| - bired(i)t
- birefsen
- bireganôn
- birehhanôn
- bireifen
- birenkit
- birentit
- biresten
- -birga, st. f.
- birghe
- gi-birgi, st. n.
- biri
- biricha
- birid, st. n.
- birîg, adj.
- birigî, st. f.
- birigit
- birigôn, sw. v.
- birihten
- biril, st. m.
- birin, st. f.
- birîn, adj.
- bi[h]rînan
- birinden
- birinna, st. f.
- birinnan
- biriozan
- biriuuuen
- biriuuuiss
- birka, st. sw. f.
- birchenne, mhd. st. f.
- birchuon, st. n.
- birkîn, adj.
- birkn
- birl
- birnen, sw. v.
- bi-birnen, sw. v.
- gi-birnen, sw. v.
- birnisen
- birnnecrut
- birnwrz
- biroubôn
- biroubôtî
- biroufen
- birtun, st. f.
- birul, st. m.
- birunnen
- biruofan
- biruohhen
- biruohhunga
- bi[h]ruomen
- bi[h]ruoren
- bi[h]ruorida
- biruun, 3. pl. prt.
- biruuuis, 2. sg. conj. prt.
- bîsa, st.?
- bisagên
- bisalbôn
- bisamfaz, st. n.
- bisamo, sw. m.
- bisamôn, sw. v.
- bîsant, st. m.
- bisantia, lat.
- bîsantinc, mhd. st. m.
- biseffian
- biseganôn
- bisehan
- bisehanî
- biseidôn
- biseiten
- bisela
- biselida
- bîselinc, mhd. st. m.
- bisello
- biselwunge
- bisen
- bisen
- bisengen
- bisengunga
- bisenken
- bisenkida
- bisentium
- b: isentiv
- biseuuurm, st. m.
- bísez, st.
- bisezzanî
- bisezzen
- bisezzida
- bisigilen
- bisîhan
- bisin
- bisingan
- bisingôn
- Bisinza
- bisiunî
- bisiungî
- bisiuuen
- bisizzen
- biscaban
- biscaffôn
- biscatauuen
- biskehan
- biskelen
- biskeltan
- biskenten
- biskeran
- biskerida
- biskerien
- bisk(e)tuom, st. n.
- biskîben
- bískiht, st. f.
- biskilben
- biskînan
- biskindian
- biskintan
- biskirmâri
- biskermâri
- biskirmen
- biskirmida
- biskirmidi
- biskirmunga
- biskîzan
- biscof, st. m.
- biscofeshubelin
- biscofesstab, st. m.
- biscofesstuol, st. m.
- biscoffên
- biscofheit, st. m. f.
- biscoftuom, st. n.
- biscoftuomlîh, adj.
- biscorginga
- biscoueshosen
- biscouuâri
- biscouuida
- biscouuôn
- biscrankolôn
- biscrenken
- biscrenki
- biscrenkida
- biscrenkilida
- biscrîtan
- biscrôtan
- biscurgen
- biscutten
- bislahan
- bîslaht, st.
- bi-slaht, st.
- bísleht, adj.?
- bisleifen
- bislîfan
- bislihtentî
- bisliozan
- bislipfen
- bíslz, st. n.
- bislozzanî
- bismâhên
- bismar, st. n.
- bismarida, st. f.
- bísmarôn, sw. v.
- bismarunga, st. f.
- bismeizen
- bismer, st. n.
- bísmerên, sw. v.
- bísmerien, sw. v.
- bismerlîhho, adv.
- bismero, sw. m.
- bísmerôn, sw. v.
- bísmez
- bismidôn
- bismiruuen
- bismit
- bísmiz, st. m.
- bísmez, st. m.
- bismîzan
- bismizzanî
- bísmizzen, sw. v.
- bismizzen
- bísmizzida, st. f.
- bismizzôn
- bisnerahen
- bisnerfan
- bisnîdan
- bisnîdento
- bisnitnessî
- bisniudan
- bisolagôn
- bisolôn
- bisôn, sw. v.
- bisorgên
- bisorgida
- bisoufen
- bíspâhha, st. f.
- bíspâhhal, adj.
- bíspâhhâri, st. m.
- bíspâhhôn, sw. v.
- bispaltan
- bispehôn
- bîspel
- bispenitî
- bispennen
| | bired(i)t s. AWB bi-red(i)t adj. part. prt.
birefsen s. AWB bi-refsen sw. v.
bireganôn s. AWB bi-reganôn sw. v.
birehhanôn s. AWB bi-rehhanôn sw. v.
bireifen s. AWB bi-reifen sw. v.
birenkit s. bi-renkit adj. part. prt.
birentit s. AWB bi-rentit adj. part. prt.
biresten s. AWB bi-resten sw. v.
-birga st. f. vgl. mana-, smerobirga st. f.
birghe Gl 3,196,3 s. AWB birka st. sw. f.
gi-birgi st. n., mhd. gebirge, Lexer geberge, nhd. gebirge; as. gibirgi; mnl. geberge; vgl. mnd. gebergete, geberchte; ae. gebeorh. — Graff III, 190. ka-pirg-: acc. pl. -i Gl 2,329,26; ga-: nom. sg. -i 331,28. — ki-birg-: nom. sg. oder acc. pl. -i Gl 1,78,29 (Ra; lat. acc. pl.); gi-: nom. sg. -i O 1,9,35 (V; das erste g aus b korrigiert); acc. sg. -i 3,8,3; acc. pl. -u T 4,1. 13; ce-: nom. sg. -e Gl 2,721,24; ge-: dat. sg. -e NpNpw 10,2; dat. pl. -en Nb 309,22 [337,12]. WGLM 47,2/3; -on W 47,2/3; acc. pl. -e Beitr. 52,170; -bergon: dat. pl. WA 47,2/3. gi-birigi: acc. sg. OF 3,8,3. Gebirge: 1) in allgem. geographischem Sinne als Gruppe von dünnbevölkerten Bergen, in Gegensatz zu Tal und Ebene: kapirgi [dominus ad] montana [conscendit, ut turbas ad altiora secum trahat, Hier. in Matth. 5,1] Gl 2,329,26. in gebirge die sint haber in montana quae sunt autem [zu: dicite mihi quis sit populus iste, qui montana obsidet, Judith 5,3] Beitr. 52,170. er (Jesus) floh in thaz gibirgi [Iesus ... fugit ... in montem, Joh. 6,15] O 3,8,3. passeres heizent alliu fugeliu . dero uuonent sumelichiu in gebirge [vgl. Cass.: passerum ... plura sunt genera: ... alii valles roscidas requirunt: nonnulli montes appetunt squalentes] NpNpw 10,2; — personifiziert: allaz thaz gibirgi inti allo thio burgi joh dales ebonoti — so wes iz allaz lobonti [vgl. Luc. 1,65: super omnia montana divulgabantur verba haec] O 1,9,35. 2) als Bezeichnung für ein bestimmtes Gebirge: a) in Zusammenhang mit einem Eigennamen: Maria ... gieng in gibirgu mit ilungu in Iudeno burg Maria ... abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda T 4,1. ubar allu gibirgu Iudeno vvurdun gimarit allu thisu uuort super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec 13. ufen dien gebirgen Armenię . springent sament . Tigris unde Eufrates Tigris et Euphrates resolvunt se [Bd. 1, Sp. 1104] uno fonte in scopulis Achaemeniae rupis Nb 309,22 [337,12]. uuis gelich dero reion unte demo hintkalbe in den gebirgon Bethel similis esto ... capreae hinnuloque cervorum super montes Bether [Cant. 2,17] W 47,2/3; b) als einfaches Appellativum an Stelle des Eigennamens: wohl auf das Zederngebirge, den Libanon, bezogen ist kibirgi cedros (Ra; cedros PaK) Gl 1,78,29. thaz cebirge [duris in cotibus illum (Amor) aut] Ismarus (Tmaros, Ed.) [aut Rhodope aut extremi Garamantes ... puerum ... edunt, Verg., E. viii, 44] 2,721,24. 3) als Vokabelübersetzung ohne Beziehung zum lat. Kontext: liutstam ł gapirgi [et ex huius occasione testimonii,] Montanus [, Prisca, et Maximilla etiam post pentecosten faciunt quadragesimam, Hier. in Matth. 9,15] Gl 2,331,28; zu Montanus vgl. Buchb. 7,295 ff. |
| gi-birgi
| | 1) in allgem. geographischem Sinne als Gruppe von dünnbevölkerten Bergen, in Gegensatz zu Tal und Ebene: kapirgi [dominus ad] montana [conscendit, ut turbas ad altiora secum trahat, Hier. in Matth. 5,1] Gl | | 2) als Bezeichnung für ein bestimmtes Gebirge: | | | a) in Zusammenhang mit einem Eigennamen: Maria ... gieng in gibirgu mit ilungu in Iudeno burg Maria ... abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda T 4,1. ubar allu gibirgu Iudeno vvurdun gimarit allu thisu uuort | | | b) als einfaches Appellativum an Stelle des Eigennamens: wohl auf das Zederngebirge, den Libanon, bezogen ist kibirgi cedros (Ra; cedros PaK) Gl 1,78,29. thaz cebirge [duris in cotibus illum (Amor) | | 3) als Vokabelübersetzung ohne Beziehung zum lat. Kontext: liutstam ł gapirgi [et ex huius occasione testimonii,] Montanus [, Prisca, et Maximilla etiam post pentecosten faciunt quadragesimam, Hier. in Matth. 9,15] Gl 2,331,28; zu |
|