... heizet ter strit rationalis. So ist aber zeuuizenne . daz man ze finf uuison stritet umbe dia legem 66,25 [75,19], ähnl. 141,25 (vero). 329,20 (igitur). 351,10 [153,5. 360,16. 384,15]. uuellest tu ouh kesehen . uuio dise uiere sin oppositę . so sih aber an disa descriptionem Ni 544,2, ähnl. 573,17 (enim). NpNpw Fides 25 (sed). Np 89,12. uolget er iro, so nemac er choden mit sancto Paulo ... neuolget er imo auer, so tuot er auer unde netuot nah sinen uuorten Npw 118 A, 3;
Fragewort + (...) avur: dhu uueist dhazs uuerodheoda druhtin sendida mih zi dhir. Huuelih ist auur nu dhese druhtin fona uuerodheoda druhtine chisendit scies quia dominus exercituum misit me ad te. Quis est igitur iste dominus a domino exercituum missus I 12,8 = F 35,18. so man zueio geiihet . dien be note daz tritta folget ... taz heizet mit rehte illatio ... Uuaz ist aber propositio . âne prima et ultra tendens temptatio Nb 183,17 [199,22], ähnl. 306,2. 330,27 (sed) [333,7. 361,26]. uuanda Hercules allen monstris sih io eruuereta . daz chit allen egetieren. Uuaz sint aber egetier ...? Nc 759,10 [103,9], ähnl. 772,26 [121,3]. homo unde bos heizent animalia . unde sint animalia. Uuaz ist aber selbiz animal? Nk 369,7, ähnl. 403,9. 406,1. [Bd. 1, Sp. 745] 415,8 (vgl. sed). 434,31. stum uuerden truge lefsa ... Vuar uuerdent sie aber stum . âne in hello ...? muta fiant labia dolosa NpNpw 30,19, ähnl. 43,20 (vgl. Aug.: enim). Np 6,6 (autem). sie uuurden unnuzze. Vuemo aber? ân in selben inutiles facti sunt Np 13,3, doch erwäge auch β, ähnl. 54,23. 73,12. 83,5. 118 A, 5; Beitr. 52,170 s. o.;
δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
unde menniskon muot stozent sie in dia suht . sie nelosent sie nieht. Aber intfuortint ir mir einen ureden . mit iuuermo zarte ... taz neuuage mir so nieht hominumque mentes assuefaciunt morbo . non liberant. At si quem profanum detraherent blanditiae vestrae ... minus moleste ferendum putarem Nb 12,15 [13,18]. uuanda unsih kot habet ketan arbitros . unde iudices uoluntatum nostrarum ... be diu chit liberum uoluntatis arbitrium . selbuualtig chiesunga . des uuillen. Aber ube uuir cheden . daz libervm arbitrium heize libera uoluntas . so rameen uuir des selben 273,24 [295,20], ähnl. 279,4. 287,16 (vero) [301,17. 310,24]. uuinter ist alles tinges suendi. Aber daz temo mere gelih uuas ... taz uuas fol alles luftliches samen At vero alia . sali resplendentis ... aeris totius seminibus erat referta Nc 712,11 [36,13], ähnl. 726,11 [55,9] (verum). so si dirro digi fernomen uuard . so hiez man sia durhstrichen dero goto gesaze ... Aber hohor geruhta tuualta sia der fiure gelicho circulus his audita . iussa est permeare sedes deorum. Verum hemitonio sublevatam Pyrois . i. igni similis circulus immoratur 836,8 [206,15], ähnl. Nk 411,21. min hindero teil . des halb ih homo bin . lerta mih pechennen dia finstri des todes ... Aber in carne uuesendo . foresah ih . daz ih ze gote folletanero uerte iruuinden solta providebam dominum in conspectu meo semper NpNpw 15,8 (vgl. Aug.: sed);
avur + Fragewort: uuio mag iz uuunna sin . so iz anxietas ist? Aber uuio leidsam der uzlaz si . daz pechennet ter . der sih pehugen uuile sinero zuordon. Tristes vero exitus esse voluptatum intelleget . quisquis volet reminisci libidinum suarum Nb 160,30 [172,24];
b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
avur steht
α) in der Satzspitze: s. a δ;
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
blinte huuedar ist mera deo gheba odo altari der deo keba uuihit. Der auuar in altare suerit suerit in demo ioh in allem dem dar oba sintun caeci, quid enim maius est, donum an altare, quod sanctificat donum? Qui ergo iurat in altare, iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt F 17,10. ter habet namen dannan . uuanda er qualitatem facti ursuochenot . ih meino . ube si guot si . alde ubel ... Uuanda aber qualitas bipertita ist . fone diu ist si zechiesenne an iro partibus Nb 69,2 [77,27], ähnl. 273,5 [295,2]. uuer ist so salig taz er in uuerlte âne arbeite si? Tanne aber einiu uirtus Cillenio folgendiu paldo darana fuore . do nemahton sie sia alle niderferstozen denique virtus secuta Cyllenium dum sola cunctos interrite transmearet . licet eam magno fragore colliserint . tamen opprimere non quiverunt Nc 710,19 [34,4], ähnl. 740,1 (vero). 818,4 (sed) [74,20. 182,11]. leite mih an Christo der uia ist . so gan ih an dinero uuarheite diu aber Christus ist. Die aber catholici sint . die gant in uia deduc me domine in via tua . et ambulabo in veritate tua Np 85,11. alle contradictionem ... habon ih remotam [Bd. 1, Sp. 746] uone minemo herzen ... Do abo ih uuanta, daz ih mit obedientia praedicationis ... mih imo hate genahet ..., do aller erest uernam ih incomprehensibilitatem diuinitatis eius W 81,5 (L d ih abo s. γ), ähnl. 114,11. 128,17;
thoh avur: Nk 387,6 s. B I 1 f β;
sô avur: uuanda neheine namen nesint tien mahtin uundene . nah tien sie genamot sint. So aber demo liste ist fone des pegunste . unde uone des aneuuirtedo . die sculdigen uehtarra unde ringarra heizent non enim posita nomina sunt valitudinibus . secundum quas isti quales dicuntur. Sicut in disciplinis . secundum quas . vel pugilatores . vel palaestrici secundum affectionem dicuntur Nk 460,18. uuanda diatesseron unde diapente . machont ein diapason . so aber diatesseron unde diapente daz kemacha diapason . so danne zuei diapason . ein bisdiapason Nm 854,4. o sponsa, du clagost ... des ist noch niet zith, quia cum plenitudo gentium introierit, tunc omnis Israel saluus fiet. So abo tempus miserendi eius kumet, in eius conuersione negesihest du nieth anderes neuuare daz du nu sihest in dinen conuenticulis W 110,5;
ibu avur: casus triffet ad prouidentiam . be diu ist tiu questio moralis. Ube aber sament mugin sin . prouidentia . unde liberum arbitrium . des er noh fragen sol . philosophiam . uuanda darana bechennet uuirt tiu natura dero gotes simplicitatis . pe diu triffet tiv questio ad theologiam Nb 301,25 [328,21]. uuanda diu luft ist turhsihtig . uuolchen unde nebel sint truobe. Ube aber lieht tarana chame . so skine sar under dien umbehabenten nebulen . etelih cliz tero heiteri Quod tamen . s. peplum . si appulsu cuiusque luminis tangeretur . inter obumbrantes nebulas sudae perspicuitatis gratia praeniteret Nc 743,15 [80,10]. hinnan geskihet einuueder so daz peide predicationes fone einemo dinge uuar sagent . daz nio negeskah . alde sie neinchedent nieht einanderen nah esse et non esse. Ube aber daz nemag sin . daz sie beide uuar sageen . so ist pezzera sie zesprechenne secundum modvm . tanne nah esse et non esse contingit autem ex his aut idem ipsum dicere et negare simul de eodem . aut non secundum esse vel non esse . quae opponuntur fieri affirmationes vel negationes. Si ergo illud impossibilius est . hoc erit magis eligendum Ni 562,11, ähnl. Nk 431,21. ir Abrahamis slahta sines scalches ... irhugent iro . ze dien der apostolus chad. Si avtem vos Christi . ergo semen Abrahę estis . secvndvm promissionem heredes (ube aber ir Christis pirint . so birint ir Abrahamis slahto eribin nah keheizze) Npgl 104,6;
in konjunktionslosem Konditionalsatz: uuanda so man an dero eristun forelazet ein diametrum ... so ist ... dero eristun note fierualt . unde zuei diametra . âne daz erista diametrum. Uuile aber der organicus fure finfzen . alde sehszen seiten buohstaba . folliu driu alphabeta machon . so sol er daz dritta mezen nah tien ereren zuein Nm 859,14;
Fragewort + avur: ir bedu datut mari, thaz er tho blint wari ... Nu saget uns in thrati, wer avur thiz dati, thaz er nu mag giscowon so luteren ougon? O 3,20,85. vnde ist si an disen septem modis des heiligen geistes zieredon fol. Vuieo aber alliu ęcclesia diu after dero leitero uirtutum ... ze himele stiget . in iegelichemo cantico liute . daz ist uuunnesam zegechiesenne NpNpw 118 Cant. grad. (545,14 = Npw De ps. gr. 3);
γ) im Satzinnern:
ein dier heizzet autula, daz ist so harto gezal, daz imo nihein iagere ginahen nemag ... Den ez aber durstet, so gat hez zi einmo uuazzere, heizzet Eufrates, unde drinket est et animal autula nomine, acerrimum nimis, ita ut nec ullus venatorum ei potest [Bd. 1, Sp. 747] appropinquare ... Quando vero sitierit, venit ad flumen magnum Euphraten et bibit S 129,94. uuanda Croesus Babiloniis uuider Ciro ze helfo cham . dannan geskah . taz er in dannan uertreib . unde er in sar nahfarendo gefieng . unde in daz fiur uuarf . uzer demo in got losta. To er aber des cote nedanchota . unde er sih ruomda sin selbes saligheite . to uuard . taz imo troumda . taz er sahe Iouem sih uuazer anagiezen . unde dia sunnun daz abauuisken Nb 61,14 [69,8]. sito uuas ze Romo . so chuninga mit sige fone uuige chamen . daz man demo allero gesprachesten beualh taz sigelob . zetuonne in Capitolio ... Taz er aber chit insidentibus curules . taz chit er fone diu . uuanda reges sazen in tribunali 74,32 [84,7]. so chist tu fone dien ubelen . daz sie mugin ... Taz sie aber gemugen . daz nechumet nieht fone chreften . nube fone unchreften sed possunt inquies iniqui ... Sed haec eorum potentia . non a viribus descendit . sed ab imbecillitate 241,19 [260,19], ähnl. 247,16. 251,26 [266,27. 271,16]. sumeliche heizent sie uuilsalda . sumeliche chraftelosi. Uuanda umbe infirmitatem . uuurten loz funden. Uuanda si aber in uuitemo scozen . alle uuerltzierda truog haec autem quoniam gremio largiore totius orbis ornamenta portabat Nc 761,27 [106,22], ähnl. 762,30 [108,7] (vgl. vero). alle contradictionem ... han ih remotam uon minem herzen, daz ih mines sponsi willen leiste. D ih abo wante, daz ih mit obedientia praedicationis ... mih zeimo hate genahet ... d aller erest uernam ih incomprehensibilitatem diuinitatis eius W L 81,5 (Ausg. Do abo ih, s. β);
... avur nû: thu sprachi in war nu ..., thu ni habes gomman; giwisso zellu ih thir nu: finfi habetost thu ju. Then thu afur nu uabis joh thir zi thiu liubis — want er giwisso thin nist, bi thiu sprachi thu, so iz war ist [bene dixisti, quia non habes virum; quinque enim viros habuisti, et nunc quem habes, non est tuus vir; hoc vere dixisti, Joh. 4,17. 18] O 2,14,53;
... avur: ih uand in iro buochon, daz er ist uerus deus ante secula, unt er abo durch mine minna uuart uerus homo in fine seculorum. Nu ih abo in (nu sit ih in aber O) uundan habon ..., nu uuil ih in ze mir neman W MO 48,30 (nu ih in uundan habon Ausg.);
ibu ... avur: fone diu ist echert ein negatio dero affirmationis est albus homo . tiudir chit non est albus homo. Ube si aber missechertiu fone albus homo . ze homo albus . tia selbun negationem nehabit . s. tia si doh guisso habit eius enim quae est . est albus homo . negatio est non est albus homo. Eius vero quae est . est homo albus . si non eadem est . quae etiam ei quae est . est albus homo Ni 547,19; Nk 403,10 s. A 3 d α;
in konjunktionslosem Konditionalsatz: ter erduuvocher sol dien lebenden ze fuoro âne zuiuel. Uuile du aber des keuago sin . des tiu natura bedarf . so neforderost tu nehein urguse dero fortunę terrarum quidem fructus . animantium procul dubio debentur alimentis. Sed si velis replere indigentiam naturae . quod satis est . nihil est quod fortunae affluentiam petas Nb 91,18 [101,25]. nimet er daz eina dero ungeskeidenon . an dero assumptione . so nimet er ouh taz ander . an dero conclusione. Keloubit er sih aber des einen . so geloubet er sih ouh tes anderin. Tara ingagene . genimit er daz eina dero geskeidenon . an dero assumptione . so uuerit er sih tes anderin . an dero conclusione. Vuerit er sih aber des einen . so neuuerit er sih des anderin Ns 612,23. 27;
Fragewort + ... avur: Ni 506,9 s. c γ;
c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die [Bd. 1, Sp. 748] syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander gegenüber.
avur steht
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
taz tiu sunna ufen sconero reito ritendiv den dag recchet. Taz aber sin suester Luna uualte dero naht quod Phoebus curru aureo provehit roseum diem. Et hic. Ut Phoebe imperet noctibus Nb 124,29 [135,24]. innocens neist der . der andermo tarot . noh ouh der . der andermo nehilfet . noh aber der . der imo selbemo ze uuola tuot Np 100,2;
inti avur: noh so guis neuuare nieht tiu rihti dero naturę . noh so guisse ferte . netatin diu partes kuisse in iro steten ... kuisse in iro ziten . also recursus Lunę ist . in uiginti septem diebus . unde aber Solis . in trecentis sexaginta quinque diebus ... ube einer neuuare stater . der die misselichen uuehsela scaffoti non tam vero certus ordo naturae . procederet . nec explicarent tam dispositos motus . locis . temporibus ... nisi unus esset . qui has mutationum varietates . manens ipse disponeret Nb 211,29 [228,20], ähnl. 344,18 [377,12]. nu zimet tien lectoribus in guotemo zesinne . nio iro nehein unsih neinchunne . ze erist fone qualitate erheuen . unde aber daranah gnuogez fone relatiuis sagen at vero non decet conturbari . ne quis nos dicat . i. reprehendat . de qualitate propositionem facientes . multa de relativis interposuisse Nk 465,19. uone dannan sint sie (dine doctores) glich demo helfentbeinimo uuighuse, uuante sie iro subiectis beidiu praestant pulchritudinem ... unte abo (fehlt A, ad M) robur uuider demo tuiuele W 116,8;
sô avur: Nb 39,8 [44,11] s. B I 1 c β;
γ) im Satz(glied)innern:
diz gotspel ... irmanot unsih za forstantanne in seuue desan antuurtun mittigart uuesantan, Petrum apostolum auuar christanheiti chirihhun einun bauhnunga evangelium ... admonet nos intellegere mare praesens saeculum esse, Petrum vero apostolum ecclesiae unicae typum F 37,23. habe mammuntaz muat, in thiu ni giwanko, thaz thir es got githanko; thaz er hiar in libe avur thir noh libe O 3,19,37;
inti ... avur: die brinnent in iro herzen per amorem unte luihtent abo exterius per operationem W 138,5;
Fragewort + ... avur: ziu sol iz (infinitum uerbum) so heizen? Uuanda iz fone dingolichemo gesprochen uuirdet . ioh fone demo . daztir ist ... ioh taztir neist ... Unde ouh fone diu . uuanda eina actum uersaget iz . uuelicha iz aber uuelle . daz neoffenot iz nieht quoniam similiter in quolibet est . vel quod est . vel quod non est Ni 506,9;
e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. in derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied, verkürzten Satz angegliedert ist, gegenüber. Unter Verwendung des Vorhergehenden ist Ergänzung des Satzglieds ... zum (Haupt- oder Neben-)Satz möglich außer beim participium coniunctum.
avur steht
α) in der Satz(glied)spitze:
er gesazta in an hohez lant . daz er den erdeuuuocher nuzze ... daz er honang suge uzzer steine . ole uzzer steine hertesten. Daz chit affluentiam zehabenne . omnium bonorum. Aber mysticę daz er [Bd. 1, Sp. 749] fone Christo der petra ist . lirneti euuangelium ante passionem Np Cant. Deut. 13;
β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
ther thoh thiuuidero si got endi man, nalles zuuene thiuuideru, suntar eino ist Christ, einer auur nalles gihuuerbithu thera gotcundhi in fleisg, sundar arhabani thera mennisgi in gode qui licet deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus, unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in deum S 33,97 (Wk);
f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den Hauptsatz hinaufgerückt werden.
avur steht
β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
unde dannan chumo ih ad aliam retributionem . an dero du giltest bona pro bonis . dar aber gratia folliu ist . uuanda disiu fone enero chumet NpNpw 118 C, 17, erwäge A 3 d α. vbe mare uuider iro uuarheite sih pureta . daz nedorfta in uuegen. Fone uuiu? Vuanda aber du sine uuella stillest motum autem fluctum eius tu mitigas Np 88,10;
γ) im Satzinnern:
species sint tie anderen substantię . in dien aber ene sint petan . tie eristin . die anasihtigen . so ein mennisco ist secundae substantiae sunt species . in quibus speciebus insunt illae substantiae . quae principaliter dicuntur . ut aliquis homo in specie quidem est in homine Nk 379,17.
C. Unbestimmbares
Undeutbar: neuo auaere quin potius (quin immo) [pater mi, vide, et cognosce oram chlamydis tuae in manu mea, 1. Reg. 24,12] Gl 1,298,2.
Textverderbnis: unte magen aua in diu sina gotheite irchennin, daz imo die engili dienotin .. S 173,1,5. aua da .. 174,15. .. aua umbe 175,10 (alle Preds. C). .. gasentit augta sih sid auar az aucsiuni manno ipse est enim filius, qui semper a patre missus visibiliter apparebat hominibus F 33,1. auer so si (anima mea) einiz uuili, unde iro auer anderez chumet in muot Npw 37,8 (Np vuelez ist daz ketrugede? âne so si einez uuile ...). der sih rechen uuile, der uorderot guotlicha: uuanda auer gescriben ist ‘bezzere ist der den zorn uberuuindet, denne der eina burc iruihtet’ 111,5 (Np s. B I 4 b β).
Konjektur: der sih aua gote kehulden neuuelle [quisquis autem positus in ultima necessitate, Caesarius Arelatensis, Beitr. 63,274] S 159,12. katuualota auuar der brutigomo slaffeotun allo enti slefun moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt F 20,6.
Vgl. G. Wolfrum u. E. Ulbricht, Beitr. 81.
 
Artikelverweis 
avurberan s. avur-beran st. v.
 
Artikelverweis 
avurboran adj. part. prt. — Graff III, 142.
aber-born: Grdf. Npgl 44,11; abir-: nom. pl. m. -]e 97,1.
wiedergeboren, neugeboren, erneuert im christlichen Sinn: uuirt regenerata (aberborn) in Christo ze dero sconi innocentię Npgl 44,11 (Npw uuiderboren). in baptismo regenerati (abirborne) unde renouati (uuiderniuuuote) singent . canticum nouum 97,1.
 
Artikelverweis 
avurboranî st. f. — Graff III, 142.
abur-borini: dat. sg. Gl 1,715,52 (Mainz n. sign., 11. Jh.). — auer-born-: nom. sg. -a Npw 118 K, 76 (vgl. Heinzel WSB 81,299); auir-: gen. sg. -i 135,14; [Bd. 1, Sp. 750]
 
Artikelverweis 
avurboren[n]i st. n.
abar-borene: dat. sg. Gl 1,715,53 (Brüssel 18 725, Xanten 9. Jh.).
Wiedergeburt:
a) die neue, zweite Geburt bei der Auferstehung der Toten am Ende der Welt: a. vuidarboreni [vos, qui secuti estis me,] in regeneratione [cum sederit filius hominis in sede maiestatis suae, sedebitis et vos super sedes duodecim, Matth. 19,28] Gl 1,715,52. 53;
b) die innere Erneuerung des Christen durch Taufe und Buße: diu auerborna chome mir unde diu glouba, der gedinge unde diu minna ... Npw 118 K, 76 (Np regeneratio). er ... leitit sinen liud durh die toufe dera auirborni (Np per lavacrum regenerationis) 135,14.
 
Artikelverweis 
avurbringan s. AWB avur-bringan st. v.
 
Artikelverweis 
avurbrungisal st. n.
abur-brungisal: nom. sg. Gl 2,48,18 (clm 14 420, 10. Jh.).
Wiederholung (eines Wortes, einer Redewendung), Ausdruck für die Stilfigur der Anapher: [anaphora est] relatio [, cum eadem dictio bis saepiusque per principia versuum repetitur, Beda, De schem. p. 177].
 
Artikelverweis 
avurburt st. f. — Graff III, 162.
abur-burt-: dat. sg. -i T 106,5; abir-: gen. sg. -e Npgl 82,11.
Wiedergeburt:
a) die Erneuerung des Lebens bei der Wiederkunft Christi: ir thie dar mir folget, in thera aburburti ... sizzet ... ubar zuuelif sedal tuomenti zuuelif cunni Israhelo in regeneratione T 106,5;
b) die innere, geistige Erneuerung durch die Taufe: sie uuurden ferloren in fonte generationis (dero geburte) . uuanda sie neforderoton fontem regenerationis (den brunnen abirburte . i. toufi) Npgl 82,11.
 
Artikelverweis 
avurfâhan s. AWB avur-fâhan red. v.
 
Artikelverweis 
avurfliozan st. v. s. AWB cuugeflozemo.
 
Artikelverweis 
avurfrâgunga st. f.
auur-fragungu: dat. sg. Gl 2,248,62 (Berl., Lat. 4° 676, 9. Jh.).
wiederholtes Fragen, fortgesetzte Befragung: [cumque ... hoc (wer er sei) ab eo] iteratione [frequentis inquisitionis exigeret ..., Greg., Dial. 3,1 p. 281].

 

avur
 A. Adverb: Wiederkehr (iterativ)
 1) Wiederholung des Gleichen: noch einmal, wieder, wiederum, abermals, von neuem:
 a) eines genannten oder zu erschließenden Vorganges:
 α) avur trägt die Wiederholung allein: auuar anti auar (Pa, endi afar after K) iterum atque iterum Gl 1,178,18. afar gaperanti renascens 239,37 (R). auar [quod si introiens sacerdos viderit lepram
 β) avur steht pleonastisch neben ander, ander stunt, anderêst, avarôn, itniuuues, niuuui, selb: sin kaleran ... feor leczun ... after dem auur si keqhuetan .. legantur ... quattuor lectiones ... post quibus
 γ) ni ... avur = nicht ... wieder (wenn nicht hier) = nicht ... sonst: wir geben thir hinaht suasduam; ni weiz, war thu iz avur findes, ther dag ist sines sindes O 5,10,8;
 b) einer gegebenen Größe (Belege der Form thaz ist avur ... u. ä. s. 3 d):
 c) Wiederholung unter anderen Umständen:
 2) Wiederholung bei Zurückbewegung, Gegenbewegung, Rücknahme: wieder.
 a) bei Zurückbewegung:
 α) der Begriffzurück ist nicht ausgedrückt. avur scheint ihn mit zu tragen: furliez tho Iudeam inti gieng abur in Galileam reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam T 21,10. quam abur tho
 β) der Begriffzurück ist ausgedrückt: in-, ûf-, umbi-, uuidar-, uuidari, uuidorort, lat. re-: fona apostole Petre der ... ungalaubento bisaufita
 b) bei Wiederherstellung des früheren Zustandes, bei Rückgängigmachen, Aufheben eines Vorganges:
 α) avur bezeichnet Wiederherstellung, Rückgängigmachen allein: abur gehalont [quicumque ... primum ... impetum monstraverunt deponentes militiae cingulum: postmodum vero ... sunt relapsi, ita ut quidam ... beneficiis militiam] repeterent [Conc. Nic.
 β) neben avur steht uuidar(-)zurück: nehein anderer neuuas potestatem habens ponendi animam suam . et iterum sumendi eam (keuualt habinde sinin lib zelazzenne unde aber uuider zenemenne) Npgl 87,6. 97,1;
 c) bei (Wieder-)Herstellung des (noch nicht dagewesenen) Normalfalles, normalen Zustandes:
 d) bei Gegenleistung:
 α) avur steht allein: O 3,19,37 s. B II c γ;
 β) avur steht pleonastisch neben uuidar-, thara uuidiri: thanne thu tues tagamuos ..., ni curi giladon thine friunt ..., min odo sie thih abur uuidarladon cum facis prandium ..., noli vocare amicos tuos ..., ne
 3) Wiederholung eines Teilgeschehens, einer Teilaussage:
 a) in Glossen:
 b) bei Wiederaufnahme der Rede im Dialog (manche Belege stehen A 1, manche B nahe):
 α) avur trägt die Wiederholung allein: thie nahiston ... Tho quadun sie imo: vvuo sint thir thiu ougun intanu? (6) ... Abur fragetun in thie pharisei vvuo her gisahi (8) ... Tho quadun sie themo blinten abur: thu uuaz
 β) avur steht pleonastisch neben selb: sprah ther gotes boto tho ..., was er mo avur sagenti thaz selba arunti: Ih bin ... [et respondens angelus dixit ei, Luc. 1,19] O 1,4,58;
 c) bei Verben des Sagens mit direkter oder indirekter Rede (indirekte Rede nur F 11,18? T 98,3? Npw 108,13):
 α) avur trägt die Wiederholung allein: horrames ... huuaz unsih zuamanoot stimma qhuedenti hiutv ibu stimma sina hoorreet ir nichvriit furihertan herza iuueriv indi auur der eigi oorun horendo hoorre huuaz keist qhuede samanungu audiamus ...
 β) avur steht pleonastisch neben selb, ouh: dhar ir auh quhad: ‘Gotes gheist ist sprehhendi dhurah mih’, dhar meinida leohtsamo zi archennenne dhen heilegan gheist. Auur auh umbi dhazs selba quhad Dauid in psalmom: ‘Druhtines uuordu sindun
 d) übrige Fälle:
 α) avur trägt die Wiederholung allein: .. truhtinlihemv auur tage leczum mvazzoen .. uzan dem dea missalihchem ambahtim kezelite sint a mane usque ad tertiam plenam vacent lectionibus suis 255,17 ff.) ...
 β) avur steht pleonastisch neben als, anderêst, selb: huuelih ist auur nu dhese druhtin fona uuerodheoda druhtine chisendit, nibu auur dher selbo druhtin nerrendeo Christ? quis est igitur iste dominus a domino exercituum missus, nisi idem
 4) Wiederkehr bei mechanischer Präfixübersetzung:
 B. Konjunktion: Gegenüberstellung und Anschließung (adversativ und kopulativ)
 I. Gegenüberstellung, adversative Weiterführung:
 1) Gegensatz, Gegenüberstellung:
 a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
 α) in der Satzspitze:
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern oder am Satzende:
 δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
 b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
 α) in der Satzspitze: s. a δ;
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern oder am Satzende:
 c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander
 α) in der Satz(glied)spitze:
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 γ) im Satz(glied)innern:
 δ) vor eingeschobenem participium coniunctum:
 f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den übergeordneten Satz hinaufgerückt werden.
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern:
 g) selbständig im weiterführenden Nebensatz: avur stellt nicht dem übergeordneten Hauptsatz, sondern dem vorhergehenden Satzgefüge gegenüber.
 γ) im Satzinnern:
 2) Einschränkung: Verminderung einer gegebenen oder assoziierten positiven Größe (Wendung zum Negativen) oder einer gegebenen oder assoziierten negativen Größe (Wendung zum Positiven):
 a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
 α) in der Satzspitze:
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern oder am Satzende:
 b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern:
 c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander
 α) in der Satz(glied)spitze:
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 γ) im Satz(glied)innern:
 d) bei einem Satzglied, das syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge ist, aber eine inhaltliche Variante in derselben Satzverbindung hat: avur stellt dem Satz, dem es mit dem Satzglied angegliedert
 β) enklitisch im Satzgliedanfang (Zweitstellung):
 e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit dem
 α) in der Satz(glied)spitze:
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den übergeordneten Satz hinaufgerückt werden.
 γ) im Satzinnern:
 3) Steigerung:
 a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
 α) in der Satzspitze:
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern oder am Satzende:
 δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
 b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
 α) in der Satzspitze: s. a δ;
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern:
 δ) vor eingeschobener Partizipialkonstruktion:
 c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Haupt- satzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten
 α) in der Satz(glied)spitze:
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 γ) im Satz(glied)innern:
 4) adversative Weiterführung:
 a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
 α) in der Satzspitze:
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern oder am Satzende:
 δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
 b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
 α) in der Satzspitze: s. a δ;
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern:
 c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander
 α) in der Satz(glied)spitze:
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 γ) im Satz(glied)innern:
 e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit dem
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 II. kopulative Weiterführung: anknüpfend; erläuternd, begründend; zusammenfassend, abschließend: und, auch, und auch; nun, nämlich, ja; schließlich:
 a) im Hauptsatz: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge oder einem vorhergehenden Nebensatz gegenüber.
 α) in der Satzspitze:
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern oder am Satzende (Belege der Form thaz ist avur ... u. ä. s. A 3 d):
 δ) vor eingeschobenem Nebensatz, eingeschobener Partizipialkonstruktion, eingeschobenem participium coniunctum:
 b) aus dem Hauptsatz in den Nebensatz hinübergezogen: avur stellt dem vorhergehenden Hauptsatz bzw. Satzgefüge gegenüber.
 α) in der Satzspitze: s. a δ;
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern:
 c) bei einem Satzgliedteil, Satzglied, erweiterten Satzglied, Teil eines zusammengezogenen Hauptsatzes, verkürzten Nebensatz oder Nebensatz, die syntaktisch und inhaltlich Variante zu einem vorhergehenden Satzgliedteil, Satzglied ... sind: avur stellt innerhalb eines Satzganzen Varianten einander
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 γ) im Satz(glied)innern:
 e) bei einem Satzglied, verkürzten Satz, die syntaktisch und inhaltlich nicht Variante zu einer Größe in demselben Satzgefüge bzw. in derselben Satzverbindung sind, sondern eine unvorbereitete Bestimmung nachtragen: avur stellt dem Satz, dem es mit
 α) in der Satz(glied)spitze:
 β) enklitisch im Satz(glied)anfang (Zweitstellung):
 f) selbständig im Nebensatz, weiterführenden Nebensatz: avur stellt dem übergeordneten Hauptsatz oder dem übergeordneten Nebensatz gegenüber. Es kann nicht in den Hauptsatz hinaufgerückt werden.
 β) enklitisch im Satzanfang (Zweitstellung):
 γ) im Satzinnern:
 C. Unbestimmbares
 
avurboren[n]i
 a) die neue, zweite Geburt bei der Auferstehung der Toten am Ende der Welt: a. vuidarboreni [vos, qui secuti estis me,] in regeneratione [cum sederit filius hominis in sede maiestatis suae, sedebitis et vos super
 b) die innere Erneuerung des Christen durch Taufe und Buße: diu auerborna chome mir unde diu glouba, der gedinge unde diu minna ... Npw 118 K, 76 (Np regeneratio). er ... leitit sinen liud durh die toufe
 
avurburt
 a) die Erneuerung des Lebens bei der Wiederkunft Christi: ir thie dar mir folget, in thera aburburti ... sizzet ... ubar zuuelif sedal tuomenti zuuelif cunni Israhelo in regeneratione T 106,5;
 b) die innere, geistige Erneuerung durch die Taufe: sie uuurden ferloren in fonte generationis (dero geburte) . uuanda sie neforderoton fontem regenerationis (den brunnen abirburte . i. toufi) Npgl 82,11.