Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bísprâhhi bis bisprehhan (Bd. 1, Sp. 1124 bis 1127)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bísprâhhi? adj.; mnd. bîsprêke.
bi-spraha: acc. pl. n. S 316,15 (Würzb. B., 9. Jh.).
mißgünstig, gehässig: in goumun nisprah diude heilega enti guotiu uuarun, nobe oftor huorlustigiu ode bispraha sprah ih. [Bd. 1, Sp. 1125]
Der Ansatz ist unsicher, da statt eines Adjektivs, dessen -a im Akk. Plur. Neutr. Schwierigkeiten macht (vgl. aber das vorausgehende heilega), der Akk. Plur. von bísprâhha st. f. vorliegen kann und bisher immer angenommen worden ist. Vielleicht darf man aber an bísprâhhî st. f. (9./10. Jh.) erinnern, das als î-Abstr. ein Adj. voraussetzt, und geltend machen, daß ein Subst. am Ende einer Reihe aufeinander bezogener Adj. fremd anmutet. Kögel hat, Lit.-Gesch. i, 2 S. 536, in der im ganzen ostfrk. Würzburger Beichte Spuren einer nördlichen fränkischen Ma. festgestellt, und er verweist auf Pw, wo -a die gemeinsame Endung des Nom. Akk. Plur. aller drei Genera der Adj. ist, vgl. Pw, Ostndfrk. Gr. § 75, Franck, Afrk. Gr. § 160. Das Weiterleben des Adj. im Mnd. könnte darauf deuten, daß bísprâhhi adj. ein Sonderbesitz des Ripuarischen war, der von dem betr. Schreiber der Beichte in heimischer Flexion gebraucht worden ist.
 
Artikelverweis 
bísprâhhî st. f., mhd. Lexer bísprâche; mnd. bîsprâke. — Graff VI, 384.
bi-sprachi: nom. sg. Gl 2,148,5 (Frankf. 64, 9. Jh.). 320,47 (Carlsr. Aug. cxi, 10. Jh.).
Verunglimpfung, Beschimpfung: [ita ut ... sacerdotio maledictionis] derogatio [procuretur, Conc. Chalc. xxvi] Gl 2,148,5 (für derogatio = contumelia vgl. Duc. 3 s. v. 1). de invidia, odium, susurratio,] detractio [... nascitur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1035] 320,47 (1 Hs. bisprâhhida).
 
Artikelverweis 
bísprâhhida st. f. — Graff VI, 386.
bi-sprachid-: nom. sg. (oder gen.?, vgl. den lat. Text) -a Gl 2,241,29 = Wa 81,4. 497,35 = Wa 85,15 (2 Hss.); gen. sg. -a? vgl. 241,29; -u S 327,9 (Fuldaer B. A, Abschrift 17. Jh.). 330,6; -o 327,9 (Fuldaer B. B), zu allen drei Belegen vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 332, Abair. Gr. § 110 b); dat. sg. -e 144,11/12 (BB).
Verstümmelt ist: bi-sprachid.: gen. sg. S 331,5 (Pfälz. B., 9./10. Jh., Steinm. ergänzt -a, doch vgl. die Möglichkeit von -u und -o oben).
bis-sprachidu: dat. sg. S 332,4/5 (Reichen. B., 9./10. Jh.); -sbrachida: nom. sg. Gl 2,320,47 (Sg 141, 11. Jh.).
1) Mißgunst, Neid, Scheelsucht: bissbrachida [de invidia, odium, susurratio,] detractio [... nascitur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1035] Gl 2,320,47 (1 Hs. bísprâhhî). bisprachida [numerosa cohors sub principe tali militat ... ira, superstitio, ..., dolus,] obtrectatio [Prud., Ham. 397] 497,35. ih uuirdu gote almahtigen bigihtig ... abunstes, nides, bisprachido S 327,9. uuande ih sundic bin ... in bissprachidu ioh in nide ioh in abulge 332,4/5.
2) üble Nachrede, Verleumdung: bisprachida [piae subditorum mentes ab omni se peste] obtrectationis (Hs. -tio) [abstinentes, praepositorum vitam nullo linguae gladio percutiunt, Greg., Cura 3,4 p. 39] Gl 2,241,29. ich habe gisundot ... in meinrate, in bisprachide, in murmelode S 144,11 (BB, bísprâhha WB). ih gihun gode almahdigen ... fluochonnes, liogannes, bisprachidu 330,6. 331,5.
 
Artikelverweis 
bísprâhho sw. m.
Erst vom 12. Jh. an in einigen Hss. von M belegt.
pi-sprache: nom. sg. Gl 1,499,46 (clm 22 201, lat. pl.). 531,42 (clm 13 002. 17 403 -spa-, vgl. das zu den r-losen Formen bei bísprâhha Gesagte). — bi-sprachin (clm 13 002), -spræchn (clm 6217, 13./14. Jh.): acc. sg. Gl 1,566,53. 54.
Verschrieben: i-sitrachin: acc. sg. Gl 1,566,55 (clm 17 403).
einer der durch herabwürdigende, falsche und gehässige Aussagen einem andern schadet: [Bd. 1, Sp. 1126]
a) mißgünstiger Widersacher, Neider, Verkleinerer der Leistungen eines andern: pisprache [audiant quapropter] canes [mei ... me in hoc volumine laborasse, ... ut ea quae in illa ... obscura sunt ..., manifestiora nostra interpretatione fierent, Prol. in Job] Gl 1,499,46 (interpret. Übers., 4 Hss. bísprâhhâri);
b) Heuchler, Doppelzüngiger: pisprache [os] bilingue [detestor, Prov. 8,13] Gl 1,531,42 (6 Hss. bísprâhhal, 1 Hs. bísprâhlîh, übersetzten die ganze Fügung). bisprachin [denotatio pessima super] bilinguem [Eccli. 5,17] 566,53 (6 Hss. bísprâhhalen, 1 Hs. bisprehho).
 
Artikelverweis 
bísprâhhôn (bíspahhôn?, vgl. bísprâhha) sw. v.; mnd. bîsprâken; vgl. mhd. Lexer besprâchen mit anderer Bedeutung. — Graff VI, 390.
Mit Ausnahme von Gl 2,243,24 nur in M vom 10.—14. Jh. belegt.
pi-sprahh-: part. prs. acc. sg. m. -anten Gl 1,521, 2/3; -sprach-: 3. pl. -ont 371,65; -ant 63/64 (2 Hss., clm 14 584, 14. Jh.). 396,2 (2 Hss.); inf. -en 360,52; part. prs. acc. sg. m. -enten 521,3 (ebda.); -sprah-: inf. -an 786,10 (10. Jh., -s-); dat. sg. -anne 784,15/16 (ebda. -s-); -sbrach-: 3. pl. -ant 396,3 (Stuttg., herm. 26, 12. Jh.). — bi-sprachen: inf.? Gl 1,371,65 (clm 22 201, lat. 3. pl., Abfall des -t?).
Verschrieben sind: pi-psrachant: 3. pl. Gl 1,371,64; bis-spargant: dass. 4,260,33 (14. Jh.).
Fraglich bleibt mit seiner Endung der älteste, nicht zu M gehörende Beleg: pi-sachent: 3. pl. Gl 2,243,24 (Sg 219, 9. Jh.). Ein -jan-Verbum anzusetzen, verbietet der Lautstand, ein -ên-Verbum die Bedeutung. Darf eine so frühe Schwächung des -ô- zu -e- im Alem. angenommen werden? Der geringe Wortbestand der nicht fehlerlosen, z. T. mitten im Wort abbrechenden Hs. gestattet keine vergleichende Kontrolle.
Zur r-losen Form: pi-spachent: part. prs. Gl 1,521,4 (clm 17 403, 13. Jh., lat. acc. sg. m.) vgl. das zu AWB bísprâhha Gesagte.
1) mit Worten herabsetzen:
a) in feindseliger, höhnischer Weise: verleumden, verunglimpfen, übel, ehrabschneidend von jmdm. reden: pisprachen [quare ... non timuistis] detrahere [servo meo Moysi? Num. 12,8] Gl 1,360,52 (6 Hss. bisprehhan). pisprachant [sed et vos ... rogo, ..., ut contra latrantes canes, ... si aliis] detrahant [, ... opponatis, 1. Reg., Prol.] 396,2 (9 Hss. bisprehhan). pisprahhanten detrahentem [secreto proximo suo, hunc persequebar, Ps. 100,5] 521,2/3 (6 Hss. bisprehhan). zi ginaganne ł zi pisprahanne [meam ... senectutem invidorum dentibus] corrodendam [exponis, Epist. can., Prol.] 784,15/16 (2 Hss. zi ginaganne, 1 zi ginaganne ł zi bisprehhanne, 3 Hss. nur zi bisprehanne, 1 zi sprâhhônne, 1 zi sprehhanne). pisprahan [nolite] detrahere [alterutrum fratres, Jac. 4,11] 786,10 (7 Hss. bisprehhan, 1 gisprehhan);
b) in vorsichtig zurückhaltender Weise: tadeln, tadelnd besprechen: pisprachent [quia ... praelatae dignitati saltem innoxie et latenter] derogant [, quasi regis superpositi vestem foedant, Greg., Cura 3,4 p. 39] Gl 2,243,24 (vgl. oben).
2) verleugnen, etw. absprechen, jmdm. absagen: pisprachant [cumque ... saturati ... fuerunt, avertentur ad deos alienos ...:] detrahent- que [mihi, Deut. 31,20] Gl 1,371,63/64 (6 Hss. bisprehhan). 4,260,33.
 
Artikelverweis 
bísprâhhunga st. f.; vgl. mnd. bîsprâkinge.
pi-sprachunga: nom. sg. Gl 1,592,42 (M, clm 22 201, 12. Jh.). [Bd. 1, Sp. 1127]
mißgünstige Ablehnung, Herabsetzung des Wertes: [nec ignoro ... nos quoque patere] morsibus [plurimorum, qui stimulante invidia, quod consequi non valent, despiciunt, Is., Prol.] (6 Hss. bísprâhha).
 
Artikelverweis 
bísprâhlîh adj. — Graff VI, 389 s. v. bîsprahhalîh.
pi-sprahlihere: acc. sg. m. (konstr. zu munt, lat. os n.) Gl 1,531,41 (M, clm 12 625, 11. Jh.; verschrieben für -en?, vgl. die Parallelhss.).
doppelzüngig, heuchlerisch: [os] bilingue [detestor, Prov. 8,13] (6 Hss. bísprâhhalen, 2 bísprâhha).
 
Artikelverweis 
bísprâhnî st. f.
bi-sprahni: nom. sg. Gl 2,566, 44 (Köln lxxxi, 11. Jh.). Das -n- des Suffixes ist ungewöhnlich, nach Wilm. Gr. 22 § 200,2 würde man bísprohhanî erwarten.
Mißgunst, Neid, Scheelsucht: [numerosa cohors sub principe tali militat ... ira, superstitio, ... dolus,] obtrectatio [Prud., Ham. 397].
 
Artikelverweis 
[bísprâki as. st. n,; mhd. Lexer bíspræche; vgl. auch ahd. bísprâhhî f.
bi-sprakias: gen. sg. S 318,8 = Wa 16,11 (sächs. B., 10. Jh.).
Verleumdung, verleumderische Nachrede: ik iuhu ... hetias endi bispr.]
 
Artikelverweis 
bisprtan s. bi-sprtan sw. v.
 
Artikelverweis 
bisprehhan s. bi-sprehhan st. v.

 

bísprâhhida
 Verstümmelt ist: bi-sprachid.: gen. sg. S 331,5 (Pfälz. B., 9./10. Jh., Steinm. ergänzt -a, doch vgl. die Möglichkeit von -u und -o oben).
 1) Mißgunst, Neid, Scheelsucht: bissbrachida [de invidia, odium, susurratio,] detractio [... nascitur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1035] Gl 2,320,47 (1 Hs. bísprâhhî). bisprachida [numerosa cohors sub principe tali militat ... ira, superstitio,
 2) üble Nachrede, Verleumdung: bisprachida [piae subditorum mentes ab omni se peste] obtrectationis (Hs. -tio) [abstinentes, praepositorum vitam nullo linguae gladio percutiunt, Greg., Cura 3,4 p. 39] Gl 2,241,29. ich habe gisundot
 
bísprâhho
 a) mißgünstiger Widersacher, Neider, Verkleinerer der Leistungen eines andern: pisprache [audiant quapropter] canes [mei ... me in hoc volumine laborasse, ... ut ea quae in illa ... obscura sunt ..., manifestiora nostra interpretatione fierent,
 b) Heuchler, Doppelzüngiger: pisprache [os] bilingue [detestor, Prov. 8,13] Gl 1,531,42 (6 Hss. bísprâhhal, 1 Hs. bísprâhlîh, übersetzten die ganze Fügung). bisprachin [denotatio pessima super] bilinguem [Eccli. 5,17]
 
bísprâhhôn
 1) mit Worten herabsetzen:
 a) in feindseliger, höhnischer Weise: verleumden, verunglimpfen, übel, ehrabschneidend von jmdm. reden: pisprachen [quare ... non timuistis] detrahere [servo meo Moysi? Num. 12,8] Gl 1,360,52 (6 Hss. bisprehhan). pisprachant [sed et
 b) in vorsichtig zurückhaltender Weise: tadeln, tadelnd besprechen: pisprachent [quia ... praelatae dignitati saltem innoxie et latenter] derogant [, quasi regis superpositi vestem foedant, Greg., Cura 3,4 p. 39] Gl 2,243,24 (vgl. oben
 2) verleugnen, etw. absprechen, jmdm. absagen: pisprachant [cumque ... saturati ... fuerunt, avertentur ad deos alienos ...:] detrahent- que [mihi, Deut. 31,20] Gl 1,371,63/64 (6 Hss. bisprehhan).