Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bluomon bis bluotâdra (Bd. 1, Sp. 1232 bis 1239)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bluomon Gl 3,16,35 s. AWB bluomo sw. m., AWB bluoma sw. f.
 
Artikelverweis 
bluomôn sw. v., mhd. MWB bluomen; mnd. blômen; vgl. mnl. gebloemt; vgl. daneben mhd. Lexer blüemen, nhd. DWB blümen, geblumt. — Graff III, 242.
pluom-: 3. sg. -ot Gl 1,623,34 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh., lat. fut.); 3. sg. conj. -o 2,683,72 (Schlettst., 12. Jh.); inf. -on Nb 44,11 [50,3]; ki-: part. prt. nom. sg. m. -oter Gl 1,496,2 (--). — bluom-: inf. dat. sg. -onne Nc 690,26 [5,7]; ge-: part. prt. -et W 24,1; -ot ebda. (M); dat. sg. f. -otun Nc 741,30 [78,1]. — blmet (L), ge-bloomed (A): part. prt. W 24,1.
1) intrans.:
a) Blumen hervorbringen, Blüten treiben, blühen: pluomot [mane semen tuum] florebit [Is. 17,11] Gl 1,623,34;
b) Blumen pflücken, sammeln, Blumen zum Kranz winden: pluomo mir serta mihi [Phyllis legeret, Verg., E. x, 41] Gl 2,683,72. ube du ouh pluomon uuellest . so daz felt kestrubet si . fone chaltemo ... norduuinde lecturus violas ... Nb 44,11 [50,3].
2) trans.:
a) eigentl.: jmdn. oder etw. mit Blumen schmükken, zieren: daz hus zebluomonne mit lenzisken bluomen comere florentia limina . vernificis sertis Nc 690,26 [5,7]. diu luft sizzet . an dero gebluomotun erdo 741,30 [78,1]. unser bette ist uuola gebluomet lectulus noster floridus [Cant. 1,15] W 24,1;
b) übertr. auf die Rede: mit (nichtssagenden) Floskeln schmücken, verzieren: kiplmoter [quod Graeci rhetores vocant] examatismenos (d. i. gr. ἐσχηματισμένος), dumque (Hs. dum) aliud loquitur, aliud agit [Job Prol.] Gl 1,496,2, nhd.geblümt’.
Abl. bluomônto.
 
Artikelverweis 
bluomônto adv. part. prs.
pluomondo: Nc 772,10 [120,9]; bluomonde: 6 [5].
blumenpflückend: si (die Philologie) habeta in (Merkur) doh chumo bescouuot ... do si bluomonde gieng dum flores ipsa decerperet Nc 772,6 [120,5]. unz si gieng pluomondo . daz chit rationes suochendo allero tougenero dingo . diu nuzze sint zeeruarenne 10 [9].
 
Artikelverweis 
bluostar st. n.; vgl. ae. blót; an. blót. — Graff III, 260.
ploost-ar: nom. sg. Gl 1,67,33 (R); plost-: nom. (pl.?) 57,17 (R); ploast-: dass. 56,17 (Pa K); pluast-: nom. sg. 281,59 (Jb-Rd); plst-: acc. pl. (? lat. abl. pl.) 2,333,33. — blost-: dat. sg. -re Gl 2,147,41 (Frankf. 64, 9. Jh.); nom. pl. -ar I 28,2; [Bd. 1, Sp. 1233] bluastrom: dat. pl. S 23,4 (Hs. B); bluost-: nom. sg. -ar T 95,5; acc. sg. -ar 56,4; dat. pl. -arun 128,4 (-un korr. in -on); -rom (Hs. B), -rū (Hs. A) S 23,3 (frk. Taufgel.); -run T 102,1 (-un korr. in -on).
Verschrieben: plaustro: gen. pl. Gl 1,373,29 (M); verstümmelt (u. verschrieben?): pl.ostro: nom. pl. (? gen. pl.?) 56,17 (Ra).
1) Götzenopfer:
a) allgem.: emizic pluastar iuge sacrificium [die Glosse steht unter Exodusglossen u. könnte zu Ex. 29,33 gehören: ut sit placabile sacrificium. Allerdings steht dort placabile, nicht iuge. Dieses Wort führt auf Num. 28,6: holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai. holocaustum wie sacrificium können mit bluostar übersetzt worden sein, iuge ohne weiteres mit emizzîg, placabilis in interpretierender Übers. Waren urspr. beide Stellen gleich glossiert, und hat das zu einer Kontamination der lat. Lemmata geführt?] Gl 1,281,59 (vgl. Steinm. z. St.). apkuto plstar [quare] idolothytis [non vescimur? Hier. in Matth. 15,11 p. 107] 2,333,33. endi dhuo bilunnun dhiu blostar iro ghelstro et cessaverunt libamina et sacrificia I 28,2 (hat der Übers. libamen allgemein verstanden alsDargebrachtesoder etwa im Sinne von libamentum ‘(durch Opfer) bezeugte Verehrung’, vgl. Sleumer s. v.? Auch Eggers, Wb. S. 69. 105 nimmt für bl. eine allgemeine Bedeutung an und erwägt für dhiu blostar iro ghelstro die Bedeutung Verehrungsbeweise ihrer Opfergaben“). ih uuili miltida, nalles bluostar misericordiam volo et non sacrificium T 56,4. sagetun imo fon Galileis thero bluot Pilatus misgita mit iro bluostrun quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum 102,1. forsahhistu allem them bluostrum ... thie im heidene man zi bluostrum ... habent? S 23,3. 4;
b) spez.:
α) als Schlachtopfer: eogilih bluostar salza uuirdit gisalzan omnis victima sale salietur T 95,5;
β) als Brandopfer: mera ist thaz allen bluostarun inti zebarun maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis T 128,4;
γ) als Trankopfer: dero plaustro [bibebant vinum] libaminum [Deut. 32,38] Gl 1,373,29 (5 Hss. gôzopfar, 2 opfar, 1 giozoffer);
c) Glossenwort: ploastar cepar baccha (Pa, ploastar (edho) cepar ploazzit K Ra, vgl. auch Baesecke, Abrog. S. 58. 102; verderbt aus bacchatur sacrificat, wie auch baccat Ra noch erkennen läßt, vgl. Gloss. Lat. v S. 30 BA 3) Gl 1,56,17. plostar baccha 57,17. kelt ł ploostar cerimonia 67,33.
2) Opferdienst, Götzendienst: blostre [si quis igitur inventus fuerit huic occultae] idololatriae [serviens, sit anathema, Conc. Laod. cxxxviii] Gl 2,147,41.
Vgl. Wesche, Beitr. 61,40 ff.
Abl. bluostrâri.
 
Artikelverweis 
bluostarhûs st. n.; vgl. an. blóthús. — Graff IV, 1054.
plostar-huse: dat. sg. Gl 2,98,76 (-ę, clm 19 440, 10./11. Jh.); pluostar-: dass. ebda./99,1 (clm 14747, 10. Jh., clm 19 417, 9. Jh.); pluoastar-: dass. 4,322,13 (mus. Salzb., 9. Jh.).
Verstümmelt: plos ..: (dat. sg.) Gl 2,149,12 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.).
Opferhaus, Götzentempel: in plostarhusę [de his, qui sacrificare coacti sunt, insuper et coenaverunt] in idolio [Conc. Anc. xxiv] Gl 2,98,76. 4,322,13. in demo plostarhuse in idolio [ebda.] 2,149,12.
 
Artikelverweis 
bluostrâri st. m.; got. (gud)blostreis; vgl. ae. blótere; an. blótmaðr. — Graff III, 260.
pluostrara: nom. pl. Gl 2,763,7 (clm 14 747, 10. Jh.). [Bd. 1, Sp. 1234]
einer, der Götzenopfer darbringt, Opferer: [in comitatu autem eius (des Xerxes) erant] sacrificatores [et arioli et magi et incantatores, Pass. Sim. et Judae 534,22].
 
Artikelverweis 
bluot st. m., mhd. bluot; mnd. blôt, mnl. bloet.
bluothe: dat. sg. WA 45,3. 107,4. 126,4.
Durch den Artikel ist bl. als Mask. gesichert 126,4. Im Nom. 42,1 weicht es dem bluod f. der anderen Hss. mit bluom aus, vgl. zum Wechsel bluom: bluot Rhein. Wb. 1,812; die Leidener Hs. des Williram kannte also nur das Mask.
das Blühen, die Blütezeit: do wir thes wara, of the wingardo hluoie, of nah themo bl. thaz wocher sich gescaphe videamus, ... si flores fructus parturiunt [Cant. 7,11] WA 126,4; verbunden mit uuesan: an bluothe wesan ‘in Blüte stehen, blühen: unser wingardo is an bl. vinea nostra floruit [ebda. 2,15] 45,3. ande ich wara dada, of ther wingarda an bl. wara si floruisset vinea [ebda. 6,10] 107,4.
Komp. uuînbluot.
 
Artikelverweis 
bluot st. f. (auch n.? Vgl. u.), mhd. bluot, nhd. blüte; mnd. blôt. — Graff III, 241.
blode: dat. sg. WH 107,4. — bluat: acc. sg. O 5,23,275. — bluot: nom. sg. W 42,1 (GHM); dat. sg. -]e 45,3 (M, --). 107,4 (M). 126,4; -] 107,4 (L); bluod: nom. sg. 42,1; dat. sg. -]e 45,3. 107,4. 126,4 (CFGIKL); bluothe: dass. 126,4 (H). — bluede: dat. sg. WL 45,3.
Verschrieben ist: bluotet (nom. sg.) WP 42,1.
Neubildung nach dem Dativ (vgl. o.) ist: blde: nom. sg. WL 42,1.
blt: nom. pl. Gl 3,92,35 (SH A, Trier 31, 13. Jh.) möchte ich für ein Neutrum halten; vgl. für dieses in den heutigen Maa. Ochs 1,273, Crecelius 1,180; es bezeichnet wie heute noch dieGesamtheit der Blüten’, flores; vgl. u. 2.
1) Blüte als Vorgang, das Blühen, die Blütezeit: tuon des uuara ..., obe nah der bluote (des Weinstockes) daz uuocher sih scaffe si flores fructus parturiunt [Cant. 7,11] W 126,4; — verbunden mit uuesan: in bluoti uu. ‘in Blüte stehen, blühen: unser uuingarto ist in bluode vinea nostra floruit [ebda. 2,15] 45,3. daz ... ih uuare tate, obe der uuingarto in bluode uuare si floruisset vinea [ebda. 6,10] 107,4.
2) die Gesamtheit der Blüten (eines Baumes, eines Gartens usw.); die Blütenpracht: blt flores Gl 3,92,35 (5 Hss. bluomen). thia bluat, thia erda fuarit, ... thia sihistu alla thare (im Himmel) O 5,23,275. diu bluod machet suozen stank vineae florentes dederunt odorem suum [Cant. 2,13] W 42,1.
Komp. uuînbluot, mhd. holunderbluot.
 
Artikelverweis 
bluot st. n., mhd. bluot, nhd. DWB blut; as. blôd, mnd. blôt, mnl. bloet; afries. blod; ae. blód; an. blóđ; got. bloþ. — Graff III, 252.
ploot: nom. sg. Gl 3,3,74 (Voc.). — plot-: gen. sg. -es Gl 1,190,35 (Pa); dat. sg. -e 126,2 (ebda.); instr. sg. -u ebda. (Ra). — ploat: nom. sg. Gl 1,78,7 (Pa K); dat. sg. -]e 126,2 (K); instr. sg. -]u 245,15 (ebda.). — ploades: gen. sg. Gl 1,190,35 (K). — pluat: nom. sg. Gl 4,21,15 (Jc). H 20,1,3. 22,5,2; gen. sg. -]es 1,4,4; dat. sg. -]e 6,4. 7,10,4. 16,5,4. 24,10,4. 26,9,3; acc. sg. -] 24,7,3. — pluot: nom. sg. Gl 2,350,52. S 68,50. Nb 97,27 [108,9]. NpNpw 140,7. NpglNpw 16,14. Npgl 93,21. 105,10. Npw 50,16. 21; gen. sg. -]es Gl 1,719,1. 5,17,37 (-vo-). Nb 138,4/5 [149,7/8]. Nc 757,28 [101,7]. Np Cant. Deut. 42. Npw 50,16; -]is Npgl 29,10. 50,21. Npw 103,15. 108,18. 109,4. Cant. Deut. 42 (2); dat. sg. -]e Gl 1,805,24 (M, 4 Hss.). Np 125,1. 135,24. Npgl 80,11. [Bd. 1, Sp. 1235] Npw 30,6. 33,9. 106,2. 118 U, 157. 129,4. 149,1; -]a 106,2; acc. sg. -] S 44,40. 42 (Pn.). 143,12 (WB). NpNpw 105,38. Npgl Npw 15,4. Np 93,21. Npgl 77,44. Npw 21,26. 29,10. 33,1 (2). 44,3. 49,13. 104,29. 105,10. 143,9. Cant. Deut. 14; dat. pl. -]un Gl 1,804,29 (M, 5 Hss.); -]en Npw 105,39. — pluoth: acc. sg. Gl 2,424,64 (Paris. nouv. acqu. 241, 11. Jh.). pluod: nom. sg. Gl 1,631,2 (M). — plt: nom. sg. S 375,3 (2). 4 (2, voc.). — plout: nom. sg. S 138,20 (WB); dat. sg. -]e Npw 125,1. 135,24. — pluto: instr. sg. Gl 2,592,18 (Zürich, Rhein. 62, 11. Jh.).
blod: acc. sg. S 319,21 = Wa 16,25. 107,9. — bluat: nom. sg. O 3,14,22. 4,24,31. 33,31; gen. sg. -]es 3,14,28. 25,36 (F). 4,24,27; dat. sg. -]e 2,2,29. 4,25,8. 5,1,45; acc. sg. -] 1,20,34. 4,10,14. 27,15. — bluot: nom. sg. Gl 3,19,34 (Sg 242). 74,29 (SH A, --; 3 Hss. --). 178,64 (SH B, --). 232,60 (SH a 2, 1 Hs. --, 1 --). 363,47 (Jd, --). 508,54. S 86,49 (Ludw.). 366,2,8 (Merseb. 2). 379,4. T 82,11. 90,2. 141,29. 160,2. 199,12. 211,4. Npgl 50,16. 63,6. 108,18; gen. sg. -]es Gl 4,293,4 = Wa 53,14 (Ess. Ev., 9. Jh.). S 374,6. F 24,6. T 60,3. 4. 182,3. 193,4. 5. Nb 167,25 [180,11]. Nc 702,29 [22,15]. Np Cant. Deut. 42. Npgl 21,26. W 53,15 (L --). 56,3 (L --). 57,7 (Z --). 68,7 (L --); -]is Npgl 50,16; dat. sg. -]e S 317,30. F 18,10. 22. T 13,6. 141,26. 29. 199,11. Nb 97,13 [107,18]. Nc 753,29. 791,4 [95,7. 147,8]. Np 30,6. 57,11. 77,44. 106,2. 129,4. Npgl 33,9. 67,24. 106,2. W 52,27 (L --). 87,9 (L --); acc. sg. -] S 143,12 (BB). F 23,30. T 82,11 (3). 102,1. 141,29. 193,1. Nb 155,29 [167,8]. Nc 708,13 [30,15]. Np 33,1. 49,13. 78,3. 104,29. 143,9. Npgl 33,1. 9. 44,3. 77,49; dat. pl. -]en Np 105,39. — bluoth: nom. sg. Gl 3,74,30 (SH A, --). F 18,21; acc. sg. -] 23. — bluod: nom. sg. JEGPh. 51,347,3. S 377,3 (voc.). 378 (2; 1 voc.); gen. sg. -]es W 53,15 (AH). 56,3. 57,7. 68,7 (sämtl. A); -]as Gl 2,582,26 = Wa 96,34 (Düsseld. F 1, 10./11. Jh.); dat. sg. -]e JEGPh. 51,347,4. Pw 67,24. W 52,27 (AH). 87,9 (A); -]a S 366,2,8; -]i Pw 57,11; gen. pl. -]o [Wa 9,6 = 14,15]. Pw 54,24. 58,3. — bluet: nom. sg. Gl 3,74,30 (SH A, 15. Jh., --); gen. sg. -]es O 3,25,36. — blt: nom. sg. Gl 3,74,30 (SH A, Trier 31, 13. Jh.). S 138,21 (BB); gen. sg. -]es WG 56,3; -]as S 181,8. blutes: gen. sg. WL 57,7. — bluth: nom. sg. Gl 3,392,44 (Hildeg., 13. Jh.). — bldie: dat. sg. S 181,2. — bludes: gen. sg. Gl 1,718,72 (11. Jh.).
Verstümmelt sind: bluo . es: gen. sg. F 24,9; .. te: dat. sg. H 1,5,4; [.. o .: acc. sg. Wa 9,7 = 14,16; blu . d .: instr. sg. 8,4 = 14,8; bluod .: gen. pl. 8,3 = 14,7].
Verschrieben sind: pluoht: acc. sg. Gl 2,424,64 (clm 14 395, 11. Jh.); buote: dat. sg. WM 52,27.
Blut:
1) allgem. Glossenwort: niuuiplot ploat cruor sanguis Gl 1,78,7. fona plote exsanguis 126,2. ploot sanguis 3,3,74. 363,47. 508,54. cruor 232,60. rubianz sanguis 392,44. tames [cruor sanguinis, CGL iv, 572,11] 4,21,15.
2) eigentl.: Bestandteil des menschlichen und tierischen Organismus:
a) als Stoff:
α) allgem.: puzzenti plotes fol integer sanguine plenus Gl 1,190,35. samiheil kipah ploatu sanie corruptu sanguine 245,15. humectus maruaz pluod [zu: madidus a vino a facie domini, Jer. 23,9] 631,2 (8 Hss. trunchaner; vgl. madidus ... liquor umectus vel sanguinem, CGL iv, 363,3). bluot zi bluoda S 366,2,8. to uerstont taz plt. uerstande tiz plt, stant plt, stant plt fasto 375,3. 4, ähnl. 377,3. 378. 379,4. uuart tho sin sueiz samaso tropfo bluotes rinnenti in erda factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram T 182,3. kechoront sie (die Löwen) des pluotes . so uuirt in sar uf . [Bd. 1, Sp. 1236] iro êrera grimmi si cruor tinxerit horrida ora . redeunt resides olim animi Nb 138,4/5 [149,7/8]. sie (die Volksmenge) uuândon ... sih haben ... bluot fone Marte Nc 708,13 [30,15]. sin sterno (der Mars) rot ist . unde ... turstesare des pluotes sititor ... sanguinis 757,28 [101,7]. iro (der Ägypter) aha beuuanta er in bluot convertit aquas corum in sanguinem NpNpw 104,29, ähnl. Np 77,44. Npgl 77,44. 49;
β) des menschlichen Körpers: bluot sanguis Gl 3,19,34 (im Abschn. De membris humanis). 74,29 (im Abschn. De interioribus hominis). 178,64 (im Abschn. De homine et eius membris). ih gebiude dir, wurm, ... daz du ... des bluotes niewet mer trinkest des mannes . N. ł des wibes S 374,6. [the is man thero bluodo the thar beuuollan vuirthid mid men- nisscemo bluodo Wa 14,8 = 8,4 (vgl. Cass.: qui humano cruore polluitur)]; — pluotun [qui non ex] sanguinibus [, neque ex voluntate carnis ... sed ex deo nati sunt, Joh. 1,13] Gl 1,804,29. T 13,6 O 2,2,29; — bestimmter Personen: pluoth [hic (locus dignus) calentes hausit] undas [(das Blut zweier Märtyrer) caede tinctus duplici, Prud., P. Calag. (i) 7] Gl 2,424,64. that thar mer vt fliata milukas than bluodas [tenerum ... duris ictibus tergum (des Knaben) secent,] plus inde (unde Ed.) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (x) 700] 582,26 = Wa 96,34. dan uz ran wascer unde bluod JEGPh. 51,347,3. S 138,21. T 211,4. O 4,33,31. so daz Eliases pluot in erda kitriufit, so inprinnant die perga S 68,50. sagetun (sume) imo (Jesu) fon Galileis thero bluot Pilatus misgita mit iro bluostrun nuntiantes illi de Galileis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum T 102,1. ther ... bigoz inan (das Kreuz) ... mit sines selbes bluate O 5,1,45. hendi sina uuascon sal (der Gerechte) an bluodi sundigis manus suas lavabit in sanguine peccatoris Pw 57,11. Np 57,11. nat uuerthe fuot thin an bluode ... fan fiundun fan imo intingatur pes tuus in sanguine ... ex inimicis ab ipso Pw 67,24. Npgl 67,24. taz pluot . taz fone fientlichen uuundon chame fusus cruor acerbis odiis Nb 97,27 [108,9]. der (medicus) imo (Seneca) bluot liez in demo bade 155,29 [167,8]. sie (gentes) liezzen uz iro bluot . samo undurlicho so uuazzer effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam Np 78,3; — senu tho uuib thaz thar bluotes fluz tholeta zuelif iar ... quam in thero menigi after et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis ... venit in turba retro T 60,3. sliumo gistuont thie fluz ira bluotes confestim stetit fluxus sanguinis eius 4. thaz ... thaz bluat iru firstulti O 3,14,22. sar gab stal ... mer zi rinnanne thar brunno thes bluates [confestim siccatus est fons sanguinis eius, Marc. 5,29] 28; — als Zeichen erhöhter Lebenskraft: sang uuas gisungan, uuig uuas bigunnan, bluot skein in uuangon: spilodun ther Urankon S 86,49;
γ) des tierischen Körpers: daz ih ... uuider gotes uuillen ... uuorahta ... in bluote gislizzenemo fona diorerun S 317,30. [scalun uuasdoma uuassad blod conchae [... hac ex causa vocatae, quia deficiente luna cavantur ... Omnium ... clausorum maris animalium ...] incremento lunae [membra] turgescunt [... Luna enim cum in augmento fuerit, auget] humorem [Is., Etym. xii, 6,48] Wa 107,9]. dero friskigo bluotes Nc 702,29 [22,15]. (adamans) den nioman ferbrechen nemag . âne geuuilohten in demo bucchinen bluote 753,29 [95,7]. vuanest du mih ... trinchen bucchin bluot ...? numquid ... sanguinem hircorum potabo? NpNpw 49,13; — auf den griechischen Mythos bezogen: der brunno des rosses Pegasi . daz uzer demo bluote uuard Gorgonę . habet tih ... ketrenchet Nc 791,4 [147,8];
δ) von personifiziertem Laster und Sünde: horgemo pluto [calidos vomit illa (Sodomita Libido) vapores] [Bd. 1, Sp. 1237] sanguine [concretos] caenoso [Prud., Psych. 51] Gl 2,592,18. thio sunta, thio unsih stechent ... bizeinont thaz thie thorna ..., sie stechent unsih sero ... mit suntlichemo bluate O 4,25,8;
b) als Farbstoff: mit temo bluote (aus den Schalen der conchylia) . fareuuet man dia purpurun Nb 97,13 [107,18]. sie uuizen ... die gesuasen stete des meres . uuele gibedig sin dero ... purpurun . taz chit tero coclearum bluotes norunt ipsos recessus . i. secreta aequoris ... quae unda feracior ... rubentis purpurae . i. cocleae 167,25 [180,11].
3) in Wendungen mit übertragener Bedeutung:
a) Blut (lassen, rinnen, vergießen):
α) Christi: tho goz er bi unsih sinaz bluat O 1,20,34. 4,27,15. forasago ... in zalta ... thaz druhtin ... bi unsih sterban scolta, joh sines bluetes rinnan uns sihurheit giwinnan 3,25,36. vuarazuo toug danne effusio sanguinis mei (uzkuz minis pluotis) ...? quae utilitas in sanguine meo ...? Npgl Npw 29,10 (Npw daz ih uz goz min pluot). so inphahest du opher des rehtes . effusionem sanguinis Christi (uzkoz Christis pluotis) Npgl 50,21; — pluat keheiligot kicozan ist sanguis sacratus funditur H 22,5,2;
β) von Menschen: konjiziert ist: [the ther ... fergiutid that bluod thero manno Wa 14,16 = 9,7]; Nb 155,29 [167,8] s. 2 a β;
b) Blut, als pars pro toto fürMensch: ih kasuntota uuas sellenti rehtic bluot peccavi tradens sanguinem iustum F 23,30. T 193,1. dannan fertaten sie sih ... daz sie ... uzliezzen unsundig pluot et effuderunt sanguinem innocentem NpNpw 105, 37/38. an so unsundigen bluoten uuard diu erda irslagen interfecta est terra in sanguinibus 39. unsundig pluot ferdamnont sie sanguinem innocentem condemnabunt Np 93,21; — für Christus: also Christi sanguis (pluot) uuas innocens (unsundig) Npgl 93,21; — in der FormelFleisch und Blut: salig bist Simon ..., uuanta fleisg inti bluot ni gioffonata thir thaz beatus es Simon ..., quia caro et sanguis non revelavit tibi T 90,2. lose mih got fone dien uuerchen carnis et sanguinis (fleiskis unde bluotis) ... caro et sangvis regnvm dei non possidebvnt (fleisk unde bluot nebesizzent gotes riche) NpglNpw 50,16; — pluote [continuo non acquievi carni et] sanguini [Gal. 1,16] Gl 1,805,24.
4) bildlich:
a) als Träger des Lebens:
α) Christi: mid dem bluode der aberlost wart al mankunne JEGPh. 51,347,4. so habest du getan ... daz du (Gott) mit minemo bluote minen liut irlostist NpNpw 30,6. 106,2. 125,1. 129,4. 135,24. eino mandta Israhel lambes kascirmter pluate solus gaudebat Israel agni protectus sanguine H 1,5,4. uuir ... Christes kascirmte pluate nos ... Christi defensi sanguine 6,4. du der uuihero kauuati dinemu uuasgi pluate qui sanctorum vestimenta tuo lavisti sanguine 7,10,4. stiuri dina scalcha dea pluate archauftos guberna tuos famulos quos sanguine mercatus es 16,5,4. cabi thin pluat unsera heili uuerth dedisti tuum sanguinem nostrae salutis pretium 24,7,3. ni ... (der Feind) megi keterran archaufte thinemu pluate ne ... possit laedere redemptos tuo sanguine 10,4. rubrum mare daz ist sanguis (pluot) Christi NpglNpw 105,10. in sanguine Christi consecrato baptismate (mit Christis pluote geuuiehtero toufi) bin (birn S.-St.) uuir getunchot Npgl 80,11. so inphahest du opfer des rehtes, daz ist daz pluot Christi Npw 50,21. 106,2. dine doctores ... kundent demo luite die rote mines bluotes, da mit ih sie erlosta W 56,3, ähnl. 57,7. 68,7. mit sinemo bluote facta est purgatio peccatorum 87,9; mit den Epithetaheiligundteuer: trohtin, tu mich arman ... irlostast mit temo dinemo heiligemo [Bd. 1, Sp. 1238] bldie S 181,2. deser ist tak uuarer cotes ... demu uuasc pluat uuihaz ituuizlicho unchusko uueralti firino hic est dies verus dei ... quo diluit sanguis sacer probrosa mundi crimina H 20,1,3. in sinemo maheltage, do er imo selbemo mahelta mit demo uuidemen sines heiligen bluotes die ecclesiam W 53,15. thinem scalchun hilf thea tiuremo pluate archauftos tuis famulis subveni, quos precioso sanguine redemisti H 26,9,3. mit auro corruptibili ... nelosta er sie . nube mit sinemo precioso sanguine (tiurin bluote) Npgl 106,2. der singit niuuiz sanc, der ... sih freuuit daz er irlosit ist mit demo tiuren pluote Christi Npw 149,1; Npgl 93,21 s. 3 b;
β) von Menschen: pluot sanguine [... iusti (Johannes) ... abstinuit sitiens feritas, Juv. 3,49] Gl 2,350,52. fone diu cham also feizti dero erdo . daz pluot dero martyrum NpNpw 140,7. dar genieton ih pluotes mine strala ... dar gibo ih in seti dero irslagenon bluotes inebriabo sagittas meas in sanguine ... de cruore occisorum Cant. Deut. 42. fone diu ist diu erda gicierit mit demo pluote dere martirari Npw 118 U, 157 (Np sanguine). apostoli unte martyres, die ... mit iro selbes bluote himelriche arnoton W 52,27;
b) in der BedeutungBluttat: nimuoz man dea (pendinga) lecchen in geldfaz .. bluotes uuerd sintun non licet mittere eos in corbanan, quia pretium sanguinis est F 24,6. T 193,4. daz ist bluotes acchar untaz hiutu hoc est ager sanguis usque in hodiernum diem F 24,9. T 193,5. [geuuisso the heretikeri is man thero bluodo Wa 14,15 = 9,6 (vgl. Hier.: vir sanguinum, omnis haereticus est), ähnl. 14,7 = 8,3]. man bluodo in losa ne solun gemitdelon daga iro viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos Pw 54,24. fan mannon bluodo bihalt mi de viris sanguinum salva me 58,3;
c) in der BedeutungBlutvergießen’, Schuld an jmd.s Tod: diu sculd sines bludes . daz nemen ober unsih [universus populus dixit:] sanguis eius super nos [Matth. 27,25] Gl 1,718,72. 4,293,4 = Wa 53,14. 5,17,37. T 199,12. O 4,24,31. NpglNpw 16,14. 108,18. Npgl 63,6. poto ... zeichan furihtanti pluates angelus ... signum formidans sanguinis H 1,4,4. ni uuarim uuir iro kamahhun in forasagono bluote non essemus socii eorum in sanguine prophetarum F 18,10. T 141,26. daz ubar iuuuih queme al daz rehtuuisiga bluoth daz ubar ærda ist kagozan. Fona Abeles bluote ... untaz Zachariases bluoth ... den ir arsluogut ut veniat super vos omnis sanguis iustus, qui effusus est super terram, a sanguine Abel ... usque ad sanguinem Zachariae ... quem occidistis F 18,21—23. T 141,29. Pilatus ... uuosc sino henti ... quedenti: untaronti bin ih fon bluote thesses rehten Pilatus ... lavit manus ... dicens: innocens ego sum a sanguine iusti huius T 199,11. O 4,24,27.
5) in den Einsetzungsworten des Abendmahls und ähnliches: forkip uns, truhtin, den dinan lichamun enti din pluot S 44,42. 40. ich nêreta ... den gotis lichamen, sin heilig bluot 143,12. trohtin, ich bittie dich, daz ... ich mit ... dero gimeinidie dinas lichanamon unta dinas bltas .. 181,8. drohtinas likhamon endi is blod mid sulikaru forhtu ... neantfeng so ik scolda 319,21 = Wa 16,25. ni si thaz ir ezzet fleisc mannes sunes inti trinket sin bluot ... Ther thar izzit min fleisg inti trinkit min bluot ... min bluot uuarlicho ist trang. Ther thar ... trinkit min bluot, in mir uuonet nisi manducaveritis carnem filii hominis et biberitis eius sanguinem ... Qui manducat meam carnem et bibet meum sanguinem ... sanguis meus vere est potus. Qui ... bibit meum sanguinem, in me manet T 82,11. thiz ist min bluot niuues giuuiznesses hic est enim sanguis meus novi testamenti 160,2. O 4,10,14. NpglNpw 33,1. 44,3. die sih des uuunderoton . uuio [Bd. 1, Sp. 1239] sie soltin ezzen sin fleisch . unde trinchen sin bluot NpNpw 33,1 (vgl. Aug.: insania videbatur, dare carnem suam manducandum hominibus et bibendum sanguinem). danne ... singo ih ... niuuuen cantiken ... daz ih ezzen muoz sinen lichamen . unde trinchen sin bluot 143,9 (vgl. Cass.: novum est etiam, quod nos corpore et sanguine suo saginare dignatur). min selbes corpus (lichamin) unde sanguinem (pluot) . uuile ih daz sie mir opferoen NpglNpw 15,4. in minero ... ęcclesia ... spendon ih sacramenta corporis mei et sanguinis (diu heilichtuom mines lichamin unde bluotes) 21,26 (Npw spendo ih ... min pluot). choront sinero suozi in corpore suo et in sanguine suo (an sinemo lichamen . unde an sinemo bluote) 33,9. quomodo potest iste nobis dare . carnem suam manducare? (uuieo mag uns diser sin fleisg unde sin bluot keben zezzinne) Npgl 33,9. diu seti des gotis lichenamon unde sines pluotis getuot in fro Npw 103,15 (Np sanguinis, Npgl uuizzodis), ähnl. 109,4. Cant. Deut. 14.
Komp. fer(a)h-, niu(uui)-, opfar-, rin-, trahhenbluot; Abl. bluotag, -îg, -bluoti, bluotîn; bluoten.
 
Artikelverweis 
bluot st. n. s. bluot st. f.
 
Artikelverweis 
bluotâdra st. sw. f., mhd. bluotâder, nhd. DWB blutader; mnd. blôtâdere, mnl. bloetader. — Graff I, 157.
plot-adra: nom. pl. Gl 3,4,1 (Voc.).
Blutader, -gefäß, Vene: venae.

 

bluomôn
 1) intrans.:
 a) Blumen hervorbringen, Blüten treiben, blühen: pluomot [mane semen tuum] florebit [Is. 17,11] Gl 1,623,34;
 b) Blumen pflücken, sammeln, Blumen zum Kranz winden: pluomo mir serta mihi [Phyllis legeret, Verg., E. x, 41] Gl 2,683,72. ube du ouh pluomon uuellest . so daz felt kestrubet si . fone chaltemo ...
 2) trans.:
 a) eigentl.: jmdn. oder etw. mit Blumen schmükken, zieren: daz hus zebluomonne mit lenzisken bluomen comere florentia limina . vernificis sertis Nc 690,26 [5,7]. diu luft sizzet . an dero gebluomotun erdo 741,30 [78,1]. unser
 b) übertr. auf die Rede: mit (nichtssagenden) Floskeln schmücken, verzieren: kiplmoter [quod Graeci rhetores vocant] examatismenos (d. i. gr. ἐσχηματισμένος), dumque (Hs. dum) aliud loquitur, aliud agit [
 
bluostar
 1) Götzenopfer:
 a) allgem.: emizic pluastar iuge sacrificium [die Glosse steht unter Exodusglossen u. könnte zu Ex. 29,33 gehören: ut sit placabile sacrificium. Allerdings steht dort placabile, nicht iuge. Dieses Wort führt auf Num. 28,6: holocaustum iuge
 b) spez.:
 α) als Schlachtopfer: eogilih bluostar salza uuirdit gisalzan omnis victima sale salietur T 95,5;
 β) als Brandopfer: mera ist thaz allen bluostarun inti zebarun maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis T 128,4;
 γ) als Trankopfer: dero plaustro [bibebant vinum] libaminum [Deut. 32,38] Gl 1,373,29 (5 Hss. gôzopfar, 2 opfar, 1 giozoffer);
 c) Glossenwort: ploastar cepar baccha (Pa, ploastar (edho) cepar ploazzit K Ra, vgl. auch Baesecke, Abrog. S. 58. 102; verderbt aus bacchatur sacrificat, wie auch baccat Ra noch erkennen läßt, vgl. Gloss. Lat. v S. 30
 2) Opferdienst, Götzendienst: blostre [si quis igitur inventus fuerit huic occultae] idololatriae [serviens, sit anathema, Conc. Laod. cxxxviii] Gl 2,147,41.
 
bluostarhûs
 Verstümmelt: plos ..: (dat. sg.) Gl 2,149,12 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.).
 
bluot
 1) Blüte als Vorgang, das Blühen, die Blütezeit: tuon des uuara ..., obe nah der bluote (des Weinstockes) daz uuocher sih scaffe si flores fructus parturiunt [Cant. 7,11] W 126,4; verbunden mit
 2) die Gesamtheit der Blüten (eines Baumes, eines Gartens usw.); die Blütenpracht: blt flores Gl 3,92,35 (5 Hss. bluomen). thia bluat, thia erda fuarit, ... thia sihistu alla thare (im Himmel)
 
bluot
 Verstümmelt sind: bluo . es: gen. sg. F 24,9; .. te: dat. sg. H 1,5,4; [.. o .: acc. sg. Wa 9,7 = 14,16; blu . d .: instr. sg. 8,4 = 14,8; bluod .: gen. pl.
 1) allgem. Glossenwort: niuuiplot ploat cruor sanguis Gl 1,78,7. fona plote exsanguis 126,2. ploot sanguis 3,3,74. 363,47. 508,54. cruor 232,60. rubianz sanguis 392,44. tames [cruor sanguinis, CGL iv, 572,11] 4,21,15.
 2) eigentl.: Bestandteil des menschlichen und tierischen Organismus:
 a) als Stoff:
 α) allgem.: puzzenti plotes fol integer sanguine plenus Gl 1,190,35. samiheil kipah ploatu sanie corruptu sanguine 245,15. humectus maruaz pluod [zu: madidus a vino a facie domini, Jer. 23,9] 631,2 (8 Hss. trunchaner;
 β) des menschlichen Körpers: bluot sanguis Gl 3,19,34 (im Abschn. De membris humanis). 74,29 (im Abschn. De interioribus hominis). 178,64 (im Abschn. De homine et eius membris). ih gebiude dir, wurm, ... daz
 γ) des tierischen Körpers: daz ih ... uuider gotes uuillen ... uuorahta ... in bluote gislizzenemo fona diorerun S 317,30. [scalun uuasdoma uuassad blod conchae [... hac ex causa vocatae, quia deficiente luna cavantur ... Omnium ... clausorum
 δ) von personifiziertem Laster und Sünde: horgemo pluto [calidos vomit illa (Sodomita Libido) vapores] sanguine [concretos] caenoso [Prud., Psych. 51] Gl 2,592,18. thio sunta, thio unsih stechent ... bizeinont thaz
 b) als Farbstoff: mit temo bluote (aus den Schalen der conchylia) . fareuuet man dia purpurun Nb 97,13 [107,18]. sie uuizen ... die gesuasen stete des meres . uuele gibedig sin dero ... purpurun . taz chit tero
 3) in Wendungen mit übertragener Bedeutung:
 a) Blut (lassen, rinnen, vergießen):
 α) Christi: tho goz er bi unsih sinaz bluat O 1,20,34. 4,27,15. forasago ... in zalta ... thaz druhtin ... bi unsih sterban scolta, joh sines bluetes rinnan uns sihurheit giwinnan 3,25,36. vuarazuo toug danne effusio sanguinis mei (uzkuz
 β) von Menschen: konjiziert ist: [the ther ... fergiutid that bluod thero manno Wa 14,16 = 9,7]; Nb 155,29 [167,8] s. 2 a β;
 b) Blut, als pars pro toto fürMensch: ih kasuntota uuas sellenti rehtic bluot peccavi tradens sanguinem iustum F 23,30. T 193,1. dannan fertaten sie sih ... daz sie ... uzliezzen unsundig pluot et
 4) bildlich:
 a) als Träger des Lebens:
 α) Christi: mid dem bluode der aberlost wart al mankunne JEGPh. 51,347,4. so habest du getan ... daz du (Gott) mit minemo bluote minen liut irlostist NpNpw 30,6. 106,2. 125,1. 129,4. 135,24. eino mandta
 β) von Menschen: pluot sanguine [... iusti (Johannes) ... abstinuit sitiens feritas, Juv. 3,49] Gl 2,350,52. fone diu cham also feizti dero erdo . daz pluot dero martyrum NpNpw 140,7. dar genieton ih pluotes mine
 b) in der BedeutungBluttat: nimuoz man dea (pendinga) lecchen in geldfaz .. bluotes uuerd sintun non licet mittere eos in corbanan, quia pretium sanguinis est F 24,6. T 193,4. daz ist bluotes acchar
 c) in der BedeutungBlutvergießen’, Schuld an jmd.s Tod: diu sculd sines bludes . daz nemen ober unsih [universus populus dixit:] sanguis eius super nos [Matth. 27,25] Gl 1,718,72. 4,293,4 = Wa 53,14.
 5) in den Einsetzungsworten des Abendmahls und ähnliches: forkip uns, truhtin, den dinan lichamun enti din pluot S 44,42. 40. ich nêreta ... den gotis lichamen, sin heilig bluot 143,12. trohtin, ich bittie dich, daz ... ich mit ... dero