Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bisleifen bis bísmarôn (Bd. 1, Sp. 1116 bis 1117)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bisleifen s. bi-sleifen sw. v.
 
Artikelverweis 
bislîfan s. bi-slîfan st. v.
 
Artikelverweis 
bislihtentî s. bi-slihtentî st. f.
 
Artikelverweis 
bisliozan s. bi-sliozan st. v.
 
Artikelverweis 
bislipfen s. bi-slipfen sw. v.
 
Artikelverweis 
bíslz st. n. — Graff VI, 814.
bi-slozze: dat. sg. Gl 1,426,55. 458,1 (beide Rb).
verschließbares (geheimes) Gemach, Schlafkammer: in bisl. [infer cibum] in conclave [2. Reg. 13,10] Gl 1,426,55. in bisl. dinamo [Eliseus propheta ... indicat regi Israel omnia verba quaecumque locutus fueris] in conclavi tuo [4. Reg. 6,12] 458,1.
 
Artikelverweis 
bislozzanî s. bi-slozzanî st. f.
 
Artikelverweis 
bismâhên s. bi-smâhên sw. v.
 
Artikelverweis 
bismar st. n.; vgl. ae. bismor. — Graff VI, 833 s. v. bismer.
pi-smar: nom. pl. Gl 2,23,58 (clm 19 440, 10./11. Jh.); bi-: nom. sg. 4,149,58 (Sal. c, 13. Jh.).
Spiel:
a) Spiel, Tändelei: spil bismar ludicrum Gl 4,149,58;
b) Wortspiel, Spott, Hohn: pismar [neu timeat scriptor terrentis] ludicra [linguae, Aldh., De virg. 2855] Gl 2,23,58.
Abl. bismarida; bismarôn.
Vgl. bismer.
 
Artikelverweis 
bismarida st. f. — Graff VI, 834.
bi-smaridu: dat. sg. T 134,7.
Lästerung: fon guotemo uuerke ni steinon uuir dih, oh fon bismaridu sed de blasphemia.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,33. [Bd. 1, Sp. 1117]
 
Artikelverweis 
bísmarôn sw. v. — Graff VI, 834.
bi-smar-: 2. sg. -ost T 134,8; inf. -on 67,13; part. prs. -onti 192,2 (lat. nom. pl. m.). 205,3 (dass.); 3. sg. prt. -ota 191,1. 196,7. 205,4; 3. pl. prt. -otun 200,2.4. 205,2.
1) spotten:
a) abs.: verbunden mit quedan: thie heroston thero bisgofo bismaronti ... quadun principes sacerdotum illudentes ... dicebant T 205,3;
b) jmdn. verspotten, Spott mit jmdm. treiben, mit Akk. d. Pers.: (Herodes) ... bismarota giuuatitan mit uuizzu giuuatu illusit indutum veste alba T 196,7. after thiu bismarotun inan illuserunt ei 200,4; verbunden mit quedan: alle thie iz gisehent biginnen inan bismaron sus quedante incipiant illudere ei dicentes 67,13. (die Kriegsknechte) giboganemo kneuue fora imo bismarotun inan sus quedenti illudebant dicentes 200,2.
2) lästern, schmähen:
a) die Lästerung richtet sich gegen Menschen: abs., verbunden mit quedan: anderu managu bismaronti quadun in inan alia multa blasphemantes dicebant in eum T 192,2; verbunden mit Akk. d. Pers.: thie furiuarenton bismarotun inan ... quedenti blasphemabant eum ... dicentes 205,2, ähnl. 4;
b) gegen Gott: Gott lästern, abs.: ir quedet: thu bismarost, uuanta ih quad: ih bin gotes sun? vos dicitis: quia blasphemas, quia dixi ... 134,8. ther herosto thero heithaftono sleiz sin giuuati quedenti: bismarota dicens: blasphemavit 191,1.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,33.53.
Abl. bismarunga.
Vgl. bismerôn.