Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bismero bis bismizzen (Bd. 1, Sp. 1118 bis 1120)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bismero sw. m. — Graff VI, 834.
pi-smero: nom. sg. Gl 1,541,14 (Rb).
Spötter: [abominatio domini est omnis] illusor [Prov. 3,32].
 
Artikelverweis 
bísmerôn sw. v.; ae. bismerian. — Graff VI, 833 f.
pi-smer-: 3. sg. -ot Gl 1,176,15 (Ra, lat. prt.). 251,16 (ebda.). 4,9,15 (Jc, lat. pass.). S 265,22 (B); 2. sg. conj. -oes Gl 1,511,38 (Ja, lat. conj., Text fut. pass.); 3. sg. conj. prt. -oti 281,26 (Jb-Rd). — bi-smer-: 3. sg. -ot F 29,14 (lat. pass.). 30,5 (dass.); inf. dat. sg. -onne 13,10; 3. sg. prt. -ota O 4,25,2; ki-: part. prt. nom. pl. n. -otiu Gl 2,142,6 (Lips. civ. Rep. ii, A. 6, Hildesheim 9. Jh.); gi-: nom. sg. m. -oter O 4,23,6.
1) verlachen, verspotten, jmdn. als lächerlich bloßstellen: pihuahot pismerot illusit irrisit Gl 1,176,15 (Ra, PaK pismeret). skernot pismerot subsannat irridet 251,16 (Ra, K pismerit).
2) verhöhnen, schmähen:
a) jmdn. durch höhnische Worte in seiner Würde kränken, stets auf die Passion Christi bezogen: ganidarrent inan .. za bismeronne enti za .. tradent eum ... ad deludendum et flagellandum F 13,10. giang Krist tho ... bifilter joh sus gibismeroter O 4,23,6. ih wolta hiar gizellen, ... tho man nan bismerota, wio er unsih mit thiu nerita 4,25,2; [Bd. 1, Sp. 1119]
b) durch sein Tun Schimpf, Schande auf jmdn. bringen: honti pismeroti [(Potiphars Weib) ait ad eos: En introduxit virum Hebraeum (Joseph), ut] illuderet [nobis, Gen. 39,14] Gl 1,281,26; — durch Bruch des Mönchsgelübdes: kanidartan .. pismerot a deo se damnandum sciat quem irridet S 265,22; — substant. Part. Praet.: Schandtat, schändliches Tun: kibismerotiu irrita [... quae ab eo geruntur, exsistant, Conc. Antioch. xci] Gl 2,142,6.
3) gereizt, erbittert, in Zorn versetzt werden: ni pismerot [caritas ...] non irritatur [1. Cor. 13,5] Gl 4,9,15 (Luther: sie läßt sich nicht erbittern, vgl. das lat. Pass.). gotes minni ... ni bismerot [ebda.] F 29,14. ni bismerot huuanta doh siu mit arbeitim sii gauuntot zi noh enigeru rahhu sih ni gahrorit non irritatur 30,5.
4) widerlegen, die Rede eines andern abweisen, als unhaltbar, nichtig abtun: pismeroes [tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros (Hiob mit den Freunden) irriseris, a nullo] confutaberis (Hs. -veris) [? Job 11,3] Gl 1,511,38.
Vgl. bismarôn.
 
Artikelverweis 
bísmez s. AWB bísmiz st. m. (n.?).
 
Artikelverweis 
bismidôn s. bi-smidôn sw. v.
 
Artikelverweis 
bismiruuen s. bi-smiruuen sw. v.
 
Artikelverweis 
bismit? s. bi-smit?
 
Artikelverweis 
bísmiz, bísmez st. m. (n.?). — Graff VI, 837.
pi-smiz: nom. sg. Gl 1,64,7 (Pa). 65,7.8 (beide R). 176,16 (Pa KRa). 2,766,33 (Ja, oder nom. acc. pl. n.?). 4,24,24 (Jc); acc. sg. S 194,16 (B); p-: nom. sg. Gl 1,204,23 (K, verschrieben).
pi-smez: nom. sg. Gl 1,64,7 (KRa); zu -e- neben germ. -i- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 9.
Befleckung, Verderbnis:
a) allgem.: pismiz contagio Gl 1,64,7. 65,7. [Pass. Thom., Text unbekannt] 2,766,33 (Hs. contagia). contaminatio 1,65,8;
b) real: Schmutz, Unsauberkeit: pismiz unchuski unsupar illuvies squalor sordes Gl 1,176,16, vgl. auch c;
c) moralisch übertragen:
α) unreine, sündhafte Begierde: pismiz suntlih voluptas [oblectatio, CGL iv,180,12 (Aff.)] Gl 4,24,24;
β) deren Auswirkung am einzelnen Menschen: menschl. Verfehlung, Fehl, Fehltritt, Makel: fal edho pismiz ruina vel macula Gl 1,204,23. der inkaat (in den Tempel Gottes) âno pismiz indi uurchit reht qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam S 194,16.
Abl. bísmizzida; bísmizzen?
 
Artikelverweis 
bismîzan s. bi-smîzan st. v.
 
Artikelverweis 
bismizzanî s. bi-smizzanî st. f.
 
Artikelverweis 
bísmizzen? sw. v. Ob es neben bi-smizzen delibuerebestreichen, salbensw. v. Gl 1,98,3 (PaKRa) auch eine Ableitung von písmiz ‘Befleckung, Fehlergegeben hat, bleibt zweifelhaft. Sie wird nahegelegt durch pi-smizzit (Pa), -smizit (Ra) neben pi-smezzit (K) contaminat Gl 1,178,27, vgl. písmiz (Pa) neben písmez (KRa) 64,7. Bedeutungsmäßig ließen sich ihr zuordnen: pi-smiz-zant (K), -ant (Ra): 3. pl. (violant) 266,21, pi-smiz-zanti (Pa), -zendi (K): part. prs. (coinquinatur) 90,4, pi-smiz-zan (K), -an (R): inf. (contaminare) 254,34 (zu -an vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 526), vielleicht auch pi-smizze: 3. sg. conj. S 235,15 (B, contagiet), die aber ihrer Form nach ebenso gut, zum Teil sogar besser, zum st. v. bismîzan gestellt werden, s. dort. Für sicheres bi-smîzan beflecken, besudeln’ im Abrogans vgl. pismizzan [Bd. 1, Sp. 1120] sint maculates Gl 1,180,23 (Pa), pollutus 206,21 (K), temerata 257,9 (KRa).
 
Artikelverweis 
bismizzen s. bi-smizzen sw. v.

 

bísmerôn
 1) verlachen, verspotten, jmdn. als lächerlich bloßstellen: pihuahot pismerot illusit irrisit Gl 1,176,15 (Ra, PaK pismeret). skernot pismerot subsannat irridet 251,16 (Ra, K pismerit).
 2) verhöhnen, schmähen:
 a) jmdn. durch höhnische Worte in seiner Würde kränken, stets auf die Passion Christi bezogen: ganidarrent inan .. za bismeronne enti za .. tradent eum ... ad deludendum et flagellandum F 13,10. giang Krist tho ... bifilter
 b) durch sein Tun Schimpf, Schande auf jmdn. bringen: honti pismeroti [(Potiphars Weib) ait ad eos: En introduxit virum Hebraeum (Joseph), ut] illuderet [nobis, Gen. 39,14] Gl 1,281,26; durch
 3) gereizt, erbittert, in Zorn versetzt werden: ni pismerot [caritas ...] non irritatur [1. Cor. 13,5] Gl 4,9,15 (Luther: sie läßt sich nicht erbittern, vgl. das lat. Pass.). gotes minni ... ni
 4) widerlegen, die Rede eines andern abweisen, als unhaltbar, nichtig abtun: pismeroes [tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros (Hiob mit den Freunden) irriseris, a nullo] confutaberis (Hs. -
 
bísmiz
 a) allgem.: pismiz contagio Gl 1,64,7. 65,7. [Pass. Thom., Text unbekannt] 2,766,33 (Hs. contagia). contaminatio 1,65,8;
 b) real: Schmutz, Unsauberkeit: pismiz unchuski unsupar illuvies squalor sordes Gl 1,176,16, vgl. auch c;
 c) moralisch übertragen:
 α) unreine, sündhafte Begierde: pismiz suntlih voluptas [oblectatio, CGL iv,180,12 (Aff.)] Gl 4,24,24;
 β) deren Auswirkung am einzelnen Menschen: menschl. Verfehlung, Fehl, Fehltritt, Makel: fal edho pismiz ruina vel macula Gl 1,204,23. der inkaat (in den Tempel Gottes) âno pismiz indi uurchit reht qui ingreditur