| - bittrôn, sw. v.
- bitt-ur
- bitt-er
- bitt-ir
- bitualt
- bitulen
- bitumben
- bitumbilen
- bitumilôn
- bitummen
- bîtunga, st. f.
- bitunkelen
- bituomen
- bituon
- biturni
- bitussen
- bitmti
- biuelein
- biuerswrz
- biuerzzi
- biugo
- gi-biugunga, st. f.
- biuiullen
- bîûnkar, st. n.
- biunkûsken
- biun[h]reinen
- biunta, st. f.
- biunuuerdôn
- bîûnuuurz, st. f.
- biuo
- biuoben
- biuot
- biuoz
- biuta, sw. f.
- biuz
- b(i)ûzan, präp.
- bivâda, andfrk. f.
- biverwrz
- bivge
- bivicha
- bivlla
- bivon, and. sw. v.
- er-bivon, mfrk. sw. v.
- er-bevon, mfrk. sw. v.
- bivoz
- bivuz
- bivunga, afrk. f.
- bevunga, afrk. f.
- biuuærunge
- biuual(a)gôn
- biuualtan
- biwalti
- biuuân
- biuuânen
- biuuân
- biuuankôn
- biuuantalôn
- biuuantalunga
- biuuânunga
- biuuâren
- biuuarôn
- biuuartên
- biuuarunga
- biuuegan
- biuuegen
- biuuegida
- biuuegunga
- biuueida
- biuueidinôn
- biuueinôn
- biuuelben
- biuuellan
- biuuelzen
- biuuemmen
- biuuenken
- biuuennen
- biuuenten
- bi[h]uuerban
- bi[h]uuerben
- bi[h]uuerbida
- biuuerf
- biuuerfan
- biuuerida
- biuuer(i)en
- biuueritî
- bîuuesan
- buuie, adv. interrog.
- biuuîfan
- biuuillida
- biuuinên
- biuuintan
- biuuîsan
- biuuîzan
- biuuîzinôn
- biuuollanheit
- biuuollanussida
- biuuollida
- biuuellida
- biuuorfanî
- biuuorht
- bîuuort, st. n.
- bi(uu)rehhan
- biuuuntannussida
- biuuuntnussi
- biuuuofen
- biuuurfida
- biuuurgen
- bîuuurti, st. n.
- bîuuurz, st. f.
- biz, conj.
- biz
- bîz
- gi-biz, st. n.
- bizaltlîh
- bîzan, st. v.
- aba-bîzan, st. v.
- thuruh-bîzan, st. v.
- gi-bîzan, st. v.
- in-bîzan, st. v.
- ir-bîzan, st. v.
- bîzanti, adj. part. prs.
- -bîzâri, st. m.
- bizcrut
- bizeihhal
- bizeihhanida
- bizeihhannussi
- bizeihhannussida
- bizeihhanôn
- bizeihhantlîh
- bizeihhantlîhho
- bizeihhanunga
- bizeihlîh
- bizeihlîhhûn
- bizeihnen
- bizeihnussi
- bizeihnussida
- bizeinen
- bizeinôn
- bizel(l)en
- bizetten
- biziaren
- bîzîg
- bizzîg
- bizîhan
- bíziht, st. f.
- bízihtîg, adj.
- bizimbarôn
- biziohan
- bizithti
- biziugunga
- bzlîhho, adv.
- -bîzo, sw. m.
- bízog
- bi-zog
- bîzog, st. m.
- bizoubarôn
- bízug, st. m.
- bízuggi, st. n.
- bízug, st. m.?
- bízûna, st. sw.?
- bizûnen
- bízûni, st. n.
- bizusken
- bizza, sw. f.
- bizza
- -bizzado
- -bizzido, sw. m.
- bîzzan
- -bizzana, sw. f.
- gi-bizzano, adv. part. prt.
- bizzen
- bizzîg
- bizzo, sw. m.
- -bizzo, sw. m.
- bizzôn, sw. v.
- int-blâ(a)n, adj. part. prt.
- zi-blâ(a)n, adj. part. prt.
- int-blâanî, st. f.
- blabalgen
- blabaz(z)en, sw. v.
- gi-blabaz(z)en, sw. v.
- blabbizo
- blabpizon
- blachandimo
- bladda
- bladeleschi
- bladeleski, st.
- blǽce, ae. st. n.
- a-blǽc(e), ae. st.
- blâen1, sw. v.
- ana-blâen, sw. v.
- gi-blâen, sw. v.
- ir-blâen, sw. v.
- zi-blâen, sw. v.
- blâen2, sw. v.
- blâfaro, adj.
- blah, st.
- blaha, sw. f.
- -blâhen
- blahfaro, adj.
| | bittrôn sw. v., mhd. frühnhd. MWB bittern; ae. biterian. bittron: 1. sg. Gl 4,195,11 (sem. Trev., -n aus -r korr.). erbittert, gereizt sein: acedior (Hs. accedior). Die Galléesche Konjektur Vorstud. S. 29 (bittror Komp. des Adj.s) ist sowohl vom Ahd. wie vom Lat. aus unhaltbar.
bitt-ur, -er, -ir s. AWB bittar adj.
bitualt Gl 4,106,14 s. AWB bi-fellen sw. v.
bitulen s. bi-tulen sw. v.
bitumben s. bi-tumben sw. v.
bitumbilen s. bi-tumbilen sw. v.
bitumilôn s. bi-tumilôn sw. v.
bitummen s. bi-tummen sw. v.
bîtunga st. f. pitunga: (lat. acc. sg., s. u. 3) Gl 1,698,24 (M, 12. Jh.); acc. (pl.?) 2,678,43 (Schlettst., 12. Jh.). — bitunga: dat. sg. Npw 118 P, 116. 1) das Warten, in freier Übersetzung für die Beschwernis langer Schwangerschaft: pitunga [matri longa decem tulerunt] fastidia [menses, Verg., E. iv, 61] Gl 2,678,43. 2) Erwartung, Hoffnung: neskente mih an minero bitunga non confundas me ab exspectatione mea Npw 118 P, 116 (Np bîta). 3) unverständlich bleibt pitunga [cum ... ipse cum paucis ingressus esset intra] ambitum [fani, clauserunt templum, 2. Macc. 1,15] Gl 1,698,24 (4 Hss. bîtât, 1 Hs. gîtungî). Hat der Schreiber bîta gelesen und mit dem gleichbedeutenden jüngeren bîtunga wiedergegeben, oder dachte er in Vergegenwärtigung der Situation an eine dem Tempel vorgelagerte Wartehalle, Vorhalle?
bitunkelen s. bi-tunkelen sw. v.
bituomen s. bi-tuomen sw. v. |
| bîtunga
| | 1) das Warten, in freier Übersetzung für die Beschwernis langer Schwangerschaft: pitunga [matri longa decem tulerunt] fastidia [menses, Verg., E. iv, 61] Gl 2,678,43. | | 2) Erwartung, Hoffnung: neskente mih an minero bitunga non confundas me ab exspectatione mea Npw 118 P, 116 (Np bîta). | | 3) unverständlich bleibt pitunga [cum ... ipse cum paucis ingressus esset intra] ambitum [fani, clauserunt templum, 2. Macc. 1,15] Gl 1,698,24 (4 Hss. bîtât, 1 Hs. gîtungî). Hat der Schreiber bîta gelesen |
|