Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-bîzan bis bizeihhantlîhho (Bd. 1, Sp. 1161 bis 1162)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-bîzan st. v., mhd. Lexer erbîen, nhd. erbeißen; mnd. erbîten; ae. abítan. — Graff III, 229.
Praes.: ir-piz-: 3. sg. -it Gl 1,441,34 (M, 6 Hss., 1 ?e zwischen p und i radiert, vgl. Steinm. z. St.; lat. fut.); inf. dat. sg. -anne (3 Hss.), -enne 536,70. 71 (M). — ir-bizit: 3. sg. Gl 2,76,11.
Praet.: ir-peiz: 3. sg. Gl 2,4,9 (Sg 197, 9./10. Jh.); er-: dass. 3,2.
Part. Praet.: ar-pizz-: dat. sg. m. -anemo Gl 2,669,45; ir-: Grdf. -in (2 Hss.), -en 1,347,11.11/12 (M); ir-pizan: 10 (M. 4 Hss.). — er-bizen: Gl 1,322, 41 (S. Pauli xxv d/82, 9./10. Jh.). Verschrieben: er-bizzenerio: dat. sg. m. Gl 2,674,29 (2 Hss., 11. 12. Jh., l. -emo).
1) zerfleischen, zerreißen, totbeißen (von wilden Tieren): irpizan ist [adipem cadaveris morticini, et eius animalis, quod a bestia] captum est [Lev. 7,24] Gl 1,347,10 (1 Hs. gifangan ist). irpizit [recedes a me, et] percutiet [te leo, 3. Reg. 20,36] 441,34. zirpizanne [dicit piger: Leo est foris, in medio platearum] occidendus [sum, Prov. 22,13] 536,70. erpeiz [quadrupes ... quem vincens bestia] cepit [Av., Poem. lib. 4,26] 2,3,2. 4,9. irbizit lacerat [zu: lacer dente cruento (des Löwen) domitor, Boeth., Cons. 3,2 p. 55,15] 76,11. arpizzanemo [in montes sese avius abdidit altos] occiso [pastore lupus, Verg., A. xi, 811] 669,45. 674,29.
2) etw. kosten; von wilden Tieren: etw. anfressen: erbizen [carnem, quae a bestiis fuerit] praegustata [, non comedetis, Ex. 22,31] Gl 1,322,41. Es scheint mir nicht unmöglich, daß der Glossator (S. Pauli xxv d/82) unabhängig vom lat. Lemma aus dem Textzusammenhang heraus auch hier mit irbîzan die Vorstellungtotbeißen, zerreißenverbunden hat. Die Bedeutungkostenist im Mhd. u. [Bd. 1, Sp. 1162] Nhd. nicht belegt, doch kennt das Ae. abítan ‘to taste’, vgl. Bosw.-T., Suppl. s. v.; vgl. inbîzan.
 
Artikelverweis 
bîzanti adj. part. prs. — Graff III, 228 f. s. v. bîzan.
piz-: nom. sg. n. -antaz Gl 1,517,39 (M, 3 Hss., lat. f.); dat. sg. n. -antemo (5 Hss.), -entemo, -intemo (-o aus -en korr., Steinm. z. St.) 599,28.30.31 (M, lat. f.); pizzentaz: nom. sg. n. 517,38 (M, lat. f.). bizent-: Grdf. -i O 4,13,43; dat. pl. -en 1,19,10.
schneidend, scharf (von einem Messer oder Schwert): uuola pizzentaz [sicut novacula] acuta [fecisti dolum, Ps. 51,4] Gl 1,517,38. in vuola pizantemo scarasahse [in die illa radet dominus] in novacula conducta [in his, qui trans flumen sunt, in rege Assyriorum, caput et pilos pedum, et barbam universam, Is. 7,20] 599,28 (vuola pizantemo ist wohl ein freier Zusatz des Glossators, es übersetzt kaum lat. conducta; 1 Hs. unklar in nustifenemo scarsacha). ther kuning wilit sliumo inan suachen ingriuno mit bizenten suerton O 1,19,10. thaz suert ni wari in worolti so harto bizenti 4,13,43.
 
Artikelverweis 
-bîzâri st. m. vgl. zisamanebîzâri st. m.
 
Artikelverweis 
bizcrut s. AWB biezkrût st. n.
 
Artikelverweis 
bizeihhal s. bi-zeihhal adj.
 
Artikelverweis 
bizeihhanida s. bi-zeihhanida st. f.
 
Artikelverweis 
bizeihhannussi s. bi-zeihhannussi st. n.
 
Artikelverweis 
bizeihhannussida s. bi-zeihhannussida st. f.
 
Artikelverweis 
bizeihhanôn s. bi-zeihhanôn sw. v.
 
Artikelverweis 
bizeihhantlîh s. bi-zeihhantlîh adj.
 
Artikelverweis 
bizeihhantlîhho s. bi-zeihhantlîhho adv.