Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-bîtan bis bitemmen (Bd. 1, Sp. 1134 bis 1135)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-bîtan st. v., mhd. erbîten; ae. abídan; got. usbeidan. — Graff III, 64.
Praes.: ir-bit-: 3. pl. conj. -en O 1,1,104; inf. -an 5,13,28.
Praet.: ir-beit: 3. sg. O 3,24,50.
1) warten, sich zurückhalten: abs.: thie anthere zi lante quamun feriente, er (Petrus beim Anblick des auferstandenen Christus) ni mohta irbitan, want er nan minnota so fram O 5,13,28; verbunden mit [Bd. 1, Sp. 1135] Gen.: irougta si (Martha) tho seraz muat, so wib in sulichu ofto duat (irbeit si thes êr kumo) 3,24,50.
2) standhalten: mit Akk. d. Sache: ni sint, thie imo (dem König Ludwig) ouh derien, ... thie snelli sine irbiten O 1,1,104.
 
Artikelverweis 
bîtanto adv. part. prs.
pitendo: NpNpw 39,2 (Np -î-). 41,4 (Np -î-). — bitendo: Np 39,2.
1) mit Gen. d. Sache: während der Wartezeit, während ich auf etw. warte: des pitendo, uuarin mir mine trane brot tages unde nahtes NpNpw 41,4.
2) erwartungsvoll, hoffnungsvoll: ecclesia chit. Pitendo peit ih mines truhtenes exspectans exspectavi dominum NpNpw 39,2. vuir biten bitendo . des unsih harto langet Np 39,2.
 
Artikelverweis 
bitarnit, -tarnôt s. bi-tarnit, -tarnôt part. prt.
 
Artikelverweis 
bîtât st. f. — Graff V, 333.
pitat-: dat. sg. -i Gl 1,425,38 (Rb); acc. sg. -] 698,23 (M, 4 Hss., 10.—11. Jh.).
1) ein verschließbarer Raum; es kann sein ein Schlafgemach: in pitati edo in pislozzani [cum ... ingressi fuissent domum, ille dormiebat super lectum suum] in conclavi [, et percutientes interfecerunt eum, 2. Reg. 4,7] Gl 1,425,38.
2) etw., was einen Raum abschließt, umgrenzt; es kann sein der Umgang des Tempelbezirks: pitat [cum ... ipse cum paucis ingressus esset intra] ambitum [fani, clauserunt templum ... percusserunt ducem, et eos qui cum eo erant, 2. Macc. 1,15] Gl 1,698,23 (1 Hs. bîtunga, 1 Hs. gîtungi), vgl. Weizsäcker:Bezirk’.
 
Artikelverweis 
bitdere WM 20,3 s. AWB bitt(i)rî st. f.
 
Artikelverweis 
biteilen s. bi-teilen sw. v.
 
Artikelverweis 
biteilida s. bi-teilida st. f.
 
Artikelverweis 
biteilitî s. bi-teilitî st. f.
 
Artikelverweis 
bit ein amfrk. präpos. Verbindung in adverb. Gebrauch, vgl. mnd. mit ên, ein Schiller-Lübben 3,105.
bit ien: Publ. 62,449,53 (Paris. 9532, Echternach 9. Jh.), oder ist bit im zu lesen? Vgl. Steffen, ebda. 456.
zusammen, miteinander, gemeinsam: [ne maledici homines sub uno tectulo vos manentes lectulum quoque criminentur habere] communem [Hier., Ep. 117,9].
 
Artikelverweis 
bitelban s. bi-telban st. v.
 
Artikelverweis 
bitemmen s. bi-temmen sw. v.