Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-birgi bis birin (Bd. 1, Sp. 1103 bis 1105)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-birgi st. n., mhd. gebirge, Lexer geberge, nhd. gebirge; as. gibirgi; mnl. geberge; vgl. mnd. gebergete, geberchte; ae. gebeorh. — Graff III, 190.
ka-pirg-: acc. pl. -i Gl 2,329,26; ga-: nom. sg. -i 331,28. — ki-birg-: nom. sg. oder acc. pl. -i Gl 1,78,29 (Ra; lat. acc. pl.); gi-: nom. sg. -i O 1,9,35 (V; das erste g aus b korrigiert); acc. sg. -i 3,8,3; acc. pl. -u T 4,1. 13; ce-: nom. sg. -e Gl 2,721,24; ge-: dat. sg. -e NpNpw 10,2; dat. pl. -en Nb 309,22 [337,12]. WGLM 47,2/3; -on W 47,2/3; acc. pl. -e Beitr. 52,170; -bergon: dat. pl. WA 47,2/3.
gi-birigi: acc. sg. OF 3,8,3.
Gebirge:
1) in allgem. geographischem Sinne als Gruppe von dünnbevölkerten Bergen, in Gegensatz zu Tal und Ebene: kapirgi [dominus ad] montana [conscendit, ut turbas ad altiora secum trahat, Hier. in Matth. 5,1] Gl 2,329,26. in gebirge die sint haber in montana quae sunt autem [zu: dicite mihi quis sit populus iste, qui montana obsidet, Judith 5,3] Beitr. 52,170. er (Jesus) floh in thaz gibirgi [Iesus ... fugit ... in montem, Joh. 6,15] O 3,8,3. passeres heizent alliu fugeliu . dero uuonent sumelichiu in gebirge [vgl. Cass.: passerum ... plura sunt genera: ... alii valles roscidas requirunt: nonnulli montes appetunt squalentes] NpNpw 10,2; — personifiziert: allaz thaz gibirgi inti allo thio burgi joh dales ebonoti — so wes iz allaz lobonti [vgl. Luc. 1,65: super omnia montana divulgabantur verba haec] O 1,9,35.
2) als Bezeichnung für ein bestimmtes Gebirge:
a) in Zusammenhang mit einem Eigennamen: Maria ... gieng in gibirgu mit ilungu in Iudeno burg Maria ... abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda T 4,1. ubar allu gibirgu Iudeno vvurdun gimarit allu thisu uuort super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec 13. ufen dien gebirgen Armenię . springent sament . Tigris unde Eufrates Tigris et Euphrates resolvunt se [Bd. 1, Sp. 1104] uno fonte in scopulis Achaemeniae rupis Nb 309,22 [337,12]. uuis gelich dero reion unte demo hintkalbe in den gebirgon Bethel similis esto ... capreae hinnuloque cervorum super montes Bether [Cant. 2,17] W 47,2/3;
b) als einfaches Appellativum an Stelle des Eigennamens: wohl auf das Zederngebirge, den Libanon, bezogen ist kibirgi cedros (Ra; cedros PaK) Gl 1,78,29. thaz cebirge [duris in cotibus illum (Amor) aut] Ismarus (Tmaros, Ed.) [aut Rhodope aut extremi Garamantes ... puerum ... edunt, Verg., E. viii, 44] 2,721,24.
3) als Vokabelübersetzung ohne Beziehung zum lat. Kontext: liutstam ł gapirgi [et ex huius occasione testimonii,] Montanus [, Prisca, et Maximilla etiam post pentecosten faciunt quadragesimam, Hier. in Matth. 9,15] Gl 2,331,28; zu Montanus vgl. Buchb. 7,295 ff.
 
Artikelverweis 
biri s. AWB beri st. n.
 
Artikelverweis 
biricha Gl 3,39,52 s. AWB birka st. sw. f.
 
Artikelverweis 
birid st. n.; zur Bildung vgl. Wilm. Gr. 22 § 265, Kluge, Stammb.3 § 99 b.
birid: nom. sg. Gl 4,150,51 (Sal. c).
das, woraus etw. anderes hervorgeht, der Mutterschoß, die Gebärmutter, ev. auch das Muttertier: gilechter .t. b. matrix.
 
Artikelverweis 
birîg adj., mhd. MWB birec, schweiz. bêrig Schweiz. Id. 4,1478. — Graff III, 156.
pirig: Grdf. Np 1,3. 51,10 (-îg); nom. sg. f. -]iu Gl 2,473,34 (2 Hss., 11. Jh., -iv). 633,43 (clm 18 059, korr. aus -ing-); dat. sg. f. -]ero 473,26 (2 Hss., vgl. o.); nom. pl. f. -]o 631,55/56 (clm 18 059).
birig: Grdf. NpNpw 127,3 (Np -îg). Npw 1,3; nom. sg. m. -]o Np (-îg-), -]e Npw 127,3; dat. sg. m. -]en Np 51,10; dat. sg. n. -]emo Nb 145,5 [156,9] (-îg-); acc. sg. n. -]az Gl 2,484,46 (Sg 136, 9. Jh.; korr. aus -aṅz); acc. pl. m. -]e Np 67,17.
biric: Grdf. Npw 32,6.
1) fruchtbar, reichlich (Frucht) tragend; es wird gebraucht:
a) von Pflanzen, vor allem Bäumen: quę fructum ferant fertiles pirigo perantun [deinde (beim Pfropfen)] feraces [plantae immittuntur, Verg., G. ii, 79] Gl 2,631,55/56. ih uuas kelih ... demo birigen oleboume sicut oliva fructifera Np 51,10;
b) vom Erdboden, allgem. oder von einem bestimmten Stück Land: pirigero [neve ... possint Aegypti ... glebas ... rigentes ... ad] pingue [lutum mollire ..., unde seges ... fluctuet agris? Prud., Symm. ii, 934] Gl 2,473,26. pirigiv [quantos quaeque ferat fructus provincia, quamque ubere fecundo large fluat orbis] opimus [ebda. 952] 34. pirigiu [a nimium ne sit mihi] fertilis [illa (der fette Boden), Verg., G. ii, 252] 633,43. unde er mit cenzeg fluogen ze achere gange . in birigemo lande . umbe daz negebristet imo nio sorgun quamvis avarus dives ... scindat opima rura centeno bove Nb 145,5 [156,9]. din ęcclesia Christe ist also der birigo uuinegarto sicut vinea fertilis NpNpw 127,3;
c) übertr. im religiösen Sinn: din ęcclesia ... an uuemo ist si birig? An dien sîton dines huses NpNpw 127,3, vgl. b. vuanda ih an gote uuolta uuurzellon . be diu bin ih pirig poum Np 51,10. ziu anauuânont ir sin andere berga (als der Berg Christus) birige? montes uberes 67,17. fone iro (der Apostel) lera diu erda beregenot uuart unde biric Npw 32,6 (Np gebirigot); mit Gen. d. Sache: gnada des heiligen geistis. Den si nezzet . ter ist pirig poum guotero uuercho NpNpw 1,3.
2) befruchtend, Frucht schaffend: birigaz [supercilio saxi liquor ortus excitavit fontem perennem [Bd. 1, Sp. 1105] chrismatis] feracem [Prud., P. Petri et Pauli (xii) 34] Gl 2,484,46. Vgl. die Glosse: fontem, baptisterium perpetuum, I., PL 60,562.
Komp. eban-, lîb-, un-, zuui-birîg; Abl. birigî, birigôn.
 
Artikelverweis 
birigî st. f. — Graff III, 157.
pirigi: dat. sg. Gl 2,279,39 (M, 2 Hss., vgl. Anm.). 49; acc. sg. 39 (4 Hss.).
Fruchtbarkeit, Fähigkeit oder Kraft, Frucht zu bringen oder zu bewirken; in übertr. Sinn: unuvuocharhafti in p. [factus homo (Christus),] foenum [nostrum vertit] in frumentum [Greg., Hom. i, 8 p. 1461] Gl 2,279,39 (2 Hss. frumento). p. [(Christus ward geboren) ut fideles omnes ... carnis suae] frumento [reficeret, ebda.] 49.
Komp. unbirigî.
 
Artikelverweis 
birigit S 127,60 s. AWB brehhan st. v. 2 e und bergan st. v. 4 b.
 
Artikelverweis 
birigôn sw. v. — Graff III, 157.
ge-birigot: part. prt. Np 32,6.
fruchtbar machen: fone iro (der Apostel) lero diu erda beregenot uuard unde geb. uuard (Npw biric).
 
Artikelverweis 
birihten s. AWB bi-rihten sw. v.
 
Artikelverweis 
biril st. m., nhd. dial. luxemb. bierel, bärel Luxemb. Wb. 1,108; as. biril; vgl. mhd. birlinc, nhd. DWB birling; ae. birilian sw. v.; an. byrlari m. — Graff III, 156 s. v. biral.
birila: acc. pl. T 80,6.
Korb, Tragkorb: namun sie thie aleiba, zuelif b. thero broccono folle tulerunt reliquias duodecim cophinos fragmentorum plenos.
Vgl. Frings, Germ. Rom. S. 12, Weyhe, Beitr. 30,138 f., Gutmacher, ebda. 39,69.
Vgl. birul.
 
Artikelverweis 
birin st. f., mhd. MWB birin, Lexer berin, nhd. DWB bärin. — Graff III, 203.
Nur Glossenbelege, sämtl. im Nom. Sing.
pir-in: Gl 3,16,63. 444,43 (2 Hss.); per-: 80,18 (SH A, 15. Jh.). — bir-in: Gl 3,80,17 (SH A, 3 Hss.). 201,31 (SH B); ber-: 80,18 (SH A, 2 Hss., 13. Jh.).
Bärin: pirin ursa Gl 3,16,63. 80,17. 201,31. 444,43.

 

gi-birgi
 1) in allgem. geographischem Sinne als Gruppe von dünnbevölkerten Bergen, in Gegensatz zu Tal und Ebene: kapirgi [dominus ad] montana [conscendit, ut turbas ad altiora secum trahat, Hier. in Matth. 5,1] Gl
 2) als Bezeichnung für ein bestimmtes Gebirge:
 a) in Zusammenhang mit einem Eigennamen: Maria ... gieng in gibirgu mit ilungu in Iudeno burg Maria ... abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda T 4,1. ubar allu gibirgu Iudeno vvurdun gimarit allu thisu uuort
 b) als einfaches Appellativum an Stelle des Eigennamens: wohl auf das Zederngebirge, den Libanon, bezogen ist kibirgi cedros (Ra; cedros PaK) Gl 1,78,29. thaz cebirge [duris in cotibus illum (Amor)
 3) als Vokabelübersetzung ohne Beziehung zum lat. Kontext: liutstam ł gapirgi [et ex huius occasione testimonii,] Montanus [, Prisca, et Maximilla etiam post pentecosten faciunt quadragesimam, Hier. in Matth. 9,15] Gl 2,331,28; zu
 
birîg
 1) fruchtbar, reichlich (Frucht) tragend; es wird gebraucht:
 a) von Pflanzen, vor allem Bäumen: quę fructum ferant fertiles pirigo perantun [deinde (beim Pfropfen)] feraces [plantae immittuntur, Verg., G. ii, 79] Gl 2,631,55/56. ih uuas kelih ... demo birigen
 b) vom Erdboden, allgem. oder von einem bestimmten Stück Land: pirigero [neve ... possint Aegypti ... glebas ... rigentes ... ad] pingue [lutum mollire ..., unde seges ... fluctuet agris? Prud., Symm. ii, 934
 c) übertr. im religiösen Sinn: din ęcclesia ... an uuemo ist si birig? An dien sîton dines huses NpNpw 127,3, vgl. b. vuanda ih an gote uuolta uuurzellon . be diu bin ih pirig poum Np 51,10. ziu anauuânont
 2) befruchtend, Frucht schaffend: birigaz [supercilio saxi liquor ortus excitavit fontem perennem chrismatis] feracem [Prud., P. Petri et Pauli (xii) 34] Gl 2,484,46. Vgl. die Glosse: fontem, baptisterium perpetuum, I., PL 60,562.