Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bislîfan bis bismarunga (Bd. 1, Sp. 1116 bis 1117)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bislîfan s. bi-slîfan st. v.
 
Artikelverweis 
bislihtentî s. bi-slihtentî st. f.
 
Artikelverweis 
bisliozan s. bi-sliozan st. v.
 
Artikelverweis 
bislipfen s. bi-slipfen sw. v.
 
Artikelverweis 
bíslz st. n. — Graff VI, 814.
bi-slozze: dat. sg. Gl 1,426,55. 458,1 (beide Rb).
verschließbares (geheimes) Gemach, Schlafkammer: in bisl. [infer cibum] in conclave [2. Reg. 13,10] Gl 1,426,55. in bisl. dinamo [Eliseus propheta ... indicat regi Israel omnia verba quaecumque locutus fueris] in conclavi tuo [4. Reg. 6,12] 458,1.
 
Artikelverweis 
bislozzanî s. bi-slozzanî st. f.
 
Artikelverweis 
bismâhên s. bi-smâhên sw. v.
 
Artikelverweis 
bismar st. n.; vgl. ae. bismor. — Graff VI, 833 s. v. bismer.
pi-smar: nom. pl. Gl 2,23,58 (clm 19 440, 10./11. Jh.); bi-: nom. sg. 4,149,58 (Sal. c, 13. Jh.).
Spiel:
a) Spiel, Tändelei: spil bismar ludicrum Gl 4,149,58;
b) Wortspiel, Spott, Hohn: pismar [neu timeat scriptor terrentis] ludicra [linguae, Aldh., De virg. 2855] Gl 2,23,58.
Abl. bismarida; bismarôn.
Vgl. bismer.
 
Artikelverweis 
bismarida st. f. — Graff VI, 834.
bi-smaridu: dat. sg. T 134,7.
Lästerung: fon guotemo uuerke ni steinon uuir dih, oh fon bismaridu sed de blasphemia.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,33. [Bd. 1, Sp. 1117]
 
Artikelverweis 
bísmarôn sw. v. — Graff VI, 834.
bi-smar-: 2. sg. -ost T 134,8; inf. -on 67,13; part. prs. -onti 192,2 (lat. nom. pl. m.). 205,3 (dass.); 3. sg. prt. -ota 191,1. 196,7. 205,4; 3. pl. prt. -otun 200,2.4. 205,2.
1) spotten:
a) abs.: verbunden mit quedan: thie heroston thero bisgofo bismaronti ... quadun principes sacerdotum illudentes ... dicebant T 205,3;
b) jmdn. verspotten, Spott mit jmdm. treiben, mit Akk. d. Pers.: (Herodes) ... bismarota giuuatitan mit uuizzu giuuatu illusit indutum veste alba T 196,7. after thiu bismarotun inan illuserunt ei 200,4; verbunden mit quedan: alle thie iz gisehent biginnen inan bismaron sus quedante incipiant illudere ei dicentes 67,13. (die Kriegsknechte) giboganemo kneuue fora imo bismarotun inan sus quedenti illudebant dicentes 200,2.
2) lästern, schmähen:
a) die Lästerung richtet sich gegen Menschen: abs., verbunden mit quedan: anderu managu bismaronti quadun in inan alia multa blasphemantes dicebant in eum T 192,2; verbunden mit Akk. d. Pers.: thie furiuarenton bismarotun inan ... quedenti blasphemabant eum ... dicentes 205,2, ähnl. 4;
b) gegen Gott: Gott lästern, abs.: ir quedet: thu bismarost, uuanta ih quad: ih bin gotes sun? vos dicitis: quia blasphemas, quia dixi ... 134,8. ther herosto thero heithaftono sleiz sin giuuati quedenti: bismarota dicens: blasphemavit 191,1.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,33.53.
Abl. bismarunga.
Vgl. bismerôn.
 
Artikelverweis 
bismarunga st. f.; vgl. ae. bismerung. — Graff VI, 834.
bi-smarunga: nom. sg. T 62,8 (2); acc. sg. 191,2; acc. pl. 54,5.
Lästerung, Schmähung: uuer ist these thie thar sprihhit bismarunga? qui loquitur blasphemias? T 54,5. iogiuuelih sunta inti bismarunga uuirdit furlazzan ..., thes geistes bismarunga ni uuirdit furlazan omne ... blasphemia remittetur ..., spiritus ... blasphemia non remittetur 62,8. uuaz thurfun uuir noh nu urcundono? senu nu gihortut ir bismarunga fon sinemo munde audistis blasphemiam de ore eius 191,2.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,53.