Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bismeizen bis bismit (Bd. 1, Sp. 1117 bis 1119)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bismeizen s. bi-smeizen sw. v.
 
Artikelverweis 
bismer st. n.; as. bismer(sprâka); ae. bismer. — Graff VI, 833 (für das dort verzeichnete Tg 5 = clm 19 440 vgl. bismar).
pi-smer: nom. sg. Gl 1,222,29 (K). 2,88,10 (Bern 89, 9. Jh., lat. acc., Hs. abl.); acc. pl. 306,25 (Rb). — bi-smer: nom. sg. Gl L 111; dat. sg. -]e O 4,22,26 (PV). 30,4. Pw 56,4 (lat. acc.); acc. sg. -] 68,8.11; instr. sg. -]o O 4,22,26 (F); nom. pl. -] Pw 68,10; dat. pl. -]um Gl 2,147,22 (Frankf. 64, 9. Jh.).
Spott, Hohn:
a) Glossenwort: itauuizza hoha pismer opprobrium improperium Gl 1,222,29;
b) Verspottung, Verhöhnung, die einem von anderer Seite widerfährt, zuweilen verbunden mit huoh: pismer ł delusio ł derisio [constitutum est, ut ... clericis ... confessis in aliquo crimine ... propter ... insolentem] insultationem (Hs. -ne) [haereticorum ... si forte ... voluerint ... innocentiam suam asserere, intra annum ... hoc faciant, Conc. Afr. lxxix] Gl 2,88,10. bismerum [(wenn Kleriker sich am Kirchengut vergreifen) criminationi ..., et] blasphemiis [tam sermo praedicatio- [Bd. 1, Sp. 1118] nis, quam hi, qui dispensant ... exponantur, Conc. Antioch. ciii] 147,22. pismer [(Christus) opprobria] irrisionesque [toleravit, Greg., Hom. i,1 p. 1443] 306,25. zi hue habetun inan ..., zi bismere O 4,22, 26, ähnl. 30,4. (Gott) gaf an bismere thia tetradon mi dedit in opprobrium conculcantes me Pw 56,4. thuro thi tholoda ik bismer propter te sustinui opprobrium 68,8. bismer lastrindero thi fielon ouir mi opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me 10. (mein Fasten) gidan ist an bismer factum est in opprobrium 11;
c) Schimpf, Schande, die man selbst für andere ist: bismer [ego ... sum vermis, et non homo:] opprobrium [hominum, Ps. 21,7] Gl L 111.
Abl. bismero; bismerlîhho; bismerôn, -ên, bismerien.
 
Artikelverweis 
bísmerên sw. v. — Graff VI, 834 s. v. bismerôn.
pi-smer-: 1. sg. -em Gl 1,186,10 (PaKRa); 3. sg. -et 176,15 (K, Pa -&, lat. prt.); part. prs. nom. pl. m. -ente 2,296,5 (M, clm 19 440, 9. Jh., vgl. Beitr. 65,46).
1) verspotten, verhöhnen, zum besten haben: pihohot pismeret illusit irrisit Gl 1,176,15 (PaK, Ra pismerot). pihuhonta pismerente [ad memoriam redit quod crucifixo dei filio Iudaei] insultantes [dicebant: Si rex Israel est ..., Greg., Hom. ii, 21 p. 1528] 2,296,5.
2) provozieren, zum Zorn reizen, herausfordern: haohon pismerem insulto irrito Gl 1,186,10.
Vgl. bismerôn u. Schatz, Germ. S. 360.
 
Artikelverweis 
bísmerien sw. v. — Graff VI, 834 s. v. bismerôn.
pi-smerit: 3. sg. Gl 1,251,16 (K).
verspotten, verlachen: scernot pism. subsannat irridet (Ra pismerot).
Vgl. bismerôn, bismerên.
Zum ja-Stamm vgl. Kögel S. 181.
 
Artikelverweis 
bismerlîhho adv.; ae. bismerlíce. — Graff VI, 834.
pi-smer-licho: Gl 2,331,21 (clm 14 747, 10. Jh.).
lächerlicherweise, in nicht ernst zu nehmender Weise: ridicule [... putant quidam, daemones scire filium dei, et diabolum ignorare, Hier. in Matth. 8,30/31].
 
Artikelverweis 
bismero sw. m. — Graff VI, 834.
pi-smero: nom. sg. Gl 1,541,14 (Rb).
Spötter: [abominatio domini est omnis] illusor [Prov. 3,32].
 
Artikelverweis 
bísmerôn sw. v.; ae. bismerian. — Graff VI, 833 f.
pi-smer-: 3. sg. -ot Gl 1,176,15 (Ra, lat. prt.). 251,16 (ebda.). 4,9,15 (Jc, lat. pass.). S 265,22 (B); 2. sg. conj. -oes Gl 1,511,38 (Ja, lat. conj., Text fut. pass.); 3. sg. conj. prt. -oti 281,26 (Jb-Rd). — bi-smer-: 3. sg. -ot F 29,14 (lat. pass.). 30,5 (dass.); inf. dat. sg. -onne 13,10; 3. sg. prt. -ota O 4,25,2; ki-: part. prt. nom. pl. n. -otiu Gl 2,142,6 (Lips. civ. Rep. ii, A. 6, Hildesheim 9. Jh.); gi-: nom. sg. m. -oter O 4,23,6.
1) verlachen, verspotten, jmdn. als lächerlich bloßstellen: pihuahot pismerot illusit irrisit Gl 1,176,15 (Ra, PaK pismeret). skernot pismerot subsannat irridet 251,16 (Ra, K pismerit).
2) verhöhnen, schmähen:
a) jmdn. durch höhnische Worte in seiner Würde kränken, stets auf die Passion Christi bezogen: ganidarrent inan .. za bismeronne enti za .. tradent eum ... ad deludendum et flagellandum F 13,10. giang Krist tho ... bifilter joh sus gibismeroter O 4,23,6. ih wolta hiar gizellen, ... tho man nan bismerota, wio er unsih mit thiu nerita 4,25,2; [Bd. 1, Sp. 1119]
b) durch sein Tun Schimpf, Schande auf jmdn. bringen: honti pismeroti [(Potiphars Weib) ait ad eos: En introduxit virum Hebraeum (Joseph), ut] illuderet [nobis, Gen. 39,14] Gl 1,281,26; — durch Bruch des Mönchsgelübdes: kanidartan .. pismerot a deo se damnandum sciat quem irridet S 265,22; — substant. Part. Praet.: Schandtat, schändliches Tun: kibismerotiu irrita [... quae ab eo geruntur, exsistant, Conc. Antioch. xci] Gl 2,142,6.
3) gereizt, erbittert, in Zorn versetzt werden: ni pismerot [caritas ...] non irritatur [1. Cor. 13,5] Gl 4,9,15 (Luther: sie läßt sich nicht erbittern, vgl. das lat. Pass.). gotes minni ... ni bismerot [ebda.] F 29,14. ni bismerot huuanta doh siu mit arbeitim sii gauuntot zi noh enigeru rahhu sih ni gahrorit non irritatur 30,5.
4) widerlegen, die Rede eines andern abweisen, als unhaltbar, nichtig abtun: pismeroes [tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros (Hiob mit den Freunden) irriseris, a nullo] confutaberis (Hs. -veris) [? Job 11,3] Gl 1,511,38.
Vgl. bismarôn.
 
Artikelverweis 
bísmez s. AWB bísmiz st. m. (n.?).
 
Artikelverweis 
bismidôn s. bi-smidôn sw. v.
 
Artikelverweis 
bismiruuen s. bi-smiruuen sw. v.
 
Artikelverweis 
bismit? s. bi-smit?

 

bismer
 a) Glossenwort: itauuizza hoha pismer opprobrium improperium Gl 1,222,29;
 b) Verspottung, Verhöhnung, die einem von anderer Seite widerfährt, zuweilen verbunden mit huoh: pismer ł delusio ł derisio [constitutum est, ut ... clericis ... confessis in aliquo crimine ... propter ... insolentem] insultationem (Hs.
 c) Schimpf, Schande, die man selbst für andere ist: bismer [ego ... sum vermis, et non homo:] opprobrium [hominum, Ps. 21,7] Gl L 111.
 
bísmerên
 1) verspotten, verhöhnen, zum besten haben: pihohot pismeret illusit irrisit Gl 1,176,15 (PaK, Ra pismerot). pihuhonta pismerente [ad memoriam redit quod crucifixo dei filio Iudaei] insultantes [dicebant: Si rex Israel est ..., Greg.,
 2) provozieren, zum Zorn reizen, herausfordern: haohon pismerem insulto irrito Gl 1,186,10.
 
bísmerôn
 1) verlachen, verspotten, jmdn. als lächerlich bloßstellen: pihuahot pismerot illusit irrisit Gl 1,176,15 (Ra, PaK pismeret). skernot pismerot subsannat irridet 251,16 (Ra, K pismerit).
 2) verhöhnen, schmähen:
 a) jmdn. durch höhnische Worte in seiner Würde kränken, stets auf die Passion Christi bezogen: ganidarrent inan .. za bismeronne enti za .. tradent eum ... ad deludendum et flagellandum F 13,10. giang Krist tho ... bifilter
 b) durch sein Tun Schimpf, Schande auf jmdn. bringen: honti pismeroti [(Potiphars Weib) ait ad eos: En introduxit virum Hebraeum (Joseph), ut] illuderet [nobis, Gen. 39,14] Gl 1,281,26; durch
 3) gereizt, erbittert, in Zorn versetzt werden: ni pismerot [caritas ...] non irritatur [1. Cor. 13,5] Gl 4,9,15 (Luther: sie läßt sich nicht erbittern, vgl. das lat. Pass.). gotes minni ... ni
 4) widerlegen, die Rede eines andern abweisen, als unhaltbar, nichtig abtun: pismeroes [tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros (Hiob mit den Freunden) irriseris, a nullo] confutaberis (Hs. -