Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bikunnen bis gi-biladen (Bd. 1, Sp. 1028)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bikunnen s. AWB bi-kunnen andfrk. sw. v.
 
Artikelverweis 
bikurzen s. AWB bi-kurzen sw. v.
 
Artikelverweis 
bikuzzen s. AWB bi-kuzzen sw. v.
 
Artikelverweis 
bil st. n.; an. bil. — Graff III, 91.
pil: acc. sg. Gl 2,667,45 (clm 18 059, 11. Jh.).
Macht, Zaubermacht, Mana, nur erhalten in der Wendung bil geban = standhalten, sich zum Kampf stellen: pil gipit [velut ille canum morsu de montibus altis actus aper ... postquam inter retia ventumst,] substitit [infremuitque ferox et inhorruit armos, Verg., A. x, 711], d. h. die in ihm wohnende Kraft in Erscheinung treten läßt.
Vgl. A. Wolf, Die germanische Sippe bil. S. 102, Karg-Gasterstädt, Beitr. 66,305.
Abl. bilidi, -a-/-odi; billîh.
 
Artikelverweis 
[bil and. st. (n.?).
bil: nom. sg. Gl 1,339,8 = Wa 74,37 (Carlsr. S. Petri).
kleiner Pfahl, Pflock: b. pal pin [cuncta vasa tabernaculi ..., tam] paxillos (Hs. paxillus) [eius quam atrii, ex aere facies, Ex. 27,19].]
 
Artikelverweis 
bil s. AWB bîhal st. n.
 
Artikelverweis 
-bil vgl. uuitubil u. bilhouwe mhd.
 
Artikelverweis 
bîl st. n.?, mhd. pîl n.; vgl. bair. peil Schm. 1,385, kärntn. peil m. Lexer 20, steir. peil m. Unger-Khull 62, schwäb. beil Fischer 1,797; vgl. auch schweiz. beile? f. Stalder 1,153.
pil: acc. sg. Gl 2,336,11 (clm 375, 12. Jh.).
Ist damit das Spundloch gemeint oder der Stöpsel, Pfropfen für das Spundloch? Für beide Bedeutungen liefern die Mundarten Belege. Von cortexRinde, Borkeausgehend, wird der Glossator eher an Kork-Stöpsel gedacht haben: pil [hic dies ...] corticem (opertorium) [adstrictum pice dimovebit amphorae, Hor., Carm. iii, 8,10].
Vgl. DWb. 1,1377, Diefb., Nov. Gl. 272 s. v. operculum.
 
Artikelverweis 
bi[h]ladan s. AWB bi-[h]ladan st. v.
 
Artikelverweis 
biladâri st. m. vermutet Steinm. in dem in Rb ausradierten und durch liugari ersetzten piladen: nom. sg. Gl 1,674 Anm. 8. biladâri Bildner, Schöpfer, Urheber trifft den Sinn der Textstelle: [haec ostendit mihi dominus deus: et ecce] fictor [locustae in principio germinantium, Amos 7,1], liugari ist spätere Vokabelübersetzung. Vgl. bilidâri st. m.
 
Artikelverweis 
gi-biladen, -biloden sw. v. — Graff III, 100 f. s. v. kebildon.
ka-pilad-: 3. sg. conj. -e Gl 2,232,12 (S. Flor. iii 222 B, 9./10. Jh.); ga-: 3. sg. -it 222,51 (clm 18 550,1, 9. Jh.). — gi-bilodta: 3. sg. prt. O 4,16,30 (P, in V -o- über unterpunktiertem -i-, vgl. gibiliden).
1) etw. bilden, formen, gestalten, übertr. auf geistiges Gebiet: kapilade [ut praedicator ... bene vivendo vestigia sequacibus] imprimat [potius quam loquendo, Greg., Cura 3,40 p. 100] Gl 2,232,12.
2) eine andere Gestalt annehmen, darstellen: gapiladit [saepe sub parcimoniae nomine se tenacia] palliat [Greg., Cura 2,9 p. 28] Gl 2,222,51 (vgl. Wolf, bil S. 128:sich vermummen’).
Vgl. gibiliden.